1
00:01:31,008 --> 00:01:34,177
Николь, оставь горячей воды отцу!
2
00:01:54,573 --> 00:01:56,325
— М-р Уокер.
— Ларри.
3
00:02:23,894 --> 00:02:27,439
Я таких как ты
одной левой укладываю, дохляк!
4
00:02:30,942 --> 00:02:32,736
Ты купил вчера билеты?
5
00:02:34,071 --> 00:02:36,615
На концерт Джеймса Тэйлора.
6
00:02:36,698 --> 00:02:37,824
Черт.
7
00:02:37,908 --> 00:02:40,160
Попрошу Эдди купить их.
8
00:02:44,915 --> 00:02:46,500
Что?
9
00:02:46,583 --> 00:02:47,918
Ничего.
10
00:02:48,418 --> 00:02:51,630
Ты на меня так посмотрел,
словно в первый раз видишь.
11
00:02:51,713 --> 00:02:54,007
Нет, я просто подумал,
12
00:02:54,091 --> 00:02:56,134
что вы с Лорой могли бы
купить тебе новой одежды.
13
00:02:56,218 --> 00:02:58,929
На ней и так все новое.
14
00:02:59,179 --> 00:03:00,347
Это новое?
15
00:03:00,430 --> 00:03:03,058
Да, а что? Что-то не так?
16
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
Ты такое носила, когда тебе было 12.
17
00:03:05,769 --> 00:03:07,437
Да, и что?
18
00:03:07,521 --> 00:03:09,898
Просто мне кажется, что это…
19
00:03:11,108 --> 00:03:13,193
Что? Мне нельзя высказать свое мнение?
20
00:03:13,276 --> 00:03:15,862
Папа, тебе можно все, что ты хочешь.
21
00:03:15,946 --> 00:03:18,490
А мне даже дышать
без разрешения нельзя.
22
00:03:18,573 --> 00:03:20,575
Мне можно ехать в школу, отец?
23
00:03:20,659 --> 00:03:22,619
Удачного дня, Николь.
24
00:03:25,205 --> 00:03:27,416
Вот и пообщался с дочкой.
25
00:03:32,671 --> 00:03:34,381
Молодец, Кайзер.
26
00:03:34,464 --> 00:03:36,216
Милый, выпей весь сок.
27
00:03:36,299 --> 00:03:38,677
Поздравляю. Говорят, вы выиграли вчера.
28
00:03:38,760 --> 00:03:39,720
И не вспотели.
29
00:03:39,803 --> 00:03:41,263
Твой отец наверняка доволен.
30
00:03:41,346 --> 00:03:42,889
Он не смотрит на поле.
31
00:03:42,973 --> 00:03:44,599
Он ходит туда с девчонками знакомиться.
32
00:03:48,812 --> 00:03:50,313
Мне пора.
33
00:03:51,481 --> 00:03:53,817
Подбросишь меня до школы?
34
00:03:53,900 --> 00:03:56,611
«Мустанг» круче маминой машины.
35
00:03:57,612 --> 00:03:59,239
Папа, пожалуйста.
36
00:04:01,324 --> 00:04:02,367
Ладно, шевелись. Быстро за вещами.
37
00:04:02,451 --> 00:04:03,577
Хорошо!
38
00:04:08,790 --> 00:04:10,834
Он назвал меня папой.
39
00:04:18,216 --> 00:04:20,135
Доброе утро, Эдди.
40
00:04:20,218 --> 00:04:23,388
Проект Свейкерта ушел вчера не в те руки.
41
00:04:23,472 --> 00:04:25,390
— Ты смеешься?
— Если бы.
42
00:04:25,474 --> 00:04:29,728
Мы ходим по краю пропасти.
Без Ванкувера нам конец.
43
00:04:29,811 --> 00:04:31,646
Покажи мне наши чертежи.
44
00:04:31,730 --> 00:04:33,774
Я сам сделаю презентацию.
45
00:04:33,857 --> 00:04:35,317
На это я и рассчитывал.
46
00:04:35,400 --> 00:04:36,735
Мы не должны этого делать.
47
00:04:36,818 --> 00:04:39,404
Когда придем туда,
то просто развернемся и свалим.
48
00:04:39,488 --> 00:04:40,781
Но мы можем сказать, что были там.
49
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
Это само по себе довольно круто.
50
00:04:42,866 --> 00:04:44,117
Простите, простите.
51
00:04:44,201 --> 00:04:46,828
М-р Кихила
10 минут пялился на мои сиськи,
52
00:04:46,912 --> 00:04:48,371
а только потом дал отсрочку.
53
00:04:50,791 --> 00:04:52,459
Нужно просто купить еды на вынос.
54
00:04:52,542 --> 00:04:53,835
Николь, расслабься.
55
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
Что ты будешь помнить через пять лет?
56
00:04:55,879 --> 00:04:58,298
Уроки английской литературы
или веселые времена?
57
00:04:58,381 --> 00:05:01,635
Давайте взвесим.
Литература или веселье. Литература.
58
00:05:01,718 --> 00:05:02,761
Помолчи, Гэри.
59
00:05:39,089 --> 00:05:40,173
Да?
60
00:05:40,257 --> 00:05:41,800
Сэндвич с копченой индюшатиной
и сыром.
61
00:05:41,883 --> 00:05:42,968
На вынос.
62
00:05:44,553 --> 00:05:46,763
Красота! Дейв, ты видел, как я его забил?
63
00:05:49,266 --> 00:05:51,977
Не будь такой прямолинейной.
Что будешь есть?
64
00:05:52,060 --> 00:05:54,354
Шоколадный торт.
65
00:05:54,604 --> 00:05:55,689
На вынос.
66
00:05:55,772 --> 00:05:56,731
С собой.
67
00:05:56,815 --> 00:05:58,692
Промазал. Ты вылетаешь.
68
00:05:58,775 --> 00:05:59,985
Соберись, Дэйв. Давай.
69
00:06:21,006 --> 00:06:23,425
Обожаю выигрывать.
70
00:06:30,265 --> 00:06:31,766
— Кинг и Западная?
— Я пойду.
71
00:06:31,850 --> 00:06:33,143
Где это? У доков?
72
00:06:33,226 --> 00:06:34,352
Да. А что?
73
00:06:34,436 --> 00:06:35,562
«Узи» не забудь.
74
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
С вас 8. 75.
75
00:06:37,022 --> 00:06:38,481
— Я заплачу.
— Пошли вместе.
76
00:06:38,565 --> 00:06:42,152
Не могу. Мы с семьей идем
на концерт Джеймса Тейлора.
77
00:06:43,153 --> 00:06:44,487
Он не лысый?
78
00:06:44,988 --> 00:06:46,323
Наверное.
79
00:06:46,406 --> 00:06:48,074
Мне пора.
80
00:06:49,743 --> 00:06:51,536
Марго, идем.
81
00:06:51,620 --> 00:06:53,747
Иду, иду.
82
00:07:09,179 --> 00:07:11,264
Это был бы настоящий кайф.
83
00:07:11,348 --> 00:07:13,433
Ты бы этого не сделала.
84
00:07:14,017 --> 00:07:15,477
Почему?
85
00:07:15,936 --> 00:07:19,064
Любой хочется, чтобы о ней
мечтали миллионы мужиков.
86
00:07:22,692 --> 00:07:24,152
Это власть.
87
00:07:24,235 --> 00:07:25,904
Это безумие.
88
00:07:25,987 --> 00:07:28,948
Разве плохо, когда тебя хотят?
89
00:07:29,032 --> 00:07:32,118
Кстати, что там с Джеймсом Фуллером?
Он тебя хочет.
90
00:07:33,703 --> 00:07:35,622
Он меня не хочет. Он просто…
91
00:07:36,998 --> 00:07:38,958
Я не знаю, чего он хочет.
92
00:07:39,042 --> 00:07:42,212
Когда я с ним,
мне кажется, что я его нянечка.
93
00:07:44,714 --> 00:07:46,174
Пойдем сегодня в клуб.
94
00:07:46,257 --> 00:07:48,426
Так наверняка будет что-то интересное.
95
00:07:48,510 --> 00:07:51,054
Я же сказала, иду с семьей на концерт.
96
00:07:51,137 --> 00:07:52,722
Девочки, я ухожу.
97
00:07:52,806 --> 00:07:54,474
В холодильнике еда, на столе деньги.
98
00:07:54,557 --> 00:07:58,311
Если что, я в «Сент-Френсис».
Зарегистрируюсь под фамилией Винса.
99
00:07:58,395 --> 00:07:59,479
Хорошо.
100
00:07:59,562 --> 00:08:01,189
Не балуйся. Я тебя люблю.
101
00:08:02,899 --> 00:08:03,984
Что за Винс?
102
00:08:04,067 --> 00:08:07,529
Пузатый старикан из Сан-Франциско
с кучей денег.
103
00:08:08,905 --> 00:08:10,573
Он обещал ей «мерседес».
104
00:08:10,657 --> 00:08:14,494
Значит, мне достанется ее «фольксваген».
Жизнь прекрасна.
105
00:08:14,577 --> 00:08:17,580
Николь! За тобой приехал отец.
106
00:08:17,664 --> 00:08:19,916
Да уж. Жизнь прекрасна.
107
00:08:22,001 --> 00:08:23,086
Папа.
108
00:08:23,545 --> 00:08:24,921
Дочь.
109
00:08:25,422 --> 00:08:28,967
Мне обязательно
опять идти на Джеймса Тейлора?
110
00:08:30,802 --> 00:08:34,013
А когда ты была на концерте Тейлора?
111
00:08:34,097 --> 00:08:37,100
Летом 85 года. С тобой и мамой.
112
00:08:37,183 --> 00:08:39,185
Припоминаешь?
113
00:08:39,269 --> 00:08:40,645
85 год?
114
00:08:40,729 --> 00:08:41,730
Тебе было…
115
00:08:41,813 --> 00:08:42,856
Шесть лет.
116
00:08:42,939 --> 00:08:44,023
Брось, это не считается.
117
00:08:44,107 --> 00:08:46,317
Странно, что ты вообще запомнила.
118
00:08:46,985 --> 00:08:49,279
Я помню все, что когда-либо случилось
119
00:08:49,362 --> 00:08:52,574
или не случилось, если уж на то пошло.
120
00:08:52,657 --> 00:08:55,493
Это ты пытаешься
стереть из памяти прошлое.
121
00:08:56,244 --> 00:08:58,955
Николь, я ничего не стираю.
122
00:08:59,039 --> 00:09:02,834
Просто в 40 лет память не такая шустрая,
123
00:09:03,585 --> 00:09:05,503
как в 16.
124
00:09:05,587 --> 00:09:08,006
Тогда, может, обновишь блок памяти?
125
00:09:11,926 --> 00:09:13,887
Иногда ты очень смешная.
126
00:09:13,970 --> 00:09:15,889
Случаются озарения.
127
00:09:15,972 --> 00:09:17,891
На концерте будет здорово.
128
00:09:17,974 --> 00:09:20,894
Мы с тобой, Лора, Тоби.
129
00:09:20,977 --> 00:09:23,062
Старые воспоминания
и новые приключения.
130
00:09:23,146 --> 00:09:24,773
Настоящая жизнь.
131
00:09:27,192 --> 00:09:29,569
Хорошо, сладкая?
132
00:09:30,278 --> 00:09:32,739
Хорошо, сладкий.
133
00:09:34,240 --> 00:09:36,159
— Привет, Лора.
— Привет.
134
00:09:36,242 --> 00:09:38,244
Тебе помочь?
135
00:09:38,328 --> 00:09:40,246
Да.
136
00:09:40,330 --> 00:09:42,040
В холодильнике фрукты.
137
00:09:42,123 --> 00:09:43,374
— Достань их.
— Ладно.
138
00:09:43,458 --> 00:09:44,501
Спасибо.
139
00:09:51,007 --> 00:09:52,717
Не трогай.
140
00:09:52,801 --> 00:09:54,719
Я приму душ и переоденусь.
141
00:09:54,803 --> 00:09:56,262
Позвони Эдди. Он тебя искал.
142
00:09:56,346 --> 00:09:57,472
Хорошо.
143
00:09:58,306 --> 00:10:00,809
Да ладно.
Хотя бы совещание по телефону?
144
00:10:00,892 --> 00:10:02,185
Ну же.
145
00:10:06,147 --> 00:10:08,066
Хорошо.
146
00:10:08,149 --> 00:10:11,611
Какой у меня выбор?
Встретимся в аэропорту.
147
00:10:13,988 --> 00:10:17,909
У нее есть цепочка,
которую она оборачивает вокруг талии.
148
00:10:17,992 --> 00:10:19,285
Что скажет папа, если я такую куплю?
149
00:10:19,369 --> 00:10:20,537
Ты знаешь, что он скажет.
150
00:10:20,620 --> 00:10:21,746
Он тебя прибьет.
151
00:10:21,830 --> 00:10:22,956
Тоби.
152
00:10:25,917 --> 00:10:27,168
Что?
153
00:10:27,252 --> 00:10:29,087
Я не могу пойти на концерт.
Мне надо в Ванкувер.
154
00:10:29,170 --> 00:10:30,255
Сейчас?
155
00:10:30,338 --> 00:10:31,714
Я должен встретить клиента
и поужинать с ним.
156
00:10:31,798 --> 00:10:34,342
Боже, Стивен.
Мы давно это запланировали.
157
00:10:34,425 --> 00:10:35,510
Это была твоя идея.
158
00:10:35,593 --> 00:10:37,470
Дорогая, я хочу туда больше всех.
159
00:10:37,554 --> 00:10:38,596
Но что мне прикажешь делать?
160
00:10:38,680 --> 00:10:40,849
Ты можешь выполнить обещание,
которое дал семье.
161
00:10:40,932 --> 00:10:43,143
Да? Чтобы мы потом умерли с голоду?
162
00:10:43,226 --> 00:10:45,270
Только без мелодрамы.
Никто не умирает.
163
00:10:45,895 --> 00:10:46,980
Ты был прав, папа.
164
00:10:47,063 --> 00:10:49,357
Настоящая жизнь.
165
00:11:01,494 --> 00:11:03,413
Марго.
166
00:11:03,496 --> 00:11:05,915
Я пойду с тобой в клуб.
167
00:11:52,462 --> 00:11:54,380
Смотри, парень из «Ларго»!
168
00:11:57,592 --> 00:11:58,885
Пойдем поболтаем.
169
00:11:58,968 --> 00:12:01,387
Не, я тут побуду.
170
00:12:26,955 --> 00:12:28,164
Привет.
171
00:12:30,708 --> 00:12:32,126
Привет.
172
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
Ты не танцуешь.
173
00:12:35,338 --> 00:12:36,631
Ага.
174
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
Ты тоже.
175
00:12:52,772 --> 00:12:54,274
Почему?
176
00:12:54,691 --> 00:12:55,858
Почему что?
177
00:12:56,859 --> 00:12:59,153
Почему ты не танцуешь?
178
00:12:59,696 --> 00:13:01,698
Потому что никто не приглашает.
179
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Давай!
180
00:13:25,513 --> 00:13:28,266
Давай. Нужно уходить.
181
00:13:49,412 --> 00:13:51,456
Логан!
182
00:13:57,336 --> 00:13:59,422
Логан, бежим!
183
00:14:03,801 --> 00:14:04,844
Все хорошо?
184
00:14:04,927 --> 00:14:07,430
Да. Как мы теперь спустимся?
185
00:14:07,764 --> 00:14:09,682
Я что-нибудь придумаю.
186
00:14:11,934 --> 00:14:13,603
Подожди.
187
00:14:16,981 --> 00:14:18,775
Идем.
188
00:14:27,909 --> 00:14:29,452
Давай.
189
00:14:30,953 --> 00:14:33,539
Обещаю, все будет хорошо.
Это безопасно.
190
00:14:42,840 --> 00:14:44,634
Марго!
191
00:14:45,134 --> 00:14:48,679
Потом увидимся! Быстрее!
192
00:14:54,811 --> 00:14:57,105
Давай. Просто расслабься.
193
00:14:59,982 --> 00:15:01,818
Это не опасно. Давай.
194
00:15:31,973 --> 00:15:34,475
Разве не эту модель
прекратили выпускать,
195
00:15:34,559 --> 00:15:37,228
потому что она взрывается
или вроде того?
196
00:15:38,062 --> 00:15:40,314
Поэтому я ее и купил.
197
00:15:40,398 --> 00:15:44,444
Я увидел ее на свалке, такую одинокую.
198
00:15:48,197 --> 00:15:50,283
Она не виновата в том,
что ее плохо собрали.
199
00:15:51,242 --> 00:15:53,202
Ты так серьезно это сказал.
200
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
Я серьезно.
201
00:16:05,214 --> 00:16:08,176
Я осталась с мамой в Лос-Анджелесе,
когда отец переехал сюда.
202
00:16:09,886 --> 00:16:11,804
Мне было девять лет.
203
00:16:13,556 --> 00:16:17,059
Мы жили вдвоем в огромном доме.
204
00:16:18,436 --> 00:16:19,979
Ей все время было так грустно,
205
00:16:20,062 --> 00:16:22,690
и мне казалось, что это я забочусь о ней.
206
00:16:23,482 --> 00:16:25,443
Тяжело тебе пришлось.
207
00:16:30,198 --> 00:16:31,782
Да.
208
00:16:33,117 --> 00:16:35,203
А твой отец? Ты с ним ладишь?
209
00:16:37,205 --> 00:16:40,208
Не знаю. Я приехала сюда всего год назад.
210
00:16:40,500 --> 00:16:42,418
Мы не очень хорошо друг друга знаем.
211
00:16:42,710 --> 00:16:44,420
Ясно.
212
00:16:45,129 --> 00:16:47,590
А ты? У тебя есть родители?
213
00:16:49,383 --> 00:16:51,802
В смысле, ты с ними видишься?
214
00:16:51,886 --> 00:16:55,097
Они на востоке,
но мы постоянно общаемся.
215
00:16:55,181 --> 00:16:57,517
Они живут вместе?
216
00:16:57,600 --> 00:16:59,560
Но они странные.
217
00:16:59,644 --> 00:17:02,438
Они классные, любят друг друга.
218
00:17:02,522 --> 00:17:04,398
Просто они никогда не спорят
219
00:17:04,482 --> 00:17:06,734
о чем-то более серьезном,
220
00:17:06,817 --> 00:17:10,446
чем о том, что есть и что пить на завтрак.
221
00:17:10,738 --> 00:17:12,323
Ужас.
222
00:17:15,618 --> 00:17:16,786
Что?
223
00:17:17,453 --> 00:17:18,579
Ничего.
224
00:17:18,663 --> 00:17:22,291
За твоими красивыми глазами
кроется нечто больше, чем «ничего».
225
00:17:22,708 --> 00:17:24,168
Расскажи.
226
00:17:26,295 --> 00:17:29,382
Я просто подумала,
227
00:17:29,465 --> 00:17:33,553
что ты совсем не такой,
каким показался мне сначала.
228
00:17:33,928 --> 00:17:35,846
Почему?
229
00:17:37,765 --> 00:17:39,725
Не знаю. Ты…
230
00:17:41,060 --> 00:17:42,645
Милый.
231
00:17:45,189 --> 00:17:48,818
Что? Это ты что-то скрываешь.
232
00:17:50,653 --> 00:17:55,241
Просто я знаю, что если
во что-то хорошее трудно поверить,
233
00:17:55,658 --> 00:17:57,785
то лучше в это не верить.
234
00:17:57,868 --> 00:17:59,620
Да.
235
00:17:59,704 --> 00:18:03,332
На данный момент я знаю, что ты красивая
236
00:18:04,542 --> 00:18:06,794
и невероятно восприимчивая.
237
00:18:06,877 --> 00:18:10,673
У тебя должен быть
хотя бы один недостаток.
238
00:18:11,007 --> 00:18:12,091
Подожди неделю.
239
00:18:13,384 --> 00:18:15,720
Я могу ждать сколько угодно.
240
00:18:20,516 --> 00:18:22,184
Дэвид.
241
00:18:22,268 --> 00:18:24,979
Мне пора. Я должна быть дома к 12.
242
00:18:33,696 --> 00:18:36,282
Еще полно времени.
243
00:19:01,182 --> 00:19:02,767
Дэвид.
244
00:19:04,477 --> 00:19:06,646
Прости.
245
00:19:06,896 --> 00:19:09,357
Ты нашел мой недостаток.
246
00:19:09,440 --> 00:19:11,651
Это не недостаток.
247
00:19:11,734 --> 00:19:14,779
Это еще одно качество,
которое меня восхищает.
248
00:19:16,197 --> 00:19:18,199
И вызывает уважение.
249
00:19:19,784 --> 00:19:21,202
И заставляет ждать.
250
00:19:23,829 --> 00:19:25,706
Ты хотя бы могла позвонить, Николь.
251
00:19:25,790 --> 00:19:28,834
Я просидела тут два часа,
представляя всякие кошмары.
252
00:19:28,918 --> 00:19:31,087
Лора, я не виновата, что часы сломались.
253
00:19:32,254 --> 00:19:36,217
Как бы я заметила?
Я же не смотрю на них постоянно.
254
00:19:36,300 --> 00:19:38,928
Иди спать.
Поговорим об этом завтра.
255
00:19:39,261 --> 00:19:41,013
— Лора…
— Я злюсь, Николь.
256
00:19:41,097 --> 00:19:42,723
Просто иди спать.
257
00:19:44,725 --> 00:19:47,353
И смой макияж.
Ты похожа на шлюху.
258
00:19:55,236 --> 00:19:56,529
М-р Уокер.
259
00:19:56,612 --> 00:19:57,947
Ларри.
260
00:20:00,741 --> 00:20:04,203
Значит, в 2 часа ночи.
Я что-то пропустил?
261
00:20:06,122 --> 00:20:08,290
Ну же, Ники. Помоги мне.
262
00:20:08,374 --> 00:20:10,167
Тебя похитили инопланетяне.
263
00:20:10,251 --> 00:20:12,628
Хотели забрать тебя на свою планету,
но ты вырвалась
264
00:20:12,712 --> 00:20:15,005
и вернулась домой с Плутона.
265
00:20:20,386 --> 00:20:22,721
Так что это был за парень?
266
00:20:23,597 --> 00:20:24,974
Парень как парень.
267
00:20:26,142 --> 00:20:27,977
Хороший парень?
268
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
С машиной хорошо обращается.
269
00:20:30,396 --> 00:20:31,939
Тебе бы это понравилось.
270
00:20:32,022 --> 00:20:34,733
Это уже что-то.
Может, мне стоит с ним встретиться.
271
00:20:34,817 --> 00:20:37,737
Пап, мы только познакомились.
Может, я его больше не увижу.
272
00:20:40,239 --> 00:20:41,782
и?
273
00:20:41,866 --> 00:20:43,159
Ладно.
274
00:20:43,826 --> 00:20:46,078
Хорошо, сделаем так.
275
00:20:47,288 --> 00:20:50,583
Две недели работы на кухне
и во дворе. Без исключений.
276
00:20:50,666 --> 00:20:54,128
И ничего не перекладывать на Тобиаса.
277
00:20:54,211 --> 00:20:56,005
— Справедливо?
— У меня есть выбор?
278
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Нет.
279
00:20:57,173 --> 00:20:58,841
Значит, справедливо.
280
00:20:58,924 --> 00:21:02,219
И попроси прощения у Лоры.
281
00:21:03,345 --> 00:21:08,142
Ага. Пусть сначала попросит прощения
за то, что назвала меня шлюхой.
282
00:21:11,645 --> 00:21:13,355
Ты с ней слишком мягок.
283
00:21:13,439 --> 00:21:14,982
Надо было запретить все гулянки.
284
00:21:15,065 --> 00:21:17,151
Она знает, что поступила плохо.
285
00:21:17,234 --> 00:21:19,904
Стив, у тебя всегда все просто.
286
00:21:19,987 --> 00:21:23,908
Ты даешь ей все, что она хочет,
словно пытаешься загладить вину.
287
00:21:24,074 --> 00:21:25,451
Лора, прошу.
288
00:21:25,534 --> 00:21:29,371
Эффект будет противоположный.
Все должны знать правила.
289
00:21:29,455 --> 00:21:32,708
Она бы уважала тебя больше,
если бы ты заставил ее выполнять их.
290
00:21:33,167 --> 00:21:36,420
Правила? По каким правилам
ты назвала ее шлюхой?
291
00:21:38,547 --> 00:21:40,966
Я сказала, что она похожа на шлюху.
292
00:21:41,050 --> 00:21:44,470
На ней было ведро макияжа,
и она была похожа на шлюху.
293
00:21:44,887 --> 00:21:47,223
А другое слово подобрать было нельзя?
294
00:21:48,516 --> 00:21:49,725
Возможно.
295
00:22:54,164 --> 00:22:57,167
Ты вся такая сладкая.
296
00:23:04,133 --> 00:23:06,302
— Николь?
— Да.
297
00:23:06,385 --> 00:23:08,721
Я хочу познакомиться с твоей семьей.
298
00:23:09,471 --> 00:23:10,764
Правда?
299
00:23:10,848 --> 00:23:12,850
Да. Ты согласна?
300
00:23:13,267 --> 00:23:14,518
Да.
301
00:23:17,021 --> 00:23:18,689
Папа, это Дэвид Макколл.
302
00:23:20,232 --> 00:23:23,652
М-р Уокер, очень приятно.
303
00:23:23,819 --> 00:23:25,571
Мне тоже.
304
00:23:25,654 --> 00:23:28,908
Ты Тоби, да? Как дела, крепыш?
305
00:23:28,991 --> 00:23:32,036
А это свирепый зверь Кайзер.
306
00:23:34,622 --> 00:23:36,081
Ты ему нравишься.
307
00:23:36,165 --> 00:23:38,584
Да? Скажи ему, что это взаимно.
308
00:23:38,667 --> 00:23:41,128
А ты больше, чем говорила твоя сестра.
309
00:23:41,211 --> 00:23:43,672
А, может, ты подрос за ночь. Я прав?
310
00:23:44,673 --> 00:23:47,384
Дэвид, ты ведь не учишься
вместе с Николь?
311
00:23:49,011 --> 00:23:51,263
Нет, сэр. Может, осенью
пересечемся в университете.
312
00:23:51,347 --> 00:23:53,933
Сейчас пока решаю, что делать.
313
00:23:54,016 --> 00:23:57,019
Николь, не забудь помочь мне
посадить деревья.
314
00:23:57,102 --> 00:23:59,688
Мне надо переодеться.
315
00:23:59,772 --> 00:24:01,315
Но ты давно об этом знала.
316
00:24:02,358 --> 00:24:04,443
Простите. Лора, правильно?
317
00:24:04,526 --> 00:24:06,445
Привет. Меня зовут Дэвид.
318
00:24:07,488 --> 00:24:09,114
Я не хочу вмешиваться,
319
00:24:09,198 --> 00:24:10,783
но дело в том,
что летом я работаю в питомнике.
320
00:24:10,866 --> 00:24:12,576
Я с удовольствием вам помогу.
321
00:24:12,701 --> 00:24:13,869
Можно я помогу?
322
00:24:13,952 --> 00:24:15,829
Куда же я без тебя?
323
00:24:17,706 --> 00:24:20,084
Хорошо, идем. Бери большое.
324
00:24:20,167 --> 00:24:22,753
Понимаете, когда сажаешь дерево,
самое главное —
325
00:24:22,836 --> 00:24:24,213
полить землю.
326
00:24:24,296 --> 00:24:26,966
Их корни сохраняют чувствительность
на протяжении 10 дней.
327
00:24:27,049 --> 00:24:31,220
За лето ты явно кое-чему научился,
не так ли?
328
00:24:39,728 --> 00:24:42,690
Можно где-нибудь руки вымыть?
329
00:24:42,773 --> 00:24:43,816
Не знаю.
330
00:24:43,899 --> 00:24:47,486
Думаю, грязь под ногтями рабочего
человека выглядит привлекательно.
331
00:24:47,569 --> 00:24:49,071
Может, мне тогда не мыться?
332
00:24:49,154 --> 00:24:50,322
Ванная с левой стороны.
333
00:24:50,406 --> 00:24:51,740
Спасибо.
334
00:24:51,824 --> 00:24:53,867
Простите, м-р Уокер. Я ищу ванную.
335
00:24:53,951 --> 00:24:55,160
Это тут.
336
00:24:55,244 --> 00:24:56,412
Я же не мешаю, правда?
337
00:24:56,495 --> 00:24:57,621
Нет, проходи.
338
00:24:57,705 --> 00:24:59,415
Спасибо.
339
00:25:01,250 --> 00:25:03,001
Дэвид здесь?
340
00:25:03,085 --> 00:25:04,420
Сейчас выйду.
341
00:25:04,503 --> 00:25:07,464
Марго, заходи. Расскажи мне о жизни.
342
00:25:09,133 --> 00:25:12,219
М-р Уокер, вы знаете о жизни
куда больше меня.
343
00:25:12,302 --> 00:25:15,097
Я не уверен.
Каждый день поджидают сюрпризы.
344
00:25:15,180 --> 00:25:17,349
Но это же интересно, не так ли, м-р Уокер?
345
00:25:17,433 --> 00:25:18,517
Когда как, Дэвид.
346
00:25:18,600 --> 00:25:20,602
Сюрпризы разные бывают.
Тут не угадаешь.
347
00:25:21,687 --> 00:25:22,730
Две минуты.
348
00:25:22,813 --> 00:25:26,108
Не забудь выбросить мусор.
Тебе не отвертеться.
349
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
Хорошо.
350
00:25:27,401 --> 00:25:29,945
Вы должны пойти с нами
в «Орбиту», м-р Уокер.
351
00:25:30,029 --> 00:25:31,321
Было бы весело.
352
00:25:32,489 --> 00:25:34,283
— Николь!
— Да.
353
00:25:34,366 --> 00:25:35,534
Принеси мне «колы».
354
00:25:35,617 --> 00:25:36,994
Хорошо, сейчас приду.
355
00:25:37,077 --> 00:25:40,914
Ну же, Стив. Вы можете играть в пинбол.
356
00:25:41,665 --> 00:25:44,168
Можете кататься на электромобилях.
357
00:25:44,251 --> 00:25:48,088
Там еще можно бросать шары
или типа того.
358
00:25:48,547 --> 00:25:50,799
Выиграете для меня плюшевую игрушку.
359
00:25:52,342 --> 00:25:54,511
А можно просто гулять,
360
00:25:54,595 --> 00:25:58,223
есть сахарную вату и смотреть на людей.
361
00:25:59,224 --> 00:26:02,019
Спасибо. Ты готова?
362
00:26:02,102 --> 00:26:04,855
Нужно приехать засветло.
Я должен подобрать Погана.
363
00:26:04,938 --> 00:26:05,939
Поторопись, хорошо?
364
00:26:06,023 --> 00:26:07,149
Ладно, только куртку захвачу.
365
00:26:07,232 --> 00:26:08,233
Хорошо.
366
00:26:08,317 --> 00:26:10,152
Подожди.
367
00:26:10,861 --> 00:26:12,196
Дэвид.
368
00:26:14,364 --> 00:26:17,701
Николь должна быть дома до 12,
а не поутру. Хорошо?
369
00:26:18,160 --> 00:26:19,328
Хорошо.
370
00:26:21,997 --> 00:26:23,624
Алло.
371
00:26:23,707 --> 00:26:25,793
Да, Эдди.
372
00:26:27,628 --> 00:26:30,881
Было очень приятно, м-р Уокер.
Счастливо.
373
00:26:31,340 --> 00:26:33,550
Нет, я сейчас заканчиваю.
374
00:26:33,634 --> 00:26:35,344
Завтра сам отвезу их в «FedEx».
375
00:26:40,599 --> 00:26:42,476
Я не забуду. Они придут.
376
00:26:42,559 --> 00:26:44,144
Николь!
377
00:26:44,686 --> 00:26:46,396
Хорошо, Эдди. Пока.
378
00:26:50,108 --> 00:26:51,568
Николь!
379
00:26:55,697 --> 00:26:57,950
Ты ее отпустил?
380
00:26:58,951 --> 00:27:00,244
Стивен.
381
00:27:00,786 --> 00:27:02,704
Почему ты не попросила
своего помощничка?
382
00:27:04,665 --> 00:27:05,833
Что, Эдди?
383
00:29:52,791 --> 00:29:56,211
Эдди, я запечатываю конверт и выхожу.
384
00:29:57,879 --> 00:30:01,133
О чем ты говоришь?
Они работают до 7 часов.
385
00:30:01,216 --> 00:30:03,385
У меня еще полчаса.
386
00:30:04,052 --> 00:30:05,262
Что?
387
00:30:08,181 --> 00:30:09,308
Черт!
388
00:30:13,603 --> 00:30:16,398
Вот, держи. Целься как следует.
389
00:30:17,065 --> 00:30:19,568
Попадешь в десятку — выбирай что хочешь.
390
00:30:24,114 --> 00:30:25,157
Есть победитель.
391
00:30:25,240 --> 00:30:26,324
Я хочу трубку мира.
392
00:30:26,408 --> 00:30:28,994
Эй, ты похож на баскетболиста.
393
00:30:29,077 --> 00:30:31,038
Попробуй ты.
394
00:30:36,752 --> 00:30:39,504
Я облажался.
Мне надо опять лететь в Ванкувер.
395
00:30:39,588 --> 00:30:41,298
Пока.
396
00:30:42,674 --> 00:30:44,760
Я хочу, чтобы поехала со мной.
397
00:30:45,594 --> 00:30:47,929
Остановимся в одном отеле.
398
00:30:51,475 --> 00:30:54,102
Может, в одном номере.
399
00:30:55,937 --> 00:30:58,231
Номер отеля рядом с телефоном.
400
00:30:58,315 --> 00:31:02,360
Возьмите фильмов напрокат, закажите
пиццу и не поубивайте друг друга.
401
00:31:02,444 --> 00:31:03,737
Я попытаюсь держать себя в руках.
402
00:31:03,820 --> 00:31:05,030
Я науськаю на тебя Кайзера.
403
00:31:05,113 --> 00:31:06,782
Как страшно.
404
00:31:06,865 --> 00:31:08,950
Развлекайся, Николь. Жизнь коротка.
405
00:31:09,034 --> 00:31:11,703
Но домой никого не пускать.
Только ты и Тоби. Ясно?
406
00:31:11,787 --> 00:31:13,080
Я тебя поняла.
407
00:31:13,163 --> 00:31:14,373
Улыбнись.
408
00:31:19,169 --> 00:31:20,170
Алло.
409
00:31:20,253 --> 00:31:21,630
Дэвид.
410
00:31:21,713 --> 00:31:23,090
Николь, как дела?
411
00:31:23,173 --> 00:31:25,175
Хорошо. Слушай.
412
00:31:25,926 --> 00:31:28,970
Родители уехали на пару дней,
413
00:31:29,346 --> 00:31:31,473
и я сейчас совсем одна у себя в комнате.
414
00:31:32,432 --> 00:31:33,517
Николь.
415
00:31:33,600 --> 00:31:34,851
Да, Дэвид.
416
00:31:34,935 --> 00:31:38,146
Сегодня я обещал помочь друзьям.
417
00:31:40,232 --> 00:31:41,983
Ладно, как хочешь.
418
00:31:42,067 --> 00:31:43,068
Николь.
419
00:31:43,151 --> 00:31:44,194
Да.
420
00:31:44,277 --> 00:31:47,197
Я могу приехать потом. Что скажешь?
421
00:31:47,280 --> 00:31:49,866
Хорошо. Если приедешь
слишком поздно, я буду спать.
422
00:31:50,200 --> 00:31:53,995
Тогда просто набери код 1432 на двери
и заходи.
423
00:31:54,371 --> 00:31:55,997
Я буду ждать.
424
00:33:11,448 --> 00:33:13,992
ПАПИНА ДЕВОЧКА
425
00:33:31,051 --> 00:33:32,302
Привет.
426
00:34:17,847 --> 00:34:19,808
Дэвид.
427
00:34:33,446 --> 00:34:35,240
Николь.
428
00:34:36,116 --> 00:34:37,576
Я тебя люблю.
429
00:35:05,687 --> 00:35:08,690
Пожалуйста, не рассказывай Марго.
Это не тайна,
430
00:35:08,773 --> 00:35:10,900
но просто… Не знаю…
431
00:35:10,984 --> 00:35:13,320
Речь идет о любви?
432
00:35:14,529 --> 00:35:16,448
Не знаю.
433
00:35:16,531 --> 00:35:20,035
Как это ни называй,
у меня такого еще не было.
434
00:35:20,118 --> 00:35:22,037
Видимо, сказочный принц опаздывает.
435
00:35:22,120 --> 00:35:23,455
Мне подождать с тобой?
436
00:35:23,538 --> 00:35:25,790
Нет, не надо. Он придет.
437
00:35:40,013 --> 00:35:43,183
Дэвид, что ты делаешь? Стой!
438
00:35:46,227 --> 00:35:48,688
Стой! Стой!
439
00:35:54,778 --> 00:35:56,488
Что? Вставай.
440
00:35:56,571 --> 00:35:58,782
Уходи!
441
00:36:00,742 --> 00:36:03,078
Убирайся!
442
00:36:04,245 --> 00:36:05,705
Оставь нас в покое.
443
00:36:24,808 --> 00:36:26,309
Боже мой.
444
00:36:27,268 --> 00:36:28,269
Боже…
445
00:36:30,271 --> 00:36:31,272
Кто там?
446
00:36:31,356 --> 00:36:32,690
Можно войти?
447
00:36:33,942 --> 00:36:35,235
я…
448
00:36:35,318 --> 00:36:38,238
Я увидела это в магазинчике отеля
и подумала о тебе.
449
00:36:38,863 --> 00:36:40,907
Николь, что случилось?
450
00:36:40,990 --> 00:36:42,909
Это на уроке физкультуры.
451
00:36:42,992 --> 00:36:45,870
Мы играли в волейбол,
и мне заехали локтем в глаз.
452
00:36:47,622 --> 00:36:49,249
Что ж.
453
00:36:50,917 --> 00:36:52,460
Посмотрим, что можно сделать.
454
00:36:55,463 --> 00:36:56,756
Красивые туфли, Николь.
455
00:36:56,840 --> 00:36:57,882
Спасибо.
456
00:36:57,966 --> 00:37:01,803
Привет. Смотри,
как чудесно выглядит твоя дочь.
457
00:37:04,305 --> 00:37:06,599
Привет, Николь. Ты сегодня красивая.
458
00:37:06,683 --> 00:37:08,810
Спасибо, пап. Мне пора.
459
00:37:09,144 --> 00:37:10,145
Поцелуешь меня?
460
00:37:15,066 --> 00:37:16,151
Пока, пап.
461
00:37:16,234 --> 00:37:17,569
Пока, Николь.
462
00:37:17,652 --> 00:37:19,237
Спасибо, Лора.
463
00:37:23,074 --> 00:37:24,159
Что это было?
464
00:37:24,242 --> 00:37:25,452
Так, женское.
465
00:37:25,535 --> 00:37:28,913
Ей поставили синяк на физкультуре,
и я дала ей урок макияжа.
466
00:37:28,997 --> 00:37:30,915
Чтобы она не красилась как шлюха.
467
00:37:36,671 --> 00:37:38,006
Привет.
468
00:37:38,089 --> 00:37:40,341
Ты уже говорила с Трэвисом Биклом?
469
00:37:41,009 --> 00:37:42,927
Я больше не хочу с ним разговаривать.
470
00:37:46,931 --> 00:37:48,808
Ты в порядке?
471
00:37:49,100 --> 00:37:51,186
Ты видела его взгляд?
472
00:37:51,269 --> 00:37:54,272
Не могу его забыть. Мне кошмары снятся.
473
00:37:55,190 --> 00:37:56,816
Прости, Гэри.
474
00:37:57,484 --> 00:38:00,153
Я очень растеряна.
475
00:38:10,997 --> 00:38:12,123
Николь, я не могу выразить словами,
как мне ЖАЛЬ
476
00:38:12,207 --> 00:38:14,667
пожалуйста, приходи в «Ларго» после
школы. Буду ждать. Люблю, Дэвид.
477
00:38:39,776 --> 00:38:41,778
Мы пришли насчет собаки.
478
00:38:41,861 --> 00:38:43,404
Это похоже на собачий питомник?
479
00:38:43,488 --> 00:38:45,073
Я… Мы…
480
00:38:53,748 --> 00:38:57,168
Ладно, ждите тут. Не обманывайтесь.
Он готов.
481
00:39:01,381 --> 00:39:03,633
Их интересует собака.
482
00:39:03,716 --> 00:39:05,718
Скажи Дэвиду, что мы скоро уходим.
483
00:39:14,686 --> 00:39:16,104
Привет, чувак.
484
00:39:16,271 --> 00:39:17,856
Что ты тут делаешь?
485
00:39:18,731 --> 00:39:20,525
Не знаю, Нобби.
486
00:39:20,942 --> 00:39:22,652
Логан сказал, что мы скоро уходим.
487
00:39:22,735 --> 00:39:24,445
Скажи ему, что я не еду.
488
00:39:24,529 --> 00:39:27,949
Серьезно? Он разозлится.
Ты давно отлыниваешь.
489
00:39:29,117 --> 00:39:31,035
Когда его отец вернется в город,
490
00:39:31,119 --> 00:39:32,745
мы останемся без крыши над головой.
491
00:39:32,829 --> 00:39:35,081
Начни думать об этом.
492
00:39:53,516 --> 00:39:55,018
Спасибо.
493
00:39:55,476 --> 00:39:57,395
Николь.
494
00:39:58,646 --> 00:40:00,565
У тебя поклонник.
495
00:40:08,239 --> 00:40:09,574
Спасибо.
496
00:40:39,646 --> 00:40:40,772
Не обращай внимания.
497
00:40:53,451 --> 00:40:56,287
Стив, пусти.
498
00:41:02,543 --> 00:41:05,129
Это он прислал цветы?
499
00:41:05,213 --> 00:41:06,839
Да.
500
00:41:07,632 --> 00:41:10,051
Это так типично для него.
501
00:41:11,135 --> 00:41:13,554
Он всегда такой вежливый
и обходительный.
502
00:41:14,347 --> 00:41:17,016
Он никогда не рисуется, как другие парни.
503
00:41:17,475 --> 00:41:19,894
А потом он вдруг превратился в чудовище.
504
00:41:19,978 --> 00:41:21,479
Гэри лежал на земле,
505
00:41:21,562 --> 00:41:24,982
а Дэвид молотил его ногами
без остановки!
506
00:41:25,066 --> 00:41:26,317
Это он поставил тебе синяк?
507
00:41:30,780 --> 00:41:32,240
Он?
508
00:41:34,701 --> 00:41:36,327
Папа, я уже сказала, откуда синяк.
509
00:41:43,918 --> 00:41:45,712
Стивен, позволь нам закончить разговор.
510
00:41:48,548 --> 00:41:50,508
Дай салфетки.
511
00:42:01,936 --> 00:42:05,356
Николь, ты должна кое-что понять.
512
00:42:05,440 --> 00:42:07,650
Возможно, ты считаешь,
что я подвел тебя,
513
00:42:08,359 --> 00:42:11,529
но это не значит,
что ты должна испортить себе жизнь.
514
00:42:11,612 --> 00:42:13,364
Что?
515
00:42:14,157 --> 00:42:15,491
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
516
00:42:16,075 --> 00:42:17,618
Это меня и беспокоит.
517
00:42:18,828 --> 00:42:22,290
Папа, возможно, тебя это шокирует,
518
00:42:22,832 --> 00:42:25,376
но не все, что я делаю, касается тебя.
519
00:42:25,918 --> 00:42:27,545
У меня своя жизнь.
520
00:42:27,628 --> 00:42:28,963
Пока что нет.
521
00:42:29,130 --> 00:42:31,549
Пока ты живешь в моем доме,
ты живешь по моим правилам.
522
00:42:32,049 --> 00:42:33,301
Это значит, что когда ты идешь гулять,
523
00:42:33,384 --> 00:42:35,053
я должен знать, с кем и куда.
524
00:42:35,136 --> 00:42:36,387
И если я против, ты не идешь.
525
00:42:36,596 --> 00:42:37,889
Папа, не говори глупостей.
526
00:42:37,972 --> 00:42:39,932
Николь, я не шучу.
Это должно прекратиться!
527
00:42:40,433 --> 00:42:41,809
Что?
528
00:42:42,310 --> 00:42:44,187
Может, скажешь, наконец?
Это все из-за Дэвида.
529
00:42:44,270 --> 00:42:45,313
С ним что-то не так.
530
00:42:45,396 --> 00:42:46,564
У тебя с ним проблемы, а не у меня.
531
00:42:46,647 --> 00:42:47,899
Он не хороший парень.
532
00:42:47,982 --> 00:42:49,067
Послушай.
533
00:42:49,150 --> 00:42:51,360
У нас с Дэвидом возникли разногласия.
534
00:42:51,444 --> 00:42:53,863
Может, мы их уладим, а, может, нет.
535
00:42:55,114 --> 00:42:58,367
Но как бы там ни было,
это нам с ним решать.
536
00:43:00,578 --> 00:43:02,663
К тебе это не имеет отношения.
537
00:43:18,638 --> 00:43:19,639
Боже.
538
00:43:24,852 --> 00:43:26,854
Что это было?
539
00:43:30,566 --> 00:43:31,901
Боже.
540
00:43:32,443 --> 00:43:34,695
Это он ее ударил. Я это знаю.
541
00:43:34,779 --> 00:43:36,781
Перестань. Она же рассказала.
542
00:43:36,864 --> 00:43:38,741
Неважно, что она сказала.
Он ее ударил.
543
00:43:39,784 --> 00:43:41,410
Ладно.
544
00:43:41,744 --> 00:43:44,205
Но не думай, что ты можешь
заставить ее повзрослеть.
545
00:43:44,580 --> 00:43:46,040
Так не бывает.
546
00:44:06,978 --> 00:44:08,938
Значит, он ударил тебя.
547
00:44:09,021 --> 00:44:12,233
Иногда таким образом
мужики проявляют свою любовь.
548
00:44:12,400 --> 00:44:14,068
Он не хотел. Случайно получилось.
549
00:44:14,151 --> 00:44:16,904
Отлично. Тогда в чем проблема?
550
00:44:17,655 --> 00:44:19,157
Не знаю.
551
00:44:19,240 --> 00:44:21,576
Николь, сделай одолжение,
не думай так много.
552
00:44:21,659 --> 00:44:23,870
А то морщины появятся.
553
00:44:24,245 --> 00:44:26,163
Отец его терпеть не может.
554
00:44:26,247 --> 00:44:29,167
Это значит, он знает, что вы спите.
555
00:44:29,750 --> 00:44:31,544
У них так странно ревность выражается.
556
00:44:31,627 --> 00:44:33,421
Откуда ему знать, что мы спали?
557
00:44:34,380 --> 00:44:38,467
Попалась, шлюшка!
Ты мне не сказала, что вы трахаетесь!
558
00:44:40,887 --> 00:44:42,889
Первого запоминаешь навсегда.
559
00:44:43,431 --> 00:44:45,975
Не второго и не третьего.
560
00:44:46,559 --> 00:44:47,935
Только первого.
561
00:44:48,644 --> 00:44:50,438
— Вечеринка!
— Черт!
562
00:44:50,563 --> 00:44:52,815
Нет! Нет! Логан!
563
00:44:52,899 --> 00:44:54,358
Логан, не вздумай!
564
00:44:54,442 --> 00:44:55,902
Ныряю.
565
00:45:10,207 --> 00:45:12,710
Николь. Николь.
566
00:45:12,793 --> 00:45:14,295
Дай мне минуту.
567
00:45:22,678 --> 00:45:25,222
Я знаю, что ты не хочешь видеть меня,
568
00:45:25,306 --> 00:45:27,266
но я должен объяснить.
569
00:45:28,184 --> 00:45:30,937
Что бы я ни сказал,
не меняет того, как я поступил.
570
00:45:31,020 --> 00:45:33,648
Но ты должна знать,
что у меня были хорошие намерения.
571
00:45:34,941 --> 00:45:37,276
Мне казалось, что я любой ценой
должен защитить тебя.
572
00:45:37,360 --> 00:45:38,361
От Гэри?
573
00:45:38,444 --> 00:45:39,737
Я не знал, что это Гэри.
574
00:45:39,820 --> 00:45:43,616
Клянусь. Я просто увидел,
как тебя лапает какой-то парень.
575
00:45:44,325 --> 00:45:45,910
Я знаю, сколько вокруг подонков…
576
00:45:47,370 --> 00:45:49,497
Они способны обмануть такую девушку,
как ты.
577
00:45:50,665 --> 00:45:53,793
Я готов убить любого,
кто так поступит с тобой.
578
00:45:55,628 --> 00:45:57,421
Я вышел из себя.
579
00:45:58,005 --> 00:45:59,340
Ты должна знать,
580
00:46:00,007 --> 00:46:03,469
что мне очень жаль,
что я так поступил с Гэри.
581
00:46:04,262 --> 00:46:06,180
Но я не жалею, что люблю тебя.
582
00:46:08,683 --> 00:46:11,185
Я научился у тебя, правда.
583
00:46:11,268 --> 00:46:14,855
Я понял, что нуждаюсь в людях больше,
чем думал.
584
00:46:14,939 --> 00:46:18,442
Раньше я всегда заботился обо всем.
585
00:46:18,526 --> 00:46:20,820
С тобой все по-другому.
586
00:46:21,696 --> 00:46:24,532
Я хочу, чтобы мы заботились друг о друге.
587
00:46:25,741 --> 00:46:28,661
Я обещаю, что такое
никогда больше не повторится.
588
00:46:35,084 --> 00:46:37,044
Прости меня.
589
00:46:43,217 --> 00:46:44,552
Я дома.
590
00:46:50,558 --> 00:46:51,642
Лора.
591
00:47:06,324 --> 00:47:07,700
— Нет!
— Иди сюда!
592
00:47:07,783 --> 00:47:09,660
— Нет, нет.
— Да, да.
593
00:47:15,207 --> 00:47:18,919
Привет! Отличное бабье лето, правда?
594
00:47:19,587 --> 00:47:20,713
Что тут происходит?
595
00:47:20,796 --> 00:47:22,298
Сегодня тепло.
596
00:47:22,381 --> 00:47:24,216
Вот и решили воспользоваться.
Прыгай с нами.
597
00:47:24,425 --> 00:47:25,509
Что он тут делает?
598
00:47:27,428 --> 00:47:28,971
Что он тут делает, Лора?
599
00:47:31,766 --> 00:47:35,936
Ты предпочитаешь, чтобы она врала
и виделась с ним тайком?
600
00:47:41,150 --> 00:47:42,943
Ты установил правила.
601
00:48:03,255 --> 00:48:05,800
Я это ценю. Большое спасибо.
602
00:48:08,761 --> 00:48:09,720
Алло.
603
00:48:09,804 --> 00:48:10,971
Помнишь, Николь рассказала нам
сказочку про то,
604
00:48:11,055 --> 00:48:14,600
что Дэвид рос в идиллическом городке
далеко на востоке?
605
00:48:14,683 --> 00:48:15,726
Да, припоминаю.
606
00:48:15,810 --> 00:48:19,897
Ну так вот. Он мыкался из одной приемной
семьи в другую, а потом в приют,
607
00:48:19,980 --> 00:48:22,483
пока его, наконец, не вытурили в 18 лет.
608
00:48:22,566 --> 00:48:24,318
Неизвестно, что он делал после этого.
609
00:48:24,401 --> 00:48:28,322
У него нет ни родственников, ни адреса,
ни трудовой биографии. Ничего.
610
00:48:28,406 --> 00:48:31,200
Ясно. Парень стыдится того,
что он сирота.
611
00:48:31,283 --> 00:48:32,910
Кстати, это не его вина.
612
00:48:32,993 --> 00:48:36,705
Вот и выдумал историю о счастливом
детстве, чтобы очаровать девушку.
613
00:48:36,789 --> 00:48:37,915
В чем проблема?
614
00:48:37,998 --> 00:48:41,043
Лора, проблема в том,
что мне от него жутко,
615
00:48:41,127 --> 00:48:43,170
а эта девушка — моя дочь.
616
00:49:27,673 --> 00:49:29,550
Привет, Дэвид.
617
00:49:29,633 --> 00:49:30,843
Здрасте, м-р Уокер.
618
00:49:30,926 --> 00:49:32,344
У тебя есть минутка? Надо поговорить.
619
00:49:33,429 --> 00:49:34,847
Я жду Николь.
620
00:49:35,848 --> 00:49:36,932
Это ненадолго.
621
00:49:38,434 --> 00:49:39,602
Ладно.
622
00:49:39,685 --> 00:49:41,854
Езжай за мной за угол.
623
00:50:00,206 --> 00:50:01,790
Я не хочу ходить вокруг да около.
624
00:50:02,249 --> 00:50:04,376
Я хочу попросить тебя
больше не встречаться с Николь.
625
00:50:05,211 --> 00:50:08,756
Если ты такой умный, как думаешь,
то ты просто исчезнешь.
626
00:50:08,839 --> 00:50:11,634
Или у тебя будут неприятности,
которые тебе не нужны.
627
00:50:12,927 --> 00:50:15,471
Стивен, ты и правда не гомик.
628
00:50:17,514 --> 00:50:18,515
Что?
629
00:50:18,599 --> 00:50:19,725
Я серьезно.
630
00:50:19,808 --> 00:50:22,561
Ты вроде нормальный мужик.
Тебе просто надо расслабиться.
631
00:50:23,103 --> 00:50:24,480
Мы говорим не обо мне.
Мы говорим…
632
00:50:24,563 --> 00:50:26,023
Да, говорим.
633
00:50:26,106 --> 00:50:29,109
В этом все и дело.
В твоей неадекватности.
634
00:50:29,526 --> 00:50:31,028
— В твоих страхах.
— Погоди-ка.
635
00:50:31,111 --> 00:50:33,989
Послушай меня.
Я понимаю твои проблемы.
636
00:50:34,365 --> 00:50:36,033
Все твои проблемы.
637
00:50:36,116 --> 00:50:38,911
Я знаю, что ты бросил Николь,
когда она нуждалась в тебе.
638
00:50:39,495 --> 00:50:41,664
Она плакала мне в жилетку.
639
00:50:42,039 --> 00:50:44,375
Я знаю, что на работе ничего не клеится.
640
00:50:44,458 --> 00:50:47,419
Может, дела идут совсем хреново.
641
00:50:47,962 --> 00:50:49,880
Еще я знаю, что ты, так сказать,
642
00:50:49,964 --> 00:50:52,424
не полностью
выполняешь супружеский долг.
643
00:50:52,800 --> 00:50:54,593
Иначе она не увивалась бы
за моей палкой.
644
00:50:56,262 --> 00:50:59,139
Расслабься, Стив. Мы друзья.
645
00:51:00,349 --> 00:51:02,393
Практически одна семья.
646
00:51:04,937 --> 00:51:07,314
Ты должен кое-что понять, приятель.
647
00:51:07,606 --> 00:51:10,609
Если ты навсегда не исчезнешь
с моих глаз, я оторву тебе яйца
648
00:51:10,693 --> 00:51:13,654
и засуну их в твою задницу так,
что они вылезут изо рта!
649
00:51:13,737 --> 00:51:15,990
Ты понял, друг?
650
00:51:39,096 --> 00:51:40,180
Стив, послушай меня.
651
00:51:40,264 --> 00:51:42,766
Даже если у него есть судимость
и мы убедим судью,
652
00:51:42,850 --> 00:51:44,727
все может повернуться не так.
653
00:51:44,810 --> 00:51:46,437
Если что-то запретить парню,
654
00:51:46,520 --> 00:51:47,688
ему захочется этого еще больше.
655
00:51:47,771 --> 00:51:50,399
Но нужно что-то делать,
я не собираюсь сидеть сложа руки.
656
00:51:50,482 --> 00:51:52,276
Я задам тебе один вопрос, как друг.
657
00:51:52,359 --> 00:51:55,404
Ты уверен, что не пытаешься
предотвратить неизбежное?
658
00:51:56,155 --> 00:51:58,032
Ты же не думал, что она всю жизнь
будет девственницей?
659
00:51:59,700 --> 00:52:02,244
Алекс, это парень — псих.
660
00:52:02,328 --> 00:52:03,621
Потому что ему нравится твоя дочь?
661
00:52:03,704 --> 00:52:06,540
Потому что он избил кого-то из ревности
и нагрубил тебе?
662
00:52:06,623 --> 00:52:08,625
Ты поможешь мне или нет?
663
00:52:08,709 --> 00:52:10,377
Да, конечно.
664
00:52:10,461 --> 00:52:12,379
Я сделаю пару звонков, хорошо?
665
00:52:15,424 --> 00:52:16,634
Где мой отец?
666
00:52:16,717 --> 00:52:18,552
В своем кабинете.
667
00:52:22,139 --> 00:52:25,642
Папа, я знаю, что ты не совершенство,
потому что я и сама не такая.
668
00:52:25,726 --> 00:52:27,895
Но я не думала, что ты лицемер.
669
00:52:27,978 --> 00:52:29,855
Милая, успокойся. О чем ты говоришь?
670
00:52:29,938 --> 00:52:32,483
Ты читал мне лекции насчет того,
что Дэвида сделал с Гэри,
671
00:52:32,566 --> 00:52:35,653
а сам потом поступил в миллион раз хуже.
672
00:52:35,736 --> 00:52:36,945
Николь, не знаю, что он сказал тебе…
673
00:52:37,029 --> 00:52:40,532
Он мне ничего не говорил, папа.
Я видела синяки.
674
00:52:40,616 --> 00:52:41,700
Какие синяки?
675
00:52:41,784 --> 00:52:44,244
Ты будешь убеждать меня в том,
что пальцем его не тронул,
676
00:52:44,328 --> 00:52:47,164
что ты не ударил его так,
что у него вся грудь в синяках?
677
00:52:47,247 --> 00:52:48,290
Слушай, возможно…
678
00:52:48,374 --> 00:52:49,958
Вот именно, папа.
679
00:52:50,042 --> 00:52:53,420
Возможно. Но я скажу тебе,
что ты точно сделал.
680
00:52:54,004 --> 00:52:55,881
Ты лишился моего уважения.
681
00:52:57,216 --> 00:52:58,592
Николь, вернись!
682
00:53:02,262 --> 00:53:03,430
Николь!
683
00:53:08,769 --> 00:53:10,270
Николь!
684
00:53:17,653 --> 00:53:19,071
Мать твою!
685
00:53:37,172 --> 00:53:39,049
Она побежала к машине, села в нее
686
00:53:39,133 --> 00:53:41,885
и хлопнула дверью мне в лицо,
если хотите знать.
687
00:53:43,762 --> 00:53:45,597
Что?
688
00:53:46,473 --> 00:53:49,059
О чем вы говорите? Ей всего 16.
689
00:53:51,019 --> 00:53:54,106
Так что, если ее не похитили?
Я имею право…
690
00:53:56,650 --> 00:53:58,485
Отлично, я позвоню адвокату!
691
00:53:59,987 --> 00:54:03,198
Только ты и я, Николь. Больше никого.
692
00:54:03,657 --> 00:54:05,701
Больше никого.
693
00:54:07,828 --> 00:54:09,580
Ты меня хочешь?
694
00:54:09,663 --> 00:54:10,998
Да.
695
00:54:11,999 --> 00:54:13,208
Скажи мне.
696
00:54:15,210 --> 00:54:17,171
Скажи, что ты хочешь меня.
697
00:54:20,215 --> 00:54:21,758
Я хочу тебя, Дэвид.
698
00:54:21,842 --> 00:54:23,218
Да?
699
00:54:27,097 --> 00:54:28,307
Дэвид.
700
00:54:28,390 --> 00:54:29,725
Что?
701
00:54:30,225 --> 00:54:31,518
Я люблю тебя.
702
00:54:49,161 --> 00:54:51,830
Ты точно не хочешь поехать ко мне?
703
00:54:51,914 --> 00:54:54,374
Не могу. Отец убьет.
704
00:54:55,751 --> 00:54:58,045
Ладно. Я люблю тебя.
705
00:54:59,713 --> 00:55:00,714
Пока.
706
00:55:00,798 --> 00:55:02,132
Пока.
707
00:56:13,996 --> 00:56:17,249
Убирайся, тощий ублюдок.
708
00:56:28,427 --> 00:56:30,429
Давай.
709
00:56:30,512 --> 00:56:32,180
Эй, отвали. Она моя.
710
00:56:34,600 --> 00:56:36,643
Хочешь меня?
711
00:56:40,814 --> 00:56:42,733
Скажи, чтобы он услышал.
712
00:56:42,816 --> 00:56:44,776
Давай, скажи ему.
713
00:56:44,860 --> 00:56:48,864
Скажи ему, что хочешь меня. Говори!
714
00:56:48,947 --> 00:56:51,116
Я хочу его!
715
00:56:59,833 --> 00:57:03,337
Ну и хрен с ней. Забирай эту сучку.
Она мне не нужна.
716
00:58:21,248 --> 00:58:22,624
Что?
717
00:58:23,542 --> 00:58:26,920
Папа, прости, что заставила тебя
волноваться. Все кончено. Люблю тебя.
718
00:58:39,933 --> 00:58:40,934
Николь.
719
00:58:41,017 --> 00:58:45,272
Папа, прошу. Я не хочу об этом говорить.
720
00:58:49,609 --> 00:58:51,945
Я хочу побыть одна.
721
00:58:57,284 --> 00:58:58,952
Хорошо.
722
00:59:06,585 --> 00:59:08,462
Боль пройдет, милая.
723
00:59:09,212 --> 00:59:10,797
Обещаю.
724
00:59:19,681 --> 00:59:21,099
Она в порядке?
725
00:59:22,142 --> 00:59:23,727
Надеюсь.
726
00:59:33,904 --> 00:59:37,783
Я принес тебе еды.
Может, это выведет тебя из комы.
727
00:59:37,866 --> 00:59:40,619
Спасибо. Но я не хочу есть.
728
00:59:40,827 --> 00:59:41,870
Дай подумать.
729
00:59:41,953 --> 00:59:42,954
Будешь винить нездоровую пищу,
730
00:59:43,038 --> 00:59:45,081
когда тебя с твоим парнем
станут судить за серийные убийства.
731
00:59:45,165 --> 00:59:46,833
Нет, точно нет.
732
00:59:47,584 --> 00:59:49,836
Я шучу, Николь.
733
00:59:49,920 --> 00:59:52,589
Типа, это смешно. Врубаешься?
734
00:59:53,840 --> 00:59:56,218
Боже, можете избить меня палками.
735
00:59:56,301 --> 00:59:57,844
Марго была на биологии?
736
00:59:58,512 --> 01:00:00,138
Нет, позвонила и сказала, что больна.
737
01:00:01,181 --> 01:00:02,766
По крайней мере, не врет.
738
01:00:02,849 --> 01:00:04,059
Что?
739
01:00:04,142 --> 01:00:05,519
Ничего.
740
01:00:07,312 --> 01:00:08,522
Легок на помине.
741
01:00:09,106 --> 01:00:10,148
Отгадай, кто?
742
01:00:10,232 --> 01:00:11,525
Не трогай меня!
743
01:00:12,984 --> 01:00:13,985
Николь, ты куда?
744
01:00:14,069 --> 01:00:15,403
— Не трогай меня!
— Иди сюда.
745
01:00:15,487 --> 01:00:16,613
— Помогите!
— Хватит!
746
01:00:16,696 --> 01:00:18,657
— Помогите мне!
— Да что с тобой такое? Иди сюда.
747
01:00:18,740 --> 01:00:20,033
— Эй!
— Не подходи ко мне!
748
01:00:20,117 --> 01:00:21,118
Почему?
749
01:00:21,201 --> 01:00:23,870
Дэвид, ты ее слышал. Отстань от нее!
750
01:00:26,414 --> 01:00:29,000
Хорошо? Ясно?
751
01:00:32,379 --> 01:00:34,297
Хорошо.
752
01:00:34,381 --> 01:00:35,882
Ясно.
753
01:00:50,063 --> 01:00:51,231
— Привет, Марго.
— Привет.
754
01:00:51,314 --> 01:00:52,983
— Они тут.
— Спасибо.
755
01:00:56,945 --> 01:00:58,488
Почему не отвечаешь на звонки?
756
01:00:59,698 --> 01:01:01,992
Как видишь, я играю с братом.
757
01:01:03,118 --> 01:01:06,830
Ладно. Только не надо раздражаться.
758
01:01:07,414 --> 01:01:10,584
Привет, красавчик. Когда ты подрастешь,
чтобы я тебя испортила?
759
01:01:11,042 --> 01:01:13,295
Марго, оставь Тоби в покое.
760
01:01:14,379 --> 01:01:17,048
Боже. В чем проблема?
761
01:01:30,270 --> 01:01:31,771
Что?
762
01:01:32,606 --> 01:01:34,691
Ты тут стоишь
763
01:01:34,774 --> 01:01:37,110
такая спокойная,
словно ничего не случилось.
764
01:01:38,069 --> 01:01:40,906
Вот это и пугает меня в тебе.
765
01:01:42,574 --> 01:01:45,118
Мне кажется, я тебя не знаю…
766
01:01:45,452 --> 01:01:47,579
Может, я вообще никого не знаю.
767
01:01:47,662 --> 01:01:49,831
Все говорят одно, а делают другое, и я…
768
01:01:49,915 --> 01:01:50,874
Николь.
769
01:01:50,957 --> 01:01:54,836
Прости. Но я понятия не имею,
о чем ты говоришь.
770
01:01:57,380 --> 01:01:59,799
Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю.
771
01:02:08,183 --> 01:02:11,144
Кто тебе рассказал? Дэвид?
772
01:02:11,227 --> 01:02:14,564
Забудь об этом. Неважно.
Ты мне не подруга.
773
01:02:14,648 --> 01:02:19,402
Николь, я была под кайфом.
Он заставил меня силой.
774
01:02:19,486 --> 01:02:22,822
Николь, не надо.
Пожалуйста, не надо. Ты мне нужна.
775
01:02:25,158 --> 01:02:27,410
Ты моя единственная подруга!
776
01:03:26,553 --> 01:03:29,180
Остановись! Надо поговорить!
777
01:04:16,186 --> 01:04:17,771
Что ты творишь?
778
01:04:17,854 --> 01:04:19,522
Прошу, оставь меня в покое.
779
01:04:20,523 --> 01:04:21,900
Что ты сказала Николь?
780
01:04:21,983 --> 01:04:23,193
Ничего.
781
01:04:24,194 --> 01:04:26,488
Вонючая лживая шлюха.
782
01:04:26,571 --> 01:04:29,866
Выходи из машины!
Вонючая лживая шлюха!
783
01:04:32,952 --> 01:04:36,122
Что ты ей сказала?
Что ты ей сказала, мать твою?
784
01:04:36,206 --> 01:04:40,627
Ничего. Клянусь, я ей не говорила.
Не знаю, откуда она узнала.
785
01:04:42,003 --> 01:04:43,505
Но она знает.
786
01:04:45,173 --> 01:04:46,841
Слушай меня внимательно.
787
01:04:46,925 --> 01:04:49,886
Исправь ситуацию. Поговори с ней.
788
01:04:49,969 --> 01:04:52,639
Если нет, я сделаю тебе больно.
789
01:04:54,307 --> 01:04:55,683
Не плачь.
790
01:04:56,976 --> 01:04:58,937
Тебе же понравилось.
791
01:05:10,031 --> 01:05:14,327
М-р Уокер. Я обязан попросить прощения
у вас, у Николь и у всей семьи.
792
01:05:15,328 --> 01:05:16,913
Я просто подумал…
793
01:05:17,664 --> 01:05:19,165
Я надеялся, что вы будете так добры,
794
01:05:19,249 --> 01:05:22,210
что позволите мне зайти на минутку
и разъяснить ситуацию.
795
01:05:22,293 --> 01:05:24,504
Возможно, вы поймете.
796
01:05:26,089 --> 01:05:29,259
Я не собираюсь понимать тебя, Дэвид.
797
01:05:29,342 --> 01:05:31,428
Я собираюсь держать тебя
подальше от Николь.
798
01:05:32,929 --> 01:05:36,433
Ради этого я готов пойти на все. Понятно?
799
01:05:38,017 --> 01:05:40,311
На все что угодно.
800
01:05:58,454 --> 01:06:00,248
Спасибо, папа.
801
01:06:03,209 --> 01:06:04,544
Алло.
802
01:06:04,836 --> 01:06:07,881
Привет, Эдди. Одну секунду.
803
01:06:08,548 --> 01:06:10,383
Да, Эдди.
804
01:06:12,051 --> 01:06:14,053
Я буду работать всю ночь.
805
01:06:15,096 --> 01:06:16,848
Только без паники.
806
01:06:48,296 --> 01:06:49,672
НИКОЛЬ НАВСЕГДА
807
01:07:01,643 --> 01:07:04,771
Я позвонил в школу.
Охрана все знает, так что…
808
01:07:04,854 --> 01:07:07,315
Папа, не волнуйся. Все позади.
809
01:07:08,316 --> 01:07:09,692
Я тебя люблю.
810
01:07:09,776 --> 01:07:11,277
Я тебя люблю.
811
01:07:19,410 --> 01:07:21,829
Николь! Подожди.
812
01:07:22,413 --> 01:07:23,748
Привет.
813
01:07:23,957 --> 01:07:25,416
Все в порядке?
814
01:07:25,500 --> 01:07:29,128
Да. Я так и не сказала тебе спасибо
за тот раз.
815
01:07:29,212 --> 01:07:30,964
Ничего.
816
01:07:43,268 --> 01:07:46,312
Да! Ты это сделал! Отлично.
817
01:07:47,397 --> 01:07:48,940
Это произведение искусства.
818
01:07:49,023 --> 01:07:52,151
У тебя хватит сил,
чтобы все заново рассчитать?
819
01:07:52,235 --> 01:07:54,988
Я живу на адреналине уже 24 часа.
Зачем останавливаться?
820
01:07:56,030 --> 01:07:57,657
Не хочешь поехать с нами
в торговый центр?
821
01:07:57,740 --> 01:07:59,409
Нет, нужно закончить статью для газеты.
822
01:07:59,492 --> 01:08:03,663
В «Вашингтон Пост» должны почитать
мои статьи прежде чем брать на работу.
823
01:08:04,664 --> 01:08:06,082
— Привет, Лора.
— Привет, Гэри.
824
01:08:06,165 --> 01:08:07,417
Садись назад.
825
01:08:07,500 --> 01:08:09,877
— Привет, Тоби.
— Привет, Гэри.
826
01:08:09,961 --> 01:08:11,879
Ладно, до встречи.
827
01:08:34,694 --> 01:08:36,279
Привет, Гэри.
828
01:08:36,362 --> 01:08:37,447
Дэвид.
829
01:08:37,530 --> 01:08:39,157
Гэри, ты знал, что я рос в разных местах?
830
01:08:39,240 --> 01:08:41,117
Нет. Николь говорила, что…
831
01:08:41,200 --> 01:08:44,495
Да. Бриджуотер, Спаффорд,
Райкерс и так далее.
832
01:08:44,579 --> 01:08:46,497
— Знаешь, что у них общего?
— Нет.
833
01:08:46,581 --> 01:08:49,876
Слабые стены. Поэтому меня
отправляли с места на место.
834
01:08:49,959 --> 01:08:51,586
Я бил по стене, она ломалась.
835
01:08:51,669 --> 01:08:53,838
Меня отправляли в другое место,
а потом в другое.
836
01:08:53,921 --> 01:08:57,300
Потом им надоело ремонтировать стены
и мне показали на дверь.
837
01:08:57,383 --> 01:09:01,262
Но это было хорошее воспитание.
Стены всегда найдутся.
838
01:09:01,346 --> 01:09:05,475
Обычно это стены из плоти и крови,
которые встают между мной
839
01:09:05,558 --> 01:09:07,393
и тем, что мне надо.
840
01:09:07,769 --> 01:09:11,731
Глупые люди. Они валятся с ног.
841
01:09:12,982 --> 01:09:14,359
Гэри.
842
01:09:36,839 --> 01:09:37,882
Мы готовы?
843
01:09:37,965 --> 01:09:39,050
Готовы.
844
01:09:39,133 --> 01:09:41,260
Я ценю ваши усилия.
Я знаю, как тяжело пришлось
845
01:09:41,344 --> 01:09:42,845
вам самим и вашим семьям.
846
01:09:42,929 --> 01:09:44,722
Сегодня у нас
просто еще одна презентация.
847
01:09:44,806 --> 01:09:47,350
Я начну, а ты продолжишь, Стив.
848
01:09:47,433 --> 01:09:48,935
Давайте продадим это.
849
01:09:50,687 --> 01:09:52,605
Сколько у нас билетов
на воскресную игру «Хоукс»?
850
01:09:52,689 --> 01:09:54,899
У нас четыре. Остальное забрал Питермэн.
851
01:09:54,982 --> 01:09:56,651
Все ясно.
852
01:10:01,197 --> 01:10:03,574
Мать вашу!
853
01:10:06,536 --> 01:10:08,454
Боже, Стив.
854
01:10:13,209 --> 01:10:15,044
я попробовал их обеих!
855
01:10:15,128 --> 01:10:17,296
Что там написано?
856
01:10:17,839 --> 01:10:21,843
Эдди, дай мне, пожалуйста,
ключи от своей машины,
857
01:10:21,926 --> 01:10:23,094
а сам езжай с Харви.
858
01:10:24,470 --> 01:10:26,097
— Стив, нам надо…
— Пожалуйста!
859
01:10:28,015 --> 01:10:29,559
Ладно.
860
01:10:55,418 --> 01:10:58,337
Алло? Лора? Николь?
861
01:10:58,671 --> 01:10:59,672
Поднимите трубку.
862
01:11:00,965 --> 01:11:02,300
Черт!
863
01:11:05,344 --> 01:11:08,306
Марго, это м-р Уокер. Николь с тобой?
864
01:11:11,142 --> 01:11:12,477
Ты знаешь, где живет Дэвид Макколл?
865
01:11:38,211 --> 01:11:41,631
Как дела? Мне нужно с тобой поговорить.
866
01:11:41,714 --> 01:11:43,800
Помогите!
867
01:11:45,551 --> 01:11:50,056
Ты должна послушать меня, Николь.
Настоящего.
868
01:11:51,224 --> 01:11:54,185
Прислушайся к своему телу,
которое воспринимает меня как есть.
869
01:11:55,520 --> 01:11:59,148
Дело не в этом. Не в словах.
870
01:12:00,233 --> 01:12:02,109
И не в этом.
871
01:12:02,193 --> 01:12:03,986
Не в том,
как ты смотришь на мои поступки.
872
01:12:06,030 --> 01:12:07,073
Оно в этом.
873
01:12:08,241 --> 01:12:10,409
Это самое главное, Николь.
874
01:12:10,493 --> 01:12:14,789
Ты это знаешь, я знаю.
Твой папа знает. Все это знают.
875
01:12:15,248 --> 01:12:19,418
Поэтому они пытаются разлучить нас.
Они просто ревнуют.
876
01:12:20,002 --> 01:12:24,382
У нас есть то, чего хотят все,
но ни у кого этого нет.
877
01:12:25,424 --> 01:12:28,052
Нельзя отдавать им это, Николь.
878
01:12:28,135 --> 01:12:31,931
Это принадлежит только нам. Понятно?
879
01:12:35,351 --> 01:12:37,061
Я тебя люблю.
880
01:12:38,271 --> 01:12:40,398
Я тебя люблю.
881
01:12:42,567 --> 01:12:44,110
Помогите!
882
01:12:45,611 --> 01:12:46,779
Помогите мне.
883
01:13:49,925 --> 01:13:52,219
ДЕВОЧКА ДЭВИДА
884
01:15:01,414 --> 01:15:03,749
Это ты виноват, мать твою!
885
01:15:04,917 --> 01:15:08,045
Ну! Кто-то знает, кто это сделал. Кто это?
886
01:15:09,088 --> 01:15:10,840
Я знаю, кто это сделал.
887
01:15:10,923 --> 01:15:12,758
Я убью того, кто это сделал.
888
01:15:12,842 --> 01:15:13,926
— Да, кто это?
— Да.
889
01:15:14,010 --> 01:15:16,470
Тогда давайте навестим эту скотину!
890
01:15:16,554 --> 01:15:18,014
Хорошо.
891
01:15:24,937 --> 01:15:26,147
Вот.
892
01:15:28,774 --> 01:15:30,276
Спасибо.
893
01:15:34,238 --> 01:15:37,283
Мне все еще кажется, что я подвела тебя.
894
01:15:37,366 --> 01:15:38,993
Я должна была предвидеть это.
895
01:15:40,786 --> 01:15:42,496
Прости меня.
896
01:15:42,580 --> 01:15:44,331
Это не твоя вина, Лора.
897
01:15:47,501 --> 01:15:48,753
Но все равно спасибо.
898
01:15:50,254 --> 01:15:53,716
Кроме того, он напал на нее
в общественном туалете,
899
01:15:53,799 --> 01:15:56,552
но этого недостаточно,
чтобы арестовать его?
900
01:15:57,386 --> 01:15:59,638
Кто вообще смотрит на ордер?
901
01:16:01,307 --> 01:16:05,311
У них там целый картель,
а вы ничего не можете сделать?
902
01:16:06,479 --> 01:16:09,565
Меня волнует не сегодня,
а то, что будет завтра или послезавтра.
903
01:16:09,648 --> 01:16:12,109
Она не может жить взаперти
как заключенный.
904
01:16:22,828 --> 01:16:24,914
Остановись вон там.
905
01:16:26,332 --> 01:16:28,375
Срежем через лес.
906
01:16:39,553 --> 01:16:41,222
Око за око.
907
01:16:41,305 --> 01:16:43,265
Зуб за зуб!
908
01:16:43,349 --> 01:16:46,560
Не забывайте,
Николь к этому отношения не имеет.
909
01:17:07,873 --> 01:17:09,708
Марго.
910
01:17:11,961 --> 01:17:14,713
Что случилось?
911
01:17:16,215 --> 01:17:17,675
Мы…
912
01:17:22,888 --> 01:17:24,849
Гэри мертв.
913
01:17:24,932 --> 01:17:29,270
Его нашли в лесу у школы,
избитого насмерть.
914
01:17:33,190 --> 01:17:36,569
Кайзер, Кайзер.
915
01:17:36,652 --> 01:17:39,905
Иди сюда. Ко мне, Кайзер.
916
01:17:40,364 --> 01:17:42,324
Иди ко мне.
917
01:17:42,408 --> 01:17:45,995
Ко мне, малыш. Ко мне.
918
01:17:46,245 --> 01:17:48,664
Хорошо, вы правы.
Это не чрезвычайная ситуация.
919
01:17:48,747 --> 01:17:51,500
Можно поговорить с теми,
кто занимается убийствами?
920
01:17:52,501 --> 01:17:53,794
Боже.
921
01:17:55,921 --> 01:17:57,548
Давай.
922
01:17:57,631 --> 01:17:59,466
Хороший мальчик.
923
01:18:06,265 --> 01:18:08,017
— Тоби, иди сюда.
— Да, да…
924
01:18:08,100 --> 01:18:09,101
Сюда.
925
01:18:09,184 --> 01:18:11,437
Меня зовут Стивен… Алло.
926
01:18:11,520 --> 01:18:13,522
Алло. Алло.
927
01:18:14,857 --> 01:18:15,983
Телефон вырубился.
928
01:18:16,066 --> 01:18:17,985
А ты следующий!
929
01:18:19,320 --> 01:18:20,779
Нет!
930
01:18:20,863 --> 01:18:24,325
Ты не знаешь, кто там. Вот.
Вызовем охрану.
931
01:18:27,870 --> 01:18:29,288
Сирены нет.
932
01:18:29,371 --> 01:18:32,124
Но они все равно получают сигнал.
Ларри придет.
933
01:18:32,208 --> 01:18:35,002
Нет, сигнализация отключена.
Она совмещена с телефонной линией.
934
01:18:35,085 --> 01:18:36,378
— Иди сюда. Все хорошо.
— Неважно.
935
01:18:36,462 --> 01:18:37,880
Никто сюда не войдет, Стивен.
936
01:18:37,963 --> 01:18:42,384
Ты сам это придумал. Укрепленные двери.
Без кода не войти.
937
01:18:42,676 --> 01:18:43,844
Папа.
938
01:18:44,637 --> 01:18:46,138
У Дэвида есть код.
939
01:18:59,360 --> 01:19:01,987
Все могло быть по-другому, м-р Уокер.
940
01:19:02,071 --> 01:19:04,156
Зря вы не разрешили природе взять свое.
941
01:19:05,658 --> 01:19:07,785
И она возьмет свое.
942
01:19:09,453 --> 01:19:12,164
Пусти меня в дом!
943
01:19:22,800 --> 01:19:25,260
Николь, уведи Марго и Тоби
в свою комнату и оставайтесь там.
944
01:19:25,344 --> 01:19:26,303
Ладно.
945
01:19:26,387 --> 01:19:29,014
Лора, возьми фонарь
и выруби все освещение в доме.
946
01:19:36,021 --> 01:19:38,065
Давай, Николь! И закрой дверь!
947
01:19:54,373 --> 01:19:57,876
Выключи фонарик.
Они не должны знать, где мы.
948
01:20:02,423 --> 01:20:04,591
Никто не обидит нашу семью. Никто.
949
01:20:49,136 --> 01:20:51,597
Око за око, м-р Уокер.
950
01:20:51,680 --> 01:20:54,308
Ты разгромил мой дом, я разгромлю твой.
951
01:20:55,267 --> 01:20:56,643
Стивен?
952
01:21:00,939 --> 01:21:03,275
Иди сюда. Холодильник.
953
01:21:11,742 --> 01:21:15,120
Они убьют нас, как убили Гэри.
954
01:21:15,871 --> 01:21:19,041
Не говори так. Успокойся.
955
01:21:19,124 --> 01:21:20,793
— Я не могу.
— Так надо.
956
01:21:20,876 --> 01:21:22,920
Я не могу.
957
01:21:23,003 --> 01:21:25,005
Николь.
958
01:21:25,089 --> 01:21:26,382
Нет!
959
01:21:27,466 --> 01:21:30,260
Тоби, отойди!
960
01:21:34,139 --> 01:21:36,475
Проверь детей. Давай.
961
01:21:38,644 --> 01:21:40,562
Николь, вы целы?
962
01:21:40,646 --> 01:21:42,106
Мы в порядке!
963
01:21:42,815 --> 01:21:44,191
Стив!
964
01:22:02,418 --> 01:22:05,337
Сделай папочке одолжение,
пока он тебя не убил.
965
01:22:28,152 --> 01:22:31,405
Простите. Номер,
по которому вы звоните, отключен
966
01:22:31,488 --> 01:22:34,032
или более не обслуживается.
967
01:22:47,337 --> 01:22:48,547
— Стив!
— Лора!
968
01:23:11,737 --> 01:23:13,614
Мать твою!
969
01:23:15,866 --> 01:23:18,619
Мне нужно в больницу! Я ранен!
970
01:23:18,702 --> 01:23:19,828
Я ранен!
971
01:23:19,912 --> 01:23:21,288
Пора закругляться.
972
01:23:21,371 --> 01:23:24,833
Сюда едет машина.
Нужно уходить. Логан, уходим?
973
01:23:24,917 --> 01:23:26,001
Это Ларри.
974
01:23:26,084 --> 01:23:27,294
Давай пистолет, Терри.
975
01:23:27,377 --> 01:23:28,545
Все будет хорошо.
976
01:23:28,629 --> 01:23:31,590
Слава богу.
977
01:23:31,673 --> 01:23:33,050
Оставайся тут.
978
01:23:34,259 --> 01:23:36,053
Осторожнее, Стивен.
979
01:23:55,155 --> 01:23:56,823
Сынок, подними руки.
980
01:23:56,907 --> 01:23:58,659
Что-то не так, сэр?
981
01:23:58,742 --> 01:24:00,202
Медленно положи руки на капот.
982
01:24:00,285 --> 01:24:04,122
Сэр, это недоразумение.
Я был в гостях у своей девушки.
983
01:24:04,998 --> 01:24:07,000
Правда?
984
01:24:09,795 --> 01:24:11,838
Стоять на месте!
985
01:24:12,130 --> 01:24:13,215
Ларри!
986
01:24:13,298 --> 01:24:14,716
М-р Уокер, у вас все хорошо?
987
01:24:14,800 --> 01:24:16,301
Все хорошо, все целы.
988
01:24:16,385 --> 01:24:18,303
Вы знаете этих типов?
С ними кто-то еще?
989
01:24:18,428 --> 01:24:20,305
Кажется, они убежали.
990
01:24:42,619 --> 01:24:46,665
Времени полно. Разберемся внутри.
Возьми наручники и пушки.
991
01:25:04,516 --> 01:25:07,102
Лора, отойди! Не открывай дверь.
992
01:25:07,185 --> 01:25:09,438
Что? Стивен, что происходит?
993
01:25:09,521 --> 01:25:10,772
Миссис Уокер?
994
01:25:10,856 --> 01:25:14,067
Вы должны посмотреть на ситуацию
с другой точки зрения.
995
01:25:15,360 --> 01:25:16,987
— Боже!
— Лора, нет!
996
01:25:17,070 --> 01:25:19,448
Эй, хозяйка, мы заходим.
997
01:25:19,531 --> 01:25:22,409
Тебе решать, зайдет ли он с нами.
Думай быстро.
998
01:25:24,911 --> 01:25:26,538
Попрощайся.
999
01:25:32,586 --> 01:25:33,712
Лора.
1000
01:25:48,685 --> 01:25:50,729
Лора, нет!
1001
01:25:50,812 --> 01:25:52,564
Прости.
1002
01:25:54,232 --> 01:25:56,151
Прости.
1003
01:25:57,736 --> 01:26:00,155
Терри, иди туда и стой на стреме.
1004
01:26:03,241 --> 01:26:05,202
Если бы я добралась до телефона
в машине Лоры…
1005
01:26:07,496 --> 01:26:09,665
Я могу пролезть через окно ванной.
1006
01:26:23,095 --> 01:26:24,888
Логан, в наручники ее.
1007
01:26:31,019 --> 01:26:32,729
Стивен!
1008
01:26:34,523 --> 01:26:36,775
Логан, найди клейкую ленту.
1009
01:26:58,755 --> 01:27:00,841
Я пойду обыщу дом.
1010
01:27:01,842 --> 01:27:04,136
Если дотронешься до детей…
1011
01:27:04,970 --> 01:27:08,473
Спокойно, м-р Уокер. Все под контролем.
1012
01:27:24,322 --> 01:27:26,158
Не подходи ко мне.
1013
01:27:26,450 --> 01:27:28,744
Не подходи ко мне!
1014
01:27:30,912 --> 01:27:32,247
Отпусти меня!
1015
01:27:32,330 --> 01:27:34,040
Нет!
1016
01:27:35,333 --> 01:27:37,169
Оставь ее в покое! Не трогай ее!
1017
01:27:37,252 --> 01:27:38,587
Ревнивая сучка!
1018
01:27:38,670 --> 01:27:40,213
Нет! Нет!
1019
01:27:40,297 --> 01:27:41,465
Давай!
1020
01:27:44,801 --> 01:27:46,344
Стой!
1021
01:27:46,428 --> 01:27:48,346
Отпусти меня! Нет!
1022
01:27:49,014 --> 01:27:51,433
Не бей ее, сукин…
1023
01:28:04,946 --> 01:28:06,323
Тоби!
1024
01:28:29,429 --> 01:28:31,598
Идем, м-р Уокер.
1025
01:28:31,681 --> 01:28:34,017
Пора выдавать невесту.
1026
01:29:03,672 --> 01:29:06,216
Нет! Нет!
1027
01:29:13,056 --> 01:29:14,933
Пора идти, Николь.
1028
01:29:15,433 --> 01:29:18,395
Сначала ты должна
попрощаться с папочкой.
1029
01:29:25,485 --> 01:29:27,404
Нет!
1030
01:29:27,487 --> 01:29:28,863
Что?
1031
01:29:28,947 --> 01:29:30,407
Ты же хочешь со мной поехать?
1032
01:29:35,453 --> 01:29:36,663
Да.
1033
01:29:36,746 --> 01:29:37,873
Вот и чудесно.
1034
01:29:37,956 --> 01:29:40,250
Тогда иди сюда
и поцелуй папу на прощание.
1035
01:29:40,333 --> 01:29:42,544
Тяжело расставаться с дочерью.
1036
01:29:42,627 --> 01:29:44,588
Дэвид! Нет!
1037
01:29:47,924 --> 01:29:49,509
Прошу!
1038
01:29:50,468 --> 01:29:51,803
Николь.
1039
01:29:54,514 --> 01:29:56,474
Я знаю, что это трудно.
1040
01:29:56,641 --> 01:30:00,228
Жаль, что все так сложилось,
но ничего не поделать.
1041
01:30:00,896 --> 01:30:02,564
Это не наша вина.
1042
01:30:02,647 --> 01:30:05,984
Это его вина.
Я так старался быть хорошим,
1043
01:30:06,443 --> 01:30:08,653
чтобы он принял меня.
1044
01:30:08,737 --> 01:30:12,741
Ты не видишь, он просто хочет,
чтобы бы ты всегда была его девочкой?
1045
01:30:12,824 --> 01:30:15,368
Ты же этого не хочешь?
1046
01:30:21,541 --> 01:30:23,168
Все хорошо.
1047
01:30:23,668 --> 01:30:25,170
Девушки всегда плачут на свадьбе.
1048
01:30:26,338 --> 01:30:28,131
Я знаю, что тебе будет непросто.
1049
01:30:29,758 --> 01:30:32,344
Но мы это переживем. Вместе.
1050
01:30:33,845 --> 01:30:37,015
Только ты и я. Больше никого.
Ты помнишь?
1051
01:30:41,269 --> 01:30:42,646
Папа.
1052
01:30:45,440 --> 01:30:47,525
Да упокойся ты с миром!
1053
01:31:07,545 --> 01:31:09,547
Пошел отсюда!