1 00:01:31,008 --> 00:01:34,177 Николь, оставь горячей воды отцу! 2 00:01:54,573 --> 00:01:56,325 — М-р Уокер. — Ларри. 3 00:02:23,894 --> 00:02:27,439 Я таких как ты одной левой укладываю, дохляк! 4 00:02:30,942 --> 00:02:32,736 Ты купил вчера билеты? 5 00:02:34,071 --> 00:02:36,615 На концерт Джеймса Тэйлора. 6 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 Черт. 7 00:02:37,908 --> 00:02:40,160 Попрошу Эдди купить их. 8 00:02:44,915 --> 00:02:46,500 Что? 9 00:02:46,583 --> 00:02:47,918 Ничего. 10 00:02:48,418 --> 00:02:51,630 Ты на меня так посмотрел, словно в первый раз видишь. 11 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Нет, я просто подумал, 12 00:02:54,091 --> 00:02:56,134 что вы с Лорой могли бы купить тебе новой одежды. 13 00:02:56,218 --> 00:02:58,929 На ней и так все новое. 14 00:02:59,179 --> 00:03:00,347 Это новое? 15 00:03:00,430 --> 00:03:03,058 Да, а что? Что-то не так? 16 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 Ты такое носила, когда тебе было 12. 17 00:03:05,769 --> 00:03:07,437 Да, и что? 18 00:03:07,521 --> 00:03:09,898 Просто мне кажется, что это… 19 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 Что? Мне нельзя высказать свое мнение? 20 00:03:13,276 --> 00:03:15,862 Папа, тебе можно все, что ты хочешь. 21 00:03:15,946 --> 00:03:18,490 А мне даже дышать без разрешения нельзя. 22 00:03:18,573 --> 00:03:20,575 Мне можно ехать в школу, отец? 23 00:03:20,659 --> 00:03:22,619 Удачного дня, Николь. 24 00:03:25,205 --> 00:03:27,416 Вот и пообщался с дочкой. 25 00:03:32,671 --> 00:03:34,381 Молодец, Кайзер. 26 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 Милый, выпей весь сок. 27 00:03:36,299 --> 00:03:38,677 Поздравляю. Говорят, вы выиграли вчера. 28 00:03:38,760 --> 00:03:39,720 И не вспотели. 29 00:03:39,803 --> 00:03:41,263 Твой отец наверняка доволен. 30 00:03:41,346 --> 00:03:42,889 Он не смотрит на поле. 31 00:03:42,973 --> 00:03:44,599 Он ходит туда с девчонками знакомиться. 32 00:03:48,812 --> 00:03:50,313 Мне пора. 33 00:03:51,481 --> 00:03:53,817 Подбросишь меня до школы? 34 00:03:53,900 --> 00:03:56,611 «Мустанг» круче маминой машины. 35 00:03:57,612 --> 00:03:59,239 Папа, пожалуйста. 36 00:04:01,324 --> 00:04:02,367 Ладно, шевелись. Быстро за вещами. 37 00:04:02,451 --> 00:04:03,577 Хорошо! 38 00:04:08,790 --> 00:04:10,834 Он назвал меня папой. 39 00:04:18,216 --> 00:04:20,135 Доброе утро, Эдди. 40 00:04:20,218 --> 00:04:23,388 Проект Свейкерта ушел вчера не в те руки. 41 00:04:23,472 --> 00:04:25,390 — Ты смеешься? — Если бы. 42 00:04:25,474 --> 00:04:29,728 Мы ходим по краю пропасти. Без Ванкувера нам конец. 43 00:04:29,811 --> 00:04:31,646 Покажи мне наши чертежи. 44 00:04:31,730 --> 00:04:33,774 Я сам сделаю презентацию. 45 00:04:33,857 --> 00:04:35,317 На это я и рассчитывал. 46 00:04:35,400 --> 00:04:36,735 Мы не должны этого делать. 47 00:04:36,818 --> 00:04:39,404 Когда придем туда, то просто развернемся и свалим. 48 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 Но мы можем сказать, что были там. 49 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 Это само по себе довольно круто. 50 00:04:42,866 --> 00:04:44,117 Простите, простите. 51 00:04:44,201 --> 00:04:46,828 М-р Кихила 10 минут пялился на мои сиськи, 52 00:04:46,912 --> 00:04:48,371 а только потом дал отсрочку. 53 00:04:50,791 --> 00:04:52,459 Нужно просто купить еды на вынос. 54 00:04:52,542 --> 00:04:53,835 Николь, расслабься. 55 00:04:53,919 --> 00:04:55,796 Что ты будешь помнить через пять лет? 56 00:04:55,879 --> 00:04:58,298 Уроки английской литературы или веселые времена? 57 00:04:58,381 --> 00:05:01,635 Давайте взвесим. Литература или веселье. Литература. 58 00:05:01,718 --> 00:05:02,761 Помолчи, Гэри. 59 00:05:39,089 --> 00:05:40,173 Да? 60 00:05:40,257 --> 00:05:41,800 Сэндвич с копченой индюшатиной и сыром. 61 00:05:41,883 --> 00:05:42,968 На вынос. 62 00:05:44,553 --> 00:05:46,763 Красота! Дейв, ты видел, как я его забил? 63 00:05:49,266 --> 00:05:51,977 Не будь такой прямолинейной. Что будешь есть? 64 00:05:52,060 --> 00:05:54,354 Шоколадный торт. 65 00:05:54,604 --> 00:05:55,689 На вынос. 66 00:05:55,772 --> 00:05:56,731 С собой. 67 00:05:56,815 --> 00:05:58,692 Промазал. Ты вылетаешь. 68 00:05:58,775 --> 00:05:59,985 Соберись, Дэйв. Давай. 69 00:06:21,006 --> 00:06:23,425 Обожаю выигрывать. 70 00:06:30,265 --> 00:06:31,766 — Кинг и Западная? — Я пойду. 71 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 Где это? У доков? 72 00:06:33,226 --> 00:06:34,352 Да. А что? 73 00:06:34,436 --> 00:06:35,562 «Узи» не забудь. 74 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 С вас 8. 75. 75 00:06:37,022 --> 00:06:38,481 — Я заплачу. — Пошли вместе. 76 00:06:38,565 --> 00:06:42,152 Не могу. Мы с семьей идем на концерт Джеймса Тейлора. 77 00:06:43,153 --> 00:06:44,487 Он не лысый? 78 00:06:44,988 --> 00:06:46,323 Наверное. 79 00:06:46,406 --> 00:06:48,074 Мне пора. 80 00:06:49,743 --> 00:06:51,536 Марго, идем. 81 00:06:51,620 --> 00:06:53,747 Иду, иду. 82 00:07:09,179 --> 00:07:11,264 Это был бы настоящий кайф. 83 00:07:11,348 --> 00:07:13,433 Ты бы этого не сделала. 84 00:07:14,017 --> 00:07:15,477 Почему? 85 00:07:15,936 --> 00:07:19,064 Любой хочется, чтобы о ней мечтали миллионы мужиков. 86 00:07:22,692 --> 00:07:24,152 Это власть. 87 00:07:24,235 --> 00:07:25,904 Это безумие. 88 00:07:25,987 --> 00:07:28,948 Разве плохо, когда тебя хотят? 89 00:07:29,032 --> 00:07:32,118 Кстати, что там с Джеймсом Фуллером? Он тебя хочет. 90 00:07:33,703 --> 00:07:35,622 Он меня не хочет. Он просто… 91 00:07:36,998 --> 00:07:38,958 Я не знаю, чего он хочет. 92 00:07:39,042 --> 00:07:42,212 Когда я с ним, мне кажется, что я его нянечка. 93 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 Пойдем сегодня в клуб. 94 00:07:46,257 --> 00:07:48,426 Так наверняка будет что-то интересное. 95 00:07:48,510 --> 00:07:51,054 Я же сказала, иду с семьей на концерт. 96 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 Девочки, я ухожу. 97 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 В холодильнике еда, на столе деньги. 98 00:07:54,557 --> 00:07:58,311 Если что, я в «Сент-Френсис». Зарегистрируюсь под фамилией Винса. 99 00:07:58,395 --> 00:07:59,479 Хорошо. 100 00:07:59,562 --> 00:08:01,189 Не балуйся. Я тебя люблю. 101 00:08:02,899 --> 00:08:03,984 Что за Винс? 102 00:08:04,067 --> 00:08:07,529 Пузатый старикан из Сан-Франциско с кучей денег. 103 00:08:08,905 --> 00:08:10,573 Он обещал ей «мерседес». 104 00:08:10,657 --> 00:08:14,494 Значит, мне достанется ее «фольксваген». Жизнь прекрасна. 105 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 Николь! За тобой приехал отец. 106 00:08:17,664 --> 00:08:19,916 Да уж. Жизнь прекрасна. 107 00:08:22,001 --> 00:08:23,086 Папа. 108 00:08:23,545 --> 00:08:24,921 Дочь. 109 00:08:25,422 --> 00:08:28,967 Мне обязательно опять идти на Джеймса Тейлора? 110 00:08:30,802 --> 00:08:34,013 А когда ты была на концерте Тейлора? 111 00:08:34,097 --> 00:08:37,100 Летом 85 года. С тобой и мамой. 112 00:08:37,183 --> 00:08:39,185 Припоминаешь? 113 00:08:39,269 --> 00:08:40,645 85 год? 114 00:08:40,729 --> 00:08:41,730 Тебе было… 115 00:08:41,813 --> 00:08:42,856 Шесть лет. 116 00:08:42,939 --> 00:08:44,023 Брось, это не считается. 117 00:08:44,107 --> 00:08:46,317 Странно, что ты вообще запомнила. 118 00:08:46,985 --> 00:08:49,279 Я помню все, что когда-либо случилось 119 00:08:49,362 --> 00:08:52,574 или не случилось, если уж на то пошло. 120 00:08:52,657 --> 00:08:55,493 Это ты пытаешься стереть из памяти прошлое. 121 00:08:56,244 --> 00:08:58,955 Николь, я ничего не стираю. 122 00:08:59,039 --> 00:09:02,834 Просто в 40 лет память не такая шустрая, 123 00:09:03,585 --> 00:09:05,503 как в 16. 124 00:09:05,587 --> 00:09:08,006 Тогда, может, обновишь блок памяти? 125 00:09:11,926 --> 00:09:13,887 Иногда ты очень смешная. 126 00:09:13,970 --> 00:09:15,889 Случаются озарения. 127 00:09:15,972 --> 00:09:17,891 На концерте будет здорово. 128 00:09:17,974 --> 00:09:20,894 Мы с тобой, Лора, Тоби. 129 00:09:20,977 --> 00:09:23,062 Старые воспоминания и новые приключения. 130 00:09:23,146 --> 00:09:24,773 Настоящая жизнь. 131 00:09:27,192 --> 00:09:29,569 Хорошо, сладкая? 132 00:09:30,278 --> 00:09:32,739 Хорошо, сладкий. 133 00:09:34,240 --> 00:09:36,159 — Привет, Лора. — Привет. 134 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 Тебе помочь? 135 00:09:38,328 --> 00:09:40,246 Да. 136 00:09:40,330 --> 00:09:42,040 В холодильнике фрукты. 137 00:09:42,123 --> 00:09:43,374 — Достань их. — Ладно. 138 00:09:43,458 --> 00:09:44,501 Спасибо. 139 00:09:51,007 --> 00:09:52,717 Не трогай. 140 00:09:52,801 --> 00:09:54,719 Я приму душ и переоденусь. 141 00:09:54,803 --> 00:09:56,262 Позвони Эдди. Он тебя искал. 142 00:09:56,346 --> 00:09:57,472 Хорошо. 143 00:09:58,306 --> 00:10:00,809 Да ладно. Хотя бы совещание по телефону? 144 00:10:00,892 --> 00:10:02,185 Ну же. 145 00:10:06,147 --> 00:10:08,066 Хорошо. 146 00:10:08,149 --> 00:10:11,611 Какой у меня выбор? Встретимся в аэропорту. 147 00:10:13,988 --> 00:10:17,909 У нее есть цепочка, которую она оборачивает вокруг талии. 148 00:10:17,992 --> 00:10:19,285 Что скажет папа, если я такую куплю? 149 00:10:19,369 --> 00:10:20,537 Ты знаешь, что он скажет. 150 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 Он тебя прибьет. 151 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 Тоби. 152 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 Что? 153 00:10:27,252 --> 00:10:29,087 Я не могу пойти на концерт. Мне надо в Ванкувер. 154 00:10:29,170 --> 00:10:30,255 Сейчас? 155 00:10:30,338 --> 00:10:31,714 Я должен встретить клиента и поужинать с ним. 156 00:10:31,798 --> 00:10:34,342 Боже, Стивен. Мы давно это запланировали. 157 00:10:34,425 --> 00:10:35,510 Это была твоя идея. 158 00:10:35,593 --> 00:10:37,470 Дорогая, я хочу туда больше всех. 159 00:10:37,554 --> 00:10:38,596 Но что мне прикажешь делать? 160 00:10:38,680 --> 00:10:40,849 Ты можешь выполнить обещание, которое дал семье. 161 00:10:40,932 --> 00:10:43,143 Да? Чтобы мы потом умерли с голоду? 162 00:10:43,226 --> 00:10:45,270 Только без мелодрамы. Никто не умирает. 163 00:10:45,895 --> 00:10:46,980 Ты был прав, папа. 164 00:10:47,063 --> 00:10:49,357 Настоящая жизнь. 165 00:11:01,494 --> 00:11:03,413 Марго. 166 00:11:03,496 --> 00:11:05,915 Я пойду с тобой в клуб. 167 00:11:52,462 --> 00:11:54,380 Смотри, парень из «Ларго»! 168 00:11:57,592 --> 00:11:58,885 Пойдем поболтаем. 169 00:11:58,968 --> 00:12:01,387 Не, я тут побуду. 170 00:12:26,955 --> 00:12:28,164 Привет. 171 00:12:30,708 --> 00:12:32,126 Привет. 172 00:12:32,710 --> 00:12:35,254 Ты не танцуешь. 173 00:12:35,338 --> 00:12:36,631 Ага. 174 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 Ты тоже. 175 00:12:52,772 --> 00:12:54,274 Почему? 176 00:12:54,691 --> 00:12:55,858 Почему что? 177 00:12:56,859 --> 00:12:59,153 Почему ты не танцуешь? 178 00:12:59,696 --> 00:13:01,698 Потому что никто не приглашает. 179 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 Давай! 180 00:13:25,513 --> 00:13:28,266 Давай. Нужно уходить. 181 00:13:49,412 --> 00:13:51,456 Логан! 182 00:13:57,336 --> 00:13:59,422 Логан, бежим! 183 00:14:03,801 --> 00:14:04,844 Все хорошо? 184 00:14:04,927 --> 00:14:07,430 Да. Как мы теперь спустимся? 185 00:14:07,764 --> 00:14:09,682 Я что-нибудь придумаю. 186 00:14:11,934 --> 00:14:13,603 Подожди. 187 00:14:16,981 --> 00:14:18,775 Идем. 188 00:14:27,909 --> 00:14:29,452 Давай. 189 00:14:30,953 --> 00:14:33,539 Обещаю, все будет хорошо. Это безопасно. 190 00:14:42,840 --> 00:14:44,634 Марго! 191 00:14:45,134 --> 00:14:48,679 Потом увидимся! Быстрее! 192 00:14:54,811 --> 00:14:57,105 Давай. Просто расслабься. 193 00:14:59,982 --> 00:15:01,818 Это не опасно. Давай. 194 00:15:31,973 --> 00:15:34,475 Разве не эту модель прекратили выпускать, 195 00:15:34,559 --> 00:15:37,228 потому что она взрывается или вроде того? 196 00:15:38,062 --> 00:15:40,314 Поэтому я ее и купил. 197 00:15:40,398 --> 00:15:44,444 Я увидел ее на свалке, такую одинокую. 198 00:15:48,197 --> 00:15:50,283 Она не виновата в том, что ее плохо собрали. 199 00:15:51,242 --> 00:15:53,202 Ты так серьезно это сказал. 200 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 Я серьезно. 201 00:16:05,214 --> 00:16:08,176 Я осталась с мамой в Лос-Анджелесе, когда отец переехал сюда. 202 00:16:09,886 --> 00:16:11,804 Мне было девять лет. 203 00:16:13,556 --> 00:16:17,059 Мы жили вдвоем в огромном доме. 204 00:16:18,436 --> 00:16:19,979 Ей все время было так грустно, 205 00:16:20,062 --> 00:16:22,690 и мне казалось, что это я забочусь о ней. 206 00:16:23,482 --> 00:16:25,443 Тяжело тебе пришлось. 207 00:16:30,198 --> 00:16:31,782 Да. 208 00:16:33,117 --> 00:16:35,203 А твой отец? Ты с ним ладишь? 209 00:16:37,205 --> 00:16:40,208 Не знаю. Я приехала сюда всего год назад. 210 00:16:40,500 --> 00:16:42,418 Мы не очень хорошо друг друга знаем. 211 00:16:42,710 --> 00:16:44,420 Ясно. 212 00:16:45,129 --> 00:16:47,590 А ты? У тебя есть родители? 213 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 В смысле, ты с ними видишься? 214 00:16:51,886 --> 00:16:55,097 Они на востоке, но мы постоянно общаемся. 215 00:16:55,181 --> 00:16:57,517 Они живут вместе? 216 00:16:57,600 --> 00:16:59,560 Но они странные. 217 00:16:59,644 --> 00:17:02,438 Они классные, любят друг друга. 218 00:17:02,522 --> 00:17:04,398 Просто они никогда не спорят 219 00:17:04,482 --> 00:17:06,734 о чем-то более серьезном, 220 00:17:06,817 --> 00:17:10,446 чем о том, что есть и что пить на завтрак. 221 00:17:10,738 --> 00:17:12,323 Ужас. 222 00:17:15,618 --> 00:17:16,786 Что? 223 00:17:17,453 --> 00:17:18,579 Ничего. 224 00:17:18,663 --> 00:17:22,291 За твоими красивыми глазами кроется нечто больше, чем «ничего». 225 00:17:22,708 --> 00:17:24,168 Расскажи. 226 00:17:26,295 --> 00:17:29,382 Я просто подумала, 227 00:17:29,465 --> 00:17:33,553 что ты совсем не такой, каким показался мне сначала. 228 00:17:33,928 --> 00:17:35,846 Почему? 229 00:17:37,765 --> 00:17:39,725 Не знаю. Ты… 230 00:17:41,060 --> 00:17:42,645 Милый. 231 00:17:45,189 --> 00:17:48,818 Что? Это ты что-то скрываешь. 232 00:17:50,653 --> 00:17:55,241 Просто я знаю, что если во что-то хорошее трудно поверить, 233 00:17:55,658 --> 00:17:57,785 то лучше в это не верить. 234 00:17:57,868 --> 00:17:59,620 Да. 235 00:17:59,704 --> 00:18:03,332 На данный момент я знаю, что ты красивая 236 00:18:04,542 --> 00:18:06,794 и невероятно восприимчивая. 237 00:18:06,877 --> 00:18:10,673 У тебя должен быть хотя бы один недостаток. 238 00:18:11,007 --> 00:18:12,091 Подожди неделю. 239 00:18:13,384 --> 00:18:15,720 Я могу ждать сколько угодно. 240 00:18:20,516 --> 00:18:22,184 Дэвид. 241 00:18:22,268 --> 00:18:24,979 Мне пора. Я должна быть дома к 12. 242 00:18:33,696 --> 00:18:36,282 Еще полно времени. 243 00:19:01,182 --> 00:19:02,767 Дэвид. 244 00:19:04,477 --> 00:19:06,646 Прости. 245 00:19:06,896 --> 00:19:09,357 Ты нашел мой недостаток. 246 00:19:09,440 --> 00:19:11,651 Это не недостаток. 247 00:19:11,734 --> 00:19:14,779 Это еще одно качество, которое меня восхищает. 248 00:19:16,197 --> 00:19:18,199 И вызывает уважение. 249 00:19:19,784 --> 00:19:21,202 И заставляет ждать. 250 00:19:23,829 --> 00:19:25,706 Ты хотя бы могла позвонить, Николь. 251 00:19:25,790 --> 00:19:28,834 Я просидела тут два часа, представляя всякие кошмары. 252 00:19:28,918 --> 00:19:31,087 Лора, я не виновата, что часы сломались. 253 00:19:32,254 --> 00:19:36,217 Как бы я заметила? Я же не смотрю на них постоянно. 254 00:19:36,300 --> 00:19:38,928 Иди спать. Поговорим об этом завтра. 255 00:19:39,261 --> 00:19:41,013 — Лора… — Я злюсь, Николь. 256 00:19:41,097 --> 00:19:42,723 Просто иди спать. 257 00:19:44,725 --> 00:19:47,353 И смой макияж. Ты похожа на шлюху. 258 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 М-р Уокер. 259 00:19:56,612 --> 00:19:57,947 Ларри. 260 00:20:00,741 --> 00:20:04,203 Значит, в 2 часа ночи. Я что-то пропустил? 261 00:20:06,122 --> 00:20:08,290 Ну же, Ники. Помоги мне. 262 00:20:08,374 --> 00:20:10,167 Тебя похитили инопланетяне. 263 00:20:10,251 --> 00:20:12,628 Хотели забрать тебя на свою планету, но ты вырвалась 264 00:20:12,712 --> 00:20:15,005 и вернулась домой с Плутона. 265 00:20:20,386 --> 00:20:22,721 Так что это был за парень? 266 00:20:23,597 --> 00:20:24,974 Парень как парень. 267 00:20:26,142 --> 00:20:27,977 Хороший парень? 268 00:20:28,060 --> 00:20:29,895 С машиной хорошо обращается. 269 00:20:30,396 --> 00:20:31,939 Тебе бы это понравилось. 270 00:20:32,022 --> 00:20:34,733 Это уже что-то. Может, мне стоит с ним встретиться. 271 00:20:34,817 --> 00:20:37,737 Пап, мы только познакомились. Может, я его больше не увижу. 272 00:20:40,239 --> 00:20:41,782 и? 273 00:20:41,866 --> 00:20:43,159 Ладно. 274 00:20:43,826 --> 00:20:46,078 Хорошо, сделаем так. 275 00:20:47,288 --> 00:20:50,583 Две недели работы на кухне и во дворе. Без исключений. 276 00:20:50,666 --> 00:20:54,128 И ничего не перекладывать на Тобиаса. 277 00:20:54,211 --> 00:20:56,005 — Справедливо? — У меня есть выбор? 278 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Нет. 279 00:20:57,173 --> 00:20:58,841 Значит, справедливо. 280 00:20:58,924 --> 00:21:02,219 И попроси прощения у Лоры. 281 00:21:03,345 --> 00:21:08,142 Ага. Пусть сначала попросит прощения за то, что назвала меня шлюхой. 282 00:21:11,645 --> 00:21:13,355 Ты с ней слишком мягок. 283 00:21:13,439 --> 00:21:14,982 Надо было запретить все гулянки. 284 00:21:15,065 --> 00:21:17,151 Она знает, что поступила плохо. 285 00:21:17,234 --> 00:21:19,904 Стив, у тебя всегда все просто. 286 00:21:19,987 --> 00:21:23,908 Ты даешь ей все, что она хочет, словно пытаешься загладить вину. 287 00:21:24,074 --> 00:21:25,451 Лора, прошу. 288 00:21:25,534 --> 00:21:29,371 Эффект будет противоположный. Все должны знать правила. 289 00:21:29,455 --> 00:21:32,708 Она бы уважала тебя больше, если бы ты заставил ее выполнять их. 290 00:21:33,167 --> 00:21:36,420 Правила? По каким правилам ты назвала ее шлюхой? 291 00:21:38,547 --> 00:21:40,966 Я сказала, что она похожа на шлюху. 292 00:21:41,050 --> 00:21:44,470 На ней было ведро макияжа, и она была похожа на шлюху. 293 00:21:44,887 --> 00:21:47,223 А другое слово подобрать было нельзя? 294 00:21:48,516 --> 00:21:49,725 Возможно. 295 00:22:54,164 --> 00:22:57,167 Ты вся такая сладкая. 296 00:23:04,133 --> 00:23:06,302 — Николь? — Да. 297 00:23:06,385 --> 00:23:08,721 Я хочу познакомиться с твоей семьей. 298 00:23:09,471 --> 00:23:10,764 Правда? 299 00:23:10,848 --> 00:23:12,850 Да. Ты согласна? 300 00:23:13,267 --> 00:23:14,518 Да. 301 00:23:17,021 --> 00:23:18,689 Папа, это Дэвид Макколл. 302 00:23:20,232 --> 00:23:23,652 М-р Уокер, очень приятно. 303 00:23:23,819 --> 00:23:25,571 Мне тоже. 304 00:23:25,654 --> 00:23:28,908 Ты Тоби, да? Как дела, крепыш? 305 00:23:28,991 --> 00:23:32,036 А это свирепый зверь Кайзер. 306 00:23:34,622 --> 00:23:36,081 Ты ему нравишься. 307 00:23:36,165 --> 00:23:38,584 Да? Скажи ему, что это взаимно. 308 00:23:38,667 --> 00:23:41,128 А ты больше, чем говорила твоя сестра. 309 00:23:41,211 --> 00:23:43,672 А, может, ты подрос за ночь. Я прав? 310 00:23:44,673 --> 00:23:47,384 Дэвид, ты ведь не учишься вместе с Николь? 311 00:23:49,011 --> 00:23:51,263 Нет, сэр. Может, осенью пересечемся в университете. 312 00:23:51,347 --> 00:23:53,933 Сейчас пока решаю, что делать. 313 00:23:54,016 --> 00:23:57,019 Николь, не забудь помочь мне посадить деревья. 314 00:23:57,102 --> 00:23:59,688 Мне надо переодеться. 315 00:23:59,772 --> 00:24:01,315 Но ты давно об этом знала. 316 00:24:02,358 --> 00:24:04,443 Простите. Лора, правильно? 317 00:24:04,526 --> 00:24:06,445 Привет. Меня зовут Дэвид. 318 00:24:07,488 --> 00:24:09,114 Я не хочу вмешиваться, 319 00:24:09,198 --> 00:24:10,783 но дело в том, что летом я работаю в питомнике. 320 00:24:10,866 --> 00:24:12,576 Я с удовольствием вам помогу. 321 00:24:12,701 --> 00:24:13,869 Можно я помогу? 322 00:24:13,952 --> 00:24:15,829 Куда же я без тебя? 323 00:24:17,706 --> 00:24:20,084 Хорошо, идем. Бери большое. 324 00:24:20,167 --> 00:24:22,753 Понимаете, когда сажаешь дерево, самое главное — 325 00:24:22,836 --> 00:24:24,213 полить землю. 326 00:24:24,296 --> 00:24:26,966 Их корни сохраняют чувствительность на протяжении 10 дней. 327 00:24:27,049 --> 00:24:31,220 За лето ты явно кое-чему научился, не так ли? 328 00:24:39,728 --> 00:24:42,690 Можно где-нибудь руки вымыть? 329 00:24:42,773 --> 00:24:43,816 Не знаю. 330 00:24:43,899 --> 00:24:47,486 Думаю, грязь под ногтями рабочего человека выглядит привлекательно. 331 00:24:47,569 --> 00:24:49,071 Может, мне тогда не мыться? 332 00:24:49,154 --> 00:24:50,322 Ванная с левой стороны. 333 00:24:50,406 --> 00:24:51,740 Спасибо. 334 00:24:51,824 --> 00:24:53,867 Простите, м-р Уокер. Я ищу ванную. 335 00:24:53,951 --> 00:24:55,160 Это тут. 336 00:24:55,244 --> 00:24:56,412 Я же не мешаю, правда? 337 00:24:56,495 --> 00:24:57,621 Нет, проходи. 338 00:24:57,705 --> 00:24:59,415 Спасибо. 339 00:25:01,250 --> 00:25:03,001 Дэвид здесь? 340 00:25:03,085 --> 00:25:04,420 Сейчас выйду. 341 00:25:04,503 --> 00:25:07,464 Марго, заходи. Расскажи мне о жизни. 342 00:25:09,133 --> 00:25:12,219 М-р Уокер, вы знаете о жизни куда больше меня. 343 00:25:12,302 --> 00:25:15,097 Я не уверен. Каждый день поджидают сюрпризы. 344 00:25:15,180 --> 00:25:17,349 Но это же интересно, не так ли, м-р Уокер? 345 00:25:17,433 --> 00:25:18,517 Когда как, Дэвид. 346 00:25:18,600 --> 00:25:20,602 Сюрпризы разные бывают. Тут не угадаешь. 347 00:25:21,687 --> 00:25:22,730 Две минуты. 348 00:25:22,813 --> 00:25:26,108 Не забудь выбросить мусор. Тебе не отвертеться. 349 00:25:26,191 --> 00:25:27,317 Хорошо. 350 00:25:27,401 --> 00:25:29,945 Вы должны пойти с нами в «Орбиту», м-р Уокер. 351 00:25:30,029 --> 00:25:31,321 Было бы весело. 352 00:25:32,489 --> 00:25:34,283 — Николь! — Да. 353 00:25:34,366 --> 00:25:35,534 Принеси мне «колы». 354 00:25:35,617 --> 00:25:36,994 Хорошо, сейчас приду. 355 00:25:37,077 --> 00:25:40,914 Ну же, Стив. Вы можете играть в пинбол. 356 00:25:41,665 --> 00:25:44,168 Можете кататься на электромобилях. 357 00:25:44,251 --> 00:25:48,088 Там еще можно бросать шары или типа того. 358 00:25:48,547 --> 00:25:50,799 Выиграете для меня плюшевую игрушку. 359 00:25:52,342 --> 00:25:54,511 А можно просто гулять, 360 00:25:54,595 --> 00:25:58,223 есть сахарную вату и смотреть на людей. 361 00:25:59,224 --> 00:26:02,019 Спасибо. Ты готова? 362 00:26:02,102 --> 00:26:04,855 Нужно приехать засветло. Я должен подобрать Погана. 363 00:26:04,938 --> 00:26:05,939 Поторопись, хорошо? 364 00:26:06,023 --> 00:26:07,149 Ладно, только куртку захвачу. 365 00:26:07,232 --> 00:26:08,233 Хорошо. 366 00:26:08,317 --> 00:26:10,152 Подожди. 367 00:26:10,861 --> 00:26:12,196 Дэвид. 368 00:26:14,364 --> 00:26:17,701 Николь должна быть дома до 12, а не поутру. Хорошо? 369 00:26:18,160 --> 00:26:19,328 Хорошо. 370 00:26:21,997 --> 00:26:23,624 Алло. 371 00:26:23,707 --> 00:26:25,793 Да, Эдди. 372 00:26:27,628 --> 00:26:30,881 Было очень приятно, м-р Уокер. Счастливо. 373 00:26:31,340 --> 00:26:33,550 Нет, я сейчас заканчиваю. 374 00:26:33,634 --> 00:26:35,344 Завтра сам отвезу их в «FedEx». 375 00:26:40,599 --> 00:26:42,476 Я не забуду. Они придут. 376 00:26:42,559 --> 00:26:44,144 Николь! 377 00:26:44,686 --> 00:26:46,396 Хорошо, Эдди. Пока. 378 00:26:50,108 --> 00:26:51,568 Николь! 379 00:26:55,697 --> 00:26:57,950 Ты ее отпустил? 380 00:26:58,951 --> 00:27:00,244 Стивен. 381 00:27:00,786 --> 00:27:02,704 Почему ты не попросила своего помощничка? 382 00:27:04,665 --> 00:27:05,833 Что, Эдди? 383 00:29:52,791 --> 00:29:56,211 Эдди, я запечатываю конверт и выхожу. 384 00:29:57,879 --> 00:30:01,133 О чем ты говоришь? Они работают до 7 часов. 385 00:30:01,216 --> 00:30:03,385 У меня еще полчаса. 386 00:30:04,052 --> 00:30:05,262 Что? 387 00:30:08,181 --> 00:30:09,308 Черт! 388 00:30:13,603 --> 00:30:16,398 Вот, держи. Целься как следует. 389 00:30:17,065 --> 00:30:19,568 Попадешь в десятку — выбирай что хочешь. 390 00:30:24,114 --> 00:30:25,157 Есть победитель. 391 00:30:25,240 --> 00:30:26,324 Я хочу трубку мира. 392 00:30:26,408 --> 00:30:28,994 Эй, ты похож на баскетболиста. 393 00:30:29,077 --> 00:30:31,038 Попробуй ты. 394 00:30:36,752 --> 00:30:39,504 Я облажался. Мне надо опять лететь в Ванкувер. 395 00:30:39,588 --> 00:30:41,298 Пока. 396 00:30:42,674 --> 00:30:44,760 Я хочу, чтобы поехала со мной. 397 00:30:45,594 --> 00:30:47,929 Остановимся в одном отеле. 398 00:30:51,475 --> 00:30:54,102 Может, в одном номере. 399 00:30:55,937 --> 00:30:58,231 Номер отеля рядом с телефоном. 400 00:30:58,315 --> 00:31:02,360 Возьмите фильмов напрокат, закажите пиццу и не поубивайте друг друга. 401 00:31:02,444 --> 00:31:03,737 Я попытаюсь держать себя в руках. 402 00:31:03,820 --> 00:31:05,030 Я науськаю на тебя Кайзера. 403 00:31:05,113 --> 00:31:06,782 Как страшно. 404 00:31:06,865 --> 00:31:08,950 Развлекайся, Николь. Жизнь коротка. 405 00:31:09,034 --> 00:31:11,703 Но домой никого не пускать. Только ты и Тоби. Ясно? 406 00:31:11,787 --> 00:31:13,080 Я тебя поняла. 407 00:31:13,163 --> 00:31:14,373 Улыбнись. 408 00:31:19,169 --> 00:31:20,170 Алло. 409 00:31:20,253 --> 00:31:21,630 Дэвид. 410 00:31:21,713 --> 00:31:23,090 Николь, как дела? 411 00:31:23,173 --> 00:31:25,175 Хорошо. Слушай. 412 00:31:25,926 --> 00:31:28,970 Родители уехали на пару дней, 413 00:31:29,346 --> 00:31:31,473 и я сейчас совсем одна у себя в комнате. 414 00:31:32,432 --> 00:31:33,517 Николь. 415 00:31:33,600 --> 00:31:34,851 Да, Дэвид. 416 00:31:34,935 --> 00:31:38,146 Сегодня я обещал помочь друзьям. 417 00:31:40,232 --> 00:31:41,983 Ладно, как хочешь. 418 00:31:42,067 --> 00:31:43,068 Николь. 419 00:31:43,151 --> 00:31:44,194 Да. 420 00:31:44,277 --> 00:31:47,197 Я могу приехать потом. Что скажешь? 421 00:31:47,280 --> 00:31:49,866 Хорошо. Если приедешь слишком поздно, я буду спать. 422 00:31:50,200 --> 00:31:53,995 Тогда просто набери код 1432 на двери и заходи. 423 00:31:54,371 --> 00:31:55,997 Я буду ждать. 424 00:33:11,448 --> 00:33:13,992 ПАПИНА ДЕВОЧКА 425 00:33:31,051 --> 00:33:32,302 Привет. 426 00:34:17,847 --> 00:34:19,808 Дэвид. 427 00:34:33,446 --> 00:34:35,240 Николь. 428 00:34:36,116 --> 00:34:37,576 Я тебя люблю. 429 00:35:05,687 --> 00:35:08,690 Пожалуйста, не рассказывай Марго. Это не тайна, 430 00:35:08,773 --> 00:35:10,900 но просто… Не знаю… 431 00:35:10,984 --> 00:35:13,320 Речь идет о любви? 432 00:35:14,529 --> 00:35:16,448 Не знаю. 433 00:35:16,531 --> 00:35:20,035 Как это ни называй, у меня такого еще не было. 434 00:35:20,118 --> 00:35:22,037 Видимо, сказочный принц опаздывает. 435 00:35:22,120 --> 00:35:23,455 Мне подождать с тобой? 436 00:35:23,538 --> 00:35:25,790 Нет, не надо. Он придет. 437 00:35:40,013 --> 00:35:43,183 Дэвид, что ты делаешь? Стой! 438 00:35:46,227 --> 00:35:48,688 Стой! Стой! 439 00:35:54,778 --> 00:35:56,488 Что? Вставай. 440 00:35:56,571 --> 00:35:58,782 Уходи! 441 00:36:00,742 --> 00:36:03,078 Убирайся! 442 00:36:04,245 --> 00:36:05,705 Оставь нас в покое. 443 00:36:24,808 --> 00:36:26,309 Боже мой. 444 00:36:27,268 --> 00:36:28,269 Боже… 445 00:36:30,271 --> 00:36:31,272 Кто там? 446 00:36:31,356 --> 00:36:32,690 Можно войти? 447 00:36:33,942 --> 00:36:35,235 я… 448 00:36:35,318 --> 00:36:38,238 Я увидела это в магазинчике отеля и подумала о тебе. 449 00:36:38,863 --> 00:36:40,907 Николь, что случилось? 450 00:36:40,990 --> 00:36:42,909 Это на уроке физкультуры. 451 00:36:42,992 --> 00:36:45,870 Мы играли в волейбол, и мне заехали локтем в глаз. 452 00:36:47,622 --> 00:36:49,249 Что ж. 453 00:36:50,917 --> 00:36:52,460 Посмотрим, что можно сделать. 454 00:36:55,463 --> 00:36:56,756 Красивые туфли, Николь. 455 00:36:56,840 --> 00:36:57,882 Спасибо. 456 00:36:57,966 --> 00:37:01,803 Привет. Смотри, как чудесно выглядит твоя дочь. 457 00:37:04,305 --> 00:37:06,599 Привет, Николь. Ты сегодня красивая. 458 00:37:06,683 --> 00:37:08,810 Спасибо, пап. Мне пора. 459 00:37:09,144 --> 00:37:10,145 Поцелуешь меня? 460 00:37:15,066 --> 00:37:16,151 Пока, пап. 461 00:37:16,234 --> 00:37:17,569 Пока, Николь. 462 00:37:17,652 --> 00:37:19,237 Спасибо, Лора. 463 00:37:23,074 --> 00:37:24,159 Что это было? 464 00:37:24,242 --> 00:37:25,452 Так, женское. 465 00:37:25,535 --> 00:37:28,913 Ей поставили синяк на физкультуре, и я дала ей урок макияжа. 466 00:37:28,997 --> 00:37:30,915 Чтобы она не красилась как шлюха. 467 00:37:36,671 --> 00:37:38,006 Привет. 468 00:37:38,089 --> 00:37:40,341 Ты уже говорила с Трэвисом Биклом? 469 00:37:41,009 --> 00:37:42,927 Я больше не хочу с ним разговаривать. 470 00:37:46,931 --> 00:37:48,808 Ты в порядке? 471 00:37:49,100 --> 00:37:51,186 Ты видела его взгляд? 472 00:37:51,269 --> 00:37:54,272 Не могу его забыть. Мне кошмары снятся. 473 00:37:55,190 --> 00:37:56,816 Прости, Гэри. 474 00:37:57,484 --> 00:38:00,153 Я очень растеряна. 475 00:38:10,997 --> 00:38:12,123 Николь, я не могу выразить словами, как мне ЖАЛЬ 476 00:38:12,207 --> 00:38:14,667 пожалуйста, приходи в «Ларго» после школы. Буду ждать. Люблю, Дэвид. 477 00:38:39,776 --> 00:38:41,778 Мы пришли насчет собаки. 478 00:38:41,861 --> 00:38:43,404 Это похоже на собачий питомник? 479 00:38:43,488 --> 00:38:45,073 Я… Мы… 480 00:38:53,748 --> 00:38:57,168 Ладно, ждите тут. Не обманывайтесь. Он готов. 481 00:39:01,381 --> 00:39:03,633 Их интересует собака. 482 00:39:03,716 --> 00:39:05,718 Скажи Дэвиду, что мы скоро уходим. 483 00:39:14,686 --> 00:39:16,104 Привет, чувак. 484 00:39:16,271 --> 00:39:17,856 Что ты тут делаешь? 485 00:39:18,731 --> 00:39:20,525 Не знаю, Нобби. 486 00:39:20,942 --> 00:39:22,652 Логан сказал, что мы скоро уходим. 487 00:39:22,735 --> 00:39:24,445 Скажи ему, что я не еду. 488 00:39:24,529 --> 00:39:27,949 Серьезно? Он разозлится. Ты давно отлыниваешь. 489 00:39:29,117 --> 00:39:31,035 Когда его отец вернется в город, 490 00:39:31,119 --> 00:39:32,745 мы останемся без крыши над головой. 491 00:39:32,829 --> 00:39:35,081 Начни думать об этом. 492 00:39:53,516 --> 00:39:55,018 Спасибо. 493 00:39:55,476 --> 00:39:57,395 Николь. 494 00:39:58,646 --> 00:40:00,565 У тебя поклонник. 495 00:40:08,239 --> 00:40:09,574 Спасибо. 496 00:40:39,646 --> 00:40:40,772 Не обращай внимания. 497 00:40:53,451 --> 00:40:56,287 Стив, пусти. 498 00:41:02,543 --> 00:41:05,129 Это он прислал цветы? 499 00:41:05,213 --> 00:41:06,839 Да. 500 00:41:07,632 --> 00:41:10,051 Это так типично для него. 501 00:41:11,135 --> 00:41:13,554 Он всегда такой вежливый и обходительный. 502 00:41:14,347 --> 00:41:17,016 Он никогда не рисуется, как другие парни. 503 00:41:17,475 --> 00:41:19,894 А потом он вдруг превратился в чудовище. 504 00:41:19,978 --> 00:41:21,479 Гэри лежал на земле, 505 00:41:21,562 --> 00:41:24,982 а Дэвид молотил его ногами без остановки! 506 00:41:25,066 --> 00:41:26,317 Это он поставил тебе синяк? 507 00:41:30,780 --> 00:41:32,240 Он? 508 00:41:34,701 --> 00:41:36,327 Папа, я уже сказала, откуда синяк. 509 00:41:43,918 --> 00:41:45,712 Стивен, позволь нам закончить разговор. 510 00:41:48,548 --> 00:41:50,508 Дай салфетки. 511 00:42:01,936 --> 00:42:05,356 Николь, ты должна кое-что понять. 512 00:42:05,440 --> 00:42:07,650 Возможно, ты считаешь, что я подвел тебя, 513 00:42:08,359 --> 00:42:11,529 но это не значит, что ты должна испортить себе жизнь. 514 00:42:11,612 --> 00:42:13,364 Что? 515 00:42:14,157 --> 00:42:15,491 Я не понимаю, о чем ты говоришь. 516 00:42:16,075 --> 00:42:17,618 Это меня и беспокоит. 517 00:42:18,828 --> 00:42:22,290 Папа, возможно, тебя это шокирует, 518 00:42:22,832 --> 00:42:25,376 но не все, что я делаю, касается тебя. 519 00:42:25,918 --> 00:42:27,545 У меня своя жизнь. 520 00:42:27,628 --> 00:42:28,963 Пока что нет. 521 00:42:29,130 --> 00:42:31,549 Пока ты живешь в моем доме, ты живешь по моим правилам. 522 00:42:32,049 --> 00:42:33,301 Это значит, что когда ты идешь гулять, 523 00:42:33,384 --> 00:42:35,053 я должен знать, с кем и куда. 524 00:42:35,136 --> 00:42:36,387 И если я против, ты не идешь. 525 00:42:36,596 --> 00:42:37,889 Папа, не говори глупостей. 526 00:42:37,972 --> 00:42:39,932 Николь, я не шучу. Это должно прекратиться! 527 00:42:40,433 --> 00:42:41,809 Что? 528 00:42:42,310 --> 00:42:44,187 Может, скажешь, наконец? Это все из-за Дэвида. 529 00:42:44,270 --> 00:42:45,313 С ним что-то не так. 530 00:42:45,396 --> 00:42:46,564 У тебя с ним проблемы, а не у меня. 531 00:42:46,647 --> 00:42:47,899 Он не хороший парень. 532 00:42:47,982 --> 00:42:49,067 Послушай. 533 00:42:49,150 --> 00:42:51,360 У нас с Дэвидом возникли разногласия. 534 00:42:51,444 --> 00:42:53,863 Может, мы их уладим, а, может, нет. 535 00:42:55,114 --> 00:42:58,367 Но как бы там ни было, это нам с ним решать. 536 00:43:00,578 --> 00:43:02,663 К тебе это не имеет отношения. 537 00:43:18,638 --> 00:43:19,639 Боже. 538 00:43:24,852 --> 00:43:26,854 Что это было? 539 00:43:30,566 --> 00:43:31,901 Боже. 540 00:43:32,443 --> 00:43:34,695 Это он ее ударил. Я это знаю. 541 00:43:34,779 --> 00:43:36,781 Перестань. Она же рассказала. 542 00:43:36,864 --> 00:43:38,741 Неважно, что она сказала. Он ее ударил. 543 00:43:39,784 --> 00:43:41,410 Ладно. 544 00:43:41,744 --> 00:43:44,205 Но не думай, что ты можешь заставить ее повзрослеть. 545 00:43:44,580 --> 00:43:46,040 Так не бывает. 546 00:44:06,978 --> 00:44:08,938 Значит, он ударил тебя. 547 00:44:09,021 --> 00:44:12,233 Иногда таким образом мужики проявляют свою любовь. 548 00:44:12,400 --> 00:44:14,068 Он не хотел. Случайно получилось. 549 00:44:14,151 --> 00:44:16,904 Отлично. Тогда в чем проблема? 550 00:44:17,655 --> 00:44:19,157 Не знаю. 551 00:44:19,240 --> 00:44:21,576 Николь, сделай одолжение, не думай так много. 552 00:44:21,659 --> 00:44:23,870 А то морщины появятся. 553 00:44:24,245 --> 00:44:26,163 Отец его терпеть не может. 554 00:44:26,247 --> 00:44:29,167 Это значит, он знает, что вы спите. 555 00:44:29,750 --> 00:44:31,544 У них так странно ревность выражается. 556 00:44:31,627 --> 00:44:33,421 Откуда ему знать, что мы спали? 557 00:44:34,380 --> 00:44:38,467 Попалась, шлюшка! Ты мне не сказала, что вы трахаетесь! 558 00:44:40,887 --> 00:44:42,889 Первого запоминаешь навсегда. 559 00:44:43,431 --> 00:44:45,975 Не второго и не третьего. 560 00:44:46,559 --> 00:44:47,935 Только первого. 561 00:44:48,644 --> 00:44:50,438 — Вечеринка! — Черт! 562 00:44:50,563 --> 00:44:52,815 Нет! Нет! Логан! 563 00:44:52,899 --> 00:44:54,358 Логан, не вздумай! 564 00:44:54,442 --> 00:44:55,902 Ныряю. 565 00:45:10,207 --> 00:45:12,710 Николь. Николь. 566 00:45:12,793 --> 00:45:14,295 Дай мне минуту. 567 00:45:22,678 --> 00:45:25,222 Я знаю, что ты не хочешь видеть меня, 568 00:45:25,306 --> 00:45:27,266 но я должен объяснить. 569 00:45:28,184 --> 00:45:30,937 Что бы я ни сказал, не меняет того, как я поступил. 570 00:45:31,020 --> 00:45:33,648 Но ты должна знать, что у меня были хорошие намерения. 571 00:45:34,941 --> 00:45:37,276 Мне казалось, что я любой ценой должен защитить тебя. 572 00:45:37,360 --> 00:45:38,361 От Гэри? 573 00:45:38,444 --> 00:45:39,737 Я не знал, что это Гэри. 574 00:45:39,820 --> 00:45:43,616 Клянусь. Я просто увидел, как тебя лапает какой-то парень. 575 00:45:44,325 --> 00:45:45,910 Я знаю, сколько вокруг подонков… 576 00:45:47,370 --> 00:45:49,497 Они способны обмануть такую девушку, как ты. 577 00:45:50,665 --> 00:45:53,793 Я готов убить любого, кто так поступит с тобой. 578 00:45:55,628 --> 00:45:57,421 Я вышел из себя. 579 00:45:58,005 --> 00:45:59,340 Ты должна знать, 580 00:46:00,007 --> 00:46:03,469 что мне очень жаль, что я так поступил с Гэри. 581 00:46:04,262 --> 00:46:06,180 Но я не жалею, что люблю тебя. 582 00:46:08,683 --> 00:46:11,185 Я научился у тебя, правда. 583 00:46:11,268 --> 00:46:14,855 Я понял, что нуждаюсь в людях больше, чем думал. 584 00:46:14,939 --> 00:46:18,442 Раньше я всегда заботился обо всем. 585 00:46:18,526 --> 00:46:20,820 С тобой все по-другому. 586 00:46:21,696 --> 00:46:24,532 Я хочу, чтобы мы заботились друг о друге. 587 00:46:25,741 --> 00:46:28,661 Я обещаю, что такое никогда больше не повторится. 588 00:46:35,084 --> 00:46:37,044 Прости меня. 589 00:46:43,217 --> 00:46:44,552 Я дома. 590 00:46:50,558 --> 00:46:51,642 Лора. 591 00:47:06,324 --> 00:47:07,700 — Нет! — Иди сюда! 592 00:47:07,783 --> 00:47:09,660 — Нет, нет. — Да, да. 593 00:47:15,207 --> 00:47:18,919 Привет! Отличное бабье лето, правда? 594 00:47:19,587 --> 00:47:20,713 Что тут происходит? 595 00:47:20,796 --> 00:47:22,298 Сегодня тепло. 596 00:47:22,381 --> 00:47:24,216 Вот и решили воспользоваться. Прыгай с нами. 597 00:47:24,425 --> 00:47:25,509 Что он тут делает? 598 00:47:27,428 --> 00:47:28,971 Что он тут делает, Лора? 599 00:47:31,766 --> 00:47:35,936 Ты предпочитаешь, чтобы она врала и виделась с ним тайком? 600 00:47:41,150 --> 00:47:42,943 Ты установил правила. 601 00:48:03,255 --> 00:48:05,800 Я это ценю. Большое спасибо. 602 00:48:08,761 --> 00:48:09,720 Алло. 603 00:48:09,804 --> 00:48:10,971 Помнишь, Николь рассказала нам сказочку про то, 604 00:48:11,055 --> 00:48:14,600 что Дэвид рос в идиллическом городке далеко на востоке? 605 00:48:14,683 --> 00:48:15,726 Да, припоминаю. 606 00:48:15,810 --> 00:48:19,897 Ну так вот. Он мыкался из одной приемной семьи в другую, а потом в приют, 607 00:48:19,980 --> 00:48:22,483 пока его, наконец, не вытурили в 18 лет. 608 00:48:22,566 --> 00:48:24,318 Неизвестно, что он делал после этого. 609 00:48:24,401 --> 00:48:28,322 У него нет ни родственников, ни адреса, ни трудовой биографии. Ничего. 610 00:48:28,406 --> 00:48:31,200 Ясно. Парень стыдится того, что он сирота. 611 00:48:31,283 --> 00:48:32,910 Кстати, это не его вина. 612 00:48:32,993 --> 00:48:36,705 Вот и выдумал историю о счастливом детстве, чтобы очаровать девушку. 613 00:48:36,789 --> 00:48:37,915 В чем проблема? 614 00:48:37,998 --> 00:48:41,043 Лора, проблема в том, что мне от него жутко, 615 00:48:41,127 --> 00:48:43,170 а эта девушка — моя дочь. 616 00:49:27,673 --> 00:49:29,550 Привет, Дэвид. 617 00:49:29,633 --> 00:49:30,843 Здрасте, м-р Уокер. 618 00:49:30,926 --> 00:49:32,344 У тебя есть минутка? Надо поговорить. 619 00:49:33,429 --> 00:49:34,847 Я жду Николь. 620 00:49:35,848 --> 00:49:36,932 Это ненадолго. 621 00:49:38,434 --> 00:49:39,602 Ладно. 622 00:49:39,685 --> 00:49:41,854 Езжай за мной за угол. 623 00:50:00,206 --> 00:50:01,790 Я не хочу ходить вокруг да около. 624 00:50:02,249 --> 00:50:04,376 Я хочу попросить тебя больше не встречаться с Николь. 625 00:50:05,211 --> 00:50:08,756 Если ты такой умный, как думаешь, то ты просто исчезнешь. 626 00:50:08,839 --> 00:50:11,634 Или у тебя будут неприятности, которые тебе не нужны. 627 00:50:12,927 --> 00:50:15,471 Стивен, ты и правда не гомик. 628 00:50:17,514 --> 00:50:18,515 Что? 629 00:50:18,599 --> 00:50:19,725 Я серьезно. 630 00:50:19,808 --> 00:50:22,561 Ты вроде нормальный мужик. Тебе просто надо расслабиться. 631 00:50:23,103 --> 00:50:24,480 Мы говорим не обо мне. Мы говорим… 632 00:50:24,563 --> 00:50:26,023 Да, говорим. 633 00:50:26,106 --> 00:50:29,109 В этом все и дело. В твоей неадекватности. 634 00:50:29,526 --> 00:50:31,028 — В твоих страхах. — Погоди-ка. 635 00:50:31,111 --> 00:50:33,989 Послушай меня. Я понимаю твои проблемы. 636 00:50:34,365 --> 00:50:36,033 Все твои проблемы. 637 00:50:36,116 --> 00:50:38,911 Я знаю, что ты бросил Николь, когда она нуждалась в тебе. 638 00:50:39,495 --> 00:50:41,664 Она плакала мне в жилетку. 639 00:50:42,039 --> 00:50:44,375 Я знаю, что на работе ничего не клеится. 640 00:50:44,458 --> 00:50:47,419 Может, дела идут совсем хреново. 641 00:50:47,962 --> 00:50:49,880 Еще я знаю, что ты, так сказать, 642 00:50:49,964 --> 00:50:52,424 не полностью выполняешь супружеский долг. 643 00:50:52,800 --> 00:50:54,593 Иначе она не увивалась бы за моей палкой. 644 00:50:56,262 --> 00:50:59,139 Расслабься, Стив. Мы друзья. 645 00:51:00,349 --> 00:51:02,393 Практически одна семья. 646 00:51:04,937 --> 00:51:07,314 Ты должен кое-что понять, приятель. 647 00:51:07,606 --> 00:51:10,609 Если ты навсегда не исчезнешь с моих глаз, я оторву тебе яйца 648 00:51:10,693 --> 00:51:13,654 и засуну их в твою задницу так, что они вылезут изо рта! 649 00:51:13,737 --> 00:51:15,990 Ты понял, друг? 650 00:51:39,096 --> 00:51:40,180 Стив, послушай меня. 651 00:51:40,264 --> 00:51:42,766 Даже если у него есть судимость и мы убедим судью, 652 00:51:42,850 --> 00:51:44,727 все может повернуться не так. 653 00:51:44,810 --> 00:51:46,437 Если что-то запретить парню, 654 00:51:46,520 --> 00:51:47,688 ему захочется этого еще больше. 655 00:51:47,771 --> 00:51:50,399 Но нужно что-то делать, я не собираюсь сидеть сложа руки. 656 00:51:50,482 --> 00:51:52,276 Я задам тебе один вопрос, как друг. 657 00:51:52,359 --> 00:51:55,404 Ты уверен, что не пытаешься предотвратить неизбежное? 658 00:51:56,155 --> 00:51:58,032 Ты же не думал, что она всю жизнь будет девственницей? 659 00:51:59,700 --> 00:52:02,244 Алекс, это парень — псих. 660 00:52:02,328 --> 00:52:03,621 Потому что ему нравится твоя дочь? 661 00:52:03,704 --> 00:52:06,540 Потому что он избил кого-то из ревности и нагрубил тебе? 662 00:52:06,623 --> 00:52:08,625 Ты поможешь мне или нет? 663 00:52:08,709 --> 00:52:10,377 Да, конечно. 664 00:52:10,461 --> 00:52:12,379 Я сделаю пару звонков, хорошо? 665 00:52:15,424 --> 00:52:16,634 Где мой отец? 666 00:52:16,717 --> 00:52:18,552 В своем кабинете. 667 00:52:22,139 --> 00:52:25,642 Папа, я знаю, что ты не совершенство, потому что я и сама не такая. 668 00:52:25,726 --> 00:52:27,895 Но я не думала, что ты лицемер. 669 00:52:27,978 --> 00:52:29,855 Милая, успокойся. О чем ты говоришь? 670 00:52:29,938 --> 00:52:32,483 Ты читал мне лекции насчет того, что Дэвида сделал с Гэри, 671 00:52:32,566 --> 00:52:35,653 а сам потом поступил в миллион раз хуже. 672 00:52:35,736 --> 00:52:36,945 Николь, не знаю, что он сказал тебе… 673 00:52:37,029 --> 00:52:40,532 Он мне ничего не говорил, папа. Я видела синяки. 674 00:52:40,616 --> 00:52:41,700 Какие синяки? 675 00:52:41,784 --> 00:52:44,244 Ты будешь убеждать меня в том, что пальцем его не тронул, 676 00:52:44,328 --> 00:52:47,164 что ты не ударил его так, что у него вся грудь в синяках? 677 00:52:47,247 --> 00:52:48,290 Слушай, возможно… 678 00:52:48,374 --> 00:52:49,958 Вот именно, папа. 679 00:52:50,042 --> 00:52:53,420 Возможно. Но я скажу тебе, что ты точно сделал. 680 00:52:54,004 --> 00:52:55,881 Ты лишился моего уважения. 681 00:52:57,216 --> 00:52:58,592 Николь, вернись! 682 00:53:02,262 --> 00:53:03,430 Николь! 683 00:53:08,769 --> 00:53:10,270 Николь! 684 00:53:17,653 --> 00:53:19,071 Мать твою! 685 00:53:37,172 --> 00:53:39,049 Она побежала к машине, села в нее 686 00:53:39,133 --> 00:53:41,885 и хлопнула дверью мне в лицо, если хотите знать. 687 00:53:43,762 --> 00:53:45,597 Что? 688 00:53:46,473 --> 00:53:49,059 О чем вы говорите? Ей всего 16. 689 00:53:51,019 --> 00:53:54,106 Так что, если ее не похитили? Я имею право… 690 00:53:56,650 --> 00:53:58,485 Отлично, я позвоню адвокату! 691 00:53:59,987 --> 00:54:03,198 Только ты и я, Николь. Больше никого. 692 00:54:03,657 --> 00:54:05,701 Больше никого. 693 00:54:07,828 --> 00:54:09,580 Ты меня хочешь? 694 00:54:09,663 --> 00:54:10,998 Да. 695 00:54:11,999 --> 00:54:13,208 Скажи мне. 696 00:54:15,210 --> 00:54:17,171 Скажи, что ты хочешь меня. 697 00:54:20,215 --> 00:54:21,758 Я хочу тебя, Дэвид. 698 00:54:21,842 --> 00:54:23,218 Да? 699 00:54:27,097 --> 00:54:28,307 Дэвид. 700 00:54:28,390 --> 00:54:29,725 Что? 701 00:54:30,225 --> 00:54:31,518 Я люблю тебя. 702 00:54:49,161 --> 00:54:51,830 Ты точно не хочешь поехать ко мне? 703 00:54:51,914 --> 00:54:54,374 Не могу. Отец убьет. 704 00:54:55,751 --> 00:54:58,045 Ладно. Я люблю тебя. 705 00:54:59,713 --> 00:55:00,714 Пока. 706 00:55:00,798 --> 00:55:02,132 Пока. 707 00:56:13,996 --> 00:56:17,249 Убирайся, тощий ублюдок. 708 00:56:28,427 --> 00:56:30,429 Давай. 709 00:56:30,512 --> 00:56:32,180 Эй, отвали. Она моя. 710 00:56:34,600 --> 00:56:36,643 Хочешь меня? 711 00:56:40,814 --> 00:56:42,733 Скажи, чтобы он услышал. 712 00:56:42,816 --> 00:56:44,776 Давай, скажи ему. 713 00:56:44,860 --> 00:56:48,864 Скажи ему, что хочешь меня. Говори! 714 00:56:48,947 --> 00:56:51,116 Я хочу его! 715 00:56:59,833 --> 00:57:03,337 Ну и хрен с ней. Забирай эту сучку. Она мне не нужна. 716 00:58:21,248 --> 00:58:22,624 Что? 717 00:58:23,542 --> 00:58:26,920 Папа, прости, что заставила тебя волноваться. Все кончено. Люблю тебя. 718 00:58:39,933 --> 00:58:40,934 Николь. 719 00:58:41,017 --> 00:58:45,272 Папа, прошу. Я не хочу об этом говорить. 720 00:58:49,609 --> 00:58:51,945 Я хочу побыть одна. 721 00:58:57,284 --> 00:58:58,952 Хорошо. 722 00:59:06,585 --> 00:59:08,462 Боль пройдет, милая. 723 00:59:09,212 --> 00:59:10,797 Обещаю. 724 00:59:19,681 --> 00:59:21,099 Она в порядке? 725 00:59:22,142 --> 00:59:23,727 Надеюсь. 726 00:59:33,904 --> 00:59:37,783 Я принес тебе еды. Может, это выведет тебя из комы. 727 00:59:37,866 --> 00:59:40,619 Спасибо. Но я не хочу есть. 728 00:59:40,827 --> 00:59:41,870 Дай подумать. 729 00:59:41,953 --> 00:59:42,954 Будешь винить нездоровую пищу, 730 00:59:43,038 --> 00:59:45,081 когда тебя с твоим парнем станут судить за серийные убийства. 731 00:59:45,165 --> 00:59:46,833 Нет, точно нет. 732 00:59:47,584 --> 00:59:49,836 Я шучу, Николь. 733 00:59:49,920 --> 00:59:52,589 Типа, это смешно. Врубаешься? 734 00:59:53,840 --> 00:59:56,218 Боже, можете избить меня палками. 735 00:59:56,301 --> 00:59:57,844 Марго была на биологии? 736 00:59:58,512 --> 01:00:00,138 Нет, позвонила и сказала, что больна. 737 01:00:01,181 --> 01:00:02,766 По крайней мере, не врет. 738 01:00:02,849 --> 01:00:04,059 Что? 739 01:00:04,142 --> 01:00:05,519 Ничего. 740 01:00:07,312 --> 01:00:08,522 Легок на помине. 741 01:00:09,106 --> 01:00:10,148 Отгадай, кто? 742 01:00:10,232 --> 01:00:11,525 Не трогай меня! 743 01:00:12,984 --> 01:00:13,985 Николь, ты куда? 744 01:00:14,069 --> 01:00:15,403 — Не трогай меня! — Иди сюда. 745 01:00:15,487 --> 01:00:16,613 — Помогите! — Хватит! 746 01:00:16,696 --> 01:00:18,657 — Помогите мне! — Да что с тобой такое? Иди сюда. 747 01:00:18,740 --> 01:00:20,033 — Эй! — Не подходи ко мне! 748 01:00:20,117 --> 01:00:21,118 Почему? 749 01:00:21,201 --> 01:00:23,870 Дэвид, ты ее слышал. Отстань от нее! 750 01:00:26,414 --> 01:00:29,000 Хорошо? Ясно? 751 01:00:32,379 --> 01:00:34,297 Хорошо. 752 01:00:34,381 --> 01:00:35,882 Ясно. 753 01:00:50,063 --> 01:00:51,231 — Привет, Марго. — Привет. 754 01:00:51,314 --> 01:00:52,983 — Они тут. — Спасибо. 755 01:00:56,945 --> 01:00:58,488 Почему не отвечаешь на звонки? 756 01:00:59,698 --> 01:01:01,992 Как видишь, я играю с братом. 757 01:01:03,118 --> 01:01:06,830 Ладно. Только не надо раздражаться. 758 01:01:07,414 --> 01:01:10,584 Привет, красавчик. Когда ты подрастешь, чтобы я тебя испортила? 759 01:01:11,042 --> 01:01:13,295 Марго, оставь Тоби в покое. 760 01:01:14,379 --> 01:01:17,048 Боже. В чем проблема? 761 01:01:30,270 --> 01:01:31,771 Что? 762 01:01:32,606 --> 01:01:34,691 Ты тут стоишь 763 01:01:34,774 --> 01:01:37,110 такая спокойная, словно ничего не случилось. 764 01:01:38,069 --> 01:01:40,906 Вот это и пугает меня в тебе. 765 01:01:42,574 --> 01:01:45,118 Мне кажется, я тебя не знаю… 766 01:01:45,452 --> 01:01:47,579 Может, я вообще никого не знаю. 767 01:01:47,662 --> 01:01:49,831 Все говорят одно, а делают другое, и я… 768 01:01:49,915 --> 01:01:50,874 Николь. 769 01:01:50,957 --> 01:01:54,836 Прости. Но я понятия не имею, о чем ты говоришь. 770 01:01:57,380 --> 01:01:59,799 Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. 771 01:02:08,183 --> 01:02:11,144 Кто тебе рассказал? Дэвид? 772 01:02:11,227 --> 01:02:14,564 Забудь об этом. Неважно. Ты мне не подруга. 773 01:02:14,648 --> 01:02:19,402 Николь, я была под кайфом. Он заставил меня силой. 774 01:02:19,486 --> 01:02:22,822 Николь, не надо. Пожалуйста, не надо. Ты мне нужна. 775 01:02:25,158 --> 01:02:27,410 Ты моя единственная подруга! 776 01:03:26,553 --> 01:03:29,180 Остановись! Надо поговорить! 777 01:04:16,186 --> 01:04:17,771 Что ты творишь? 778 01:04:17,854 --> 01:04:19,522 Прошу, оставь меня в покое. 779 01:04:20,523 --> 01:04:21,900 Что ты сказала Николь? 780 01:04:21,983 --> 01:04:23,193 Ничего. 781 01:04:24,194 --> 01:04:26,488 Вонючая лживая шлюха. 782 01:04:26,571 --> 01:04:29,866 Выходи из машины! Вонючая лживая шлюха! 783 01:04:32,952 --> 01:04:36,122 Что ты ей сказала? Что ты ей сказала, мать твою? 784 01:04:36,206 --> 01:04:40,627 Ничего. Клянусь, я ей не говорила. Не знаю, откуда она узнала. 785 01:04:42,003 --> 01:04:43,505 Но она знает. 786 01:04:45,173 --> 01:04:46,841 Слушай меня внимательно. 787 01:04:46,925 --> 01:04:49,886 Исправь ситуацию. Поговори с ней. 788 01:04:49,969 --> 01:04:52,639 Если нет, я сделаю тебе больно. 789 01:04:54,307 --> 01:04:55,683 Не плачь. 790 01:04:56,976 --> 01:04:58,937 Тебе же понравилось. 791 01:05:10,031 --> 01:05:14,327 М-р Уокер. Я обязан попросить прощения у вас, у Николь и у всей семьи. 792 01:05:15,328 --> 01:05:16,913 Я просто подумал… 793 01:05:17,664 --> 01:05:19,165 Я надеялся, что вы будете так добры, 794 01:05:19,249 --> 01:05:22,210 что позволите мне зайти на минутку и разъяснить ситуацию. 795 01:05:22,293 --> 01:05:24,504 Возможно, вы поймете. 796 01:05:26,089 --> 01:05:29,259 Я не собираюсь понимать тебя, Дэвид. 797 01:05:29,342 --> 01:05:31,428 Я собираюсь держать тебя подальше от Николь. 798 01:05:32,929 --> 01:05:36,433 Ради этого я готов пойти на все. Понятно? 799 01:05:38,017 --> 01:05:40,311 На все что угодно. 800 01:05:58,454 --> 01:06:00,248 Спасибо, папа. 801 01:06:03,209 --> 01:06:04,544 Алло. 802 01:06:04,836 --> 01:06:07,881 Привет, Эдди. Одну секунду. 803 01:06:08,548 --> 01:06:10,383 Да, Эдди. 804 01:06:12,051 --> 01:06:14,053 Я буду работать всю ночь. 805 01:06:15,096 --> 01:06:16,848 Только без паники. 806 01:06:48,296 --> 01:06:49,672 НИКОЛЬ НАВСЕГДА 807 01:07:01,643 --> 01:07:04,771 Я позвонил в школу. Охрана все знает, так что… 808 01:07:04,854 --> 01:07:07,315 Папа, не волнуйся. Все позади. 809 01:07:08,316 --> 01:07:09,692 Я тебя люблю. 810 01:07:09,776 --> 01:07:11,277 Я тебя люблю. 811 01:07:19,410 --> 01:07:21,829 Николь! Подожди. 812 01:07:22,413 --> 01:07:23,748 Привет. 813 01:07:23,957 --> 01:07:25,416 Все в порядке? 814 01:07:25,500 --> 01:07:29,128 Да. Я так и не сказала тебе спасибо за тот раз. 815 01:07:29,212 --> 01:07:30,964 Ничего. 816 01:07:43,268 --> 01:07:46,312 Да! Ты это сделал! Отлично. 817 01:07:47,397 --> 01:07:48,940 Это произведение искусства. 818 01:07:49,023 --> 01:07:52,151 У тебя хватит сил, чтобы все заново рассчитать? 819 01:07:52,235 --> 01:07:54,988 Я живу на адреналине уже 24 часа. Зачем останавливаться? 820 01:07:56,030 --> 01:07:57,657 Не хочешь поехать с нами в торговый центр? 821 01:07:57,740 --> 01:07:59,409 Нет, нужно закончить статью для газеты. 822 01:07:59,492 --> 01:08:03,663 В «Вашингтон Пост» должны почитать мои статьи прежде чем брать на работу. 823 01:08:04,664 --> 01:08:06,082 — Привет, Лора. — Привет, Гэри. 824 01:08:06,165 --> 01:08:07,417 Садись назад. 825 01:08:07,500 --> 01:08:09,877 — Привет, Тоби. — Привет, Гэри. 826 01:08:09,961 --> 01:08:11,879 Ладно, до встречи. 827 01:08:34,694 --> 01:08:36,279 Привет, Гэри. 828 01:08:36,362 --> 01:08:37,447 Дэвид. 829 01:08:37,530 --> 01:08:39,157 Гэри, ты знал, что я рос в разных местах? 830 01:08:39,240 --> 01:08:41,117 Нет. Николь говорила, что… 831 01:08:41,200 --> 01:08:44,495 Да. Бриджуотер, Спаффорд, Райкерс и так далее. 832 01:08:44,579 --> 01:08:46,497 — Знаешь, что у них общего? — Нет. 833 01:08:46,581 --> 01:08:49,876 Слабые стены. Поэтому меня отправляли с места на место. 834 01:08:49,959 --> 01:08:51,586 Я бил по стене, она ломалась. 835 01:08:51,669 --> 01:08:53,838 Меня отправляли в другое место, а потом в другое. 836 01:08:53,921 --> 01:08:57,300 Потом им надоело ремонтировать стены и мне показали на дверь. 837 01:08:57,383 --> 01:09:01,262 Но это было хорошее воспитание. Стены всегда найдутся. 838 01:09:01,346 --> 01:09:05,475 Обычно это стены из плоти и крови, которые встают между мной 839 01:09:05,558 --> 01:09:07,393 и тем, что мне надо. 840 01:09:07,769 --> 01:09:11,731 Глупые люди. Они валятся с ног. 841 01:09:12,982 --> 01:09:14,359 Гэри. 842 01:09:36,839 --> 01:09:37,882 Мы готовы? 843 01:09:37,965 --> 01:09:39,050 Готовы. 844 01:09:39,133 --> 01:09:41,260 Я ценю ваши усилия. Я знаю, как тяжело пришлось 845 01:09:41,344 --> 01:09:42,845 вам самим и вашим семьям. 846 01:09:42,929 --> 01:09:44,722 Сегодня у нас просто еще одна презентация. 847 01:09:44,806 --> 01:09:47,350 Я начну, а ты продолжишь, Стив. 848 01:09:47,433 --> 01:09:48,935 Давайте продадим это. 849 01:09:50,687 --> 01:09:52,605 Сколько у нас билетов на воскресную игру «Хоукс»? 850 01:09:52,689 --> 01:09:54,899 У нас четыре. Остальное забрал Питермэн. 851 01:09:54,982 --> 01:09:56,651 Все ясно. 852 01:10:01,197 --> 01:10:03,574 Мать вашу! 853 01:10:06,536 --> 01:10:08,454 Боже, Стив. 854 01:10:13,209 --> 01:10:15,044 я попробовал их обеих! 855 01:10:15,128 --> 01:10:17,296 Что там написано? 856 01:10:17,839 --> 01:10:21,843 Эдди, дай мне, пожалуйста, ключи от своей машины, 857 01:10:21,926 --> 01:10:23,094 а сам езжай с Харви. 858 01:10:24,470 --> 01:10:26,097 — Стив, нам надо… — Пожалуйста! 859 01:10:28,015 --> 01:10:29,559 Ладно. 860 01:10:55,418 --> 01:10:58,337 Алло? Лора? Николь? 861 01:10:58,671 --> 01:10:59,672 Поднимите трубку. 862 01:11:00,965 --> 01:11:02,300 Черт! 863 01:11:05,344 --> 01:11:08,306 Марго, это м-р Уокер. Николь с тобой? 864 01:11:11,142 --> 01:11:12,477 Ты знаешь, где живет Дэвид Макколл? 865 01:11:38,211 --> 01:11:41,631 Как дела? Мне нужно с тобой поговорить. 866 01:11:41,714 --> 01:11:43,800 Помогите! 867 01:11:45,551 --> 01:11:50,056 Ты должна послушать меня, Николь. Настоящего. 868 01:11:51,224 --> 01:11:54,185 Прислушайся к своему телу, которое воспринимает меня как есть. 869 01:11:55,520 --> 01:11:59,148 Дело не в этом. Не в словах. 870 01:12:00,233 --> 01:12:02,109 И не в этом. 871 01:12:02,193 --> 01:12:03,986 Не в том, как ты смотришь на мои поступки. 872 01:12:06,030 --> 01:12:07,073 Оно в этом. 873 01:12:08,241 --> 01:12:10,409 Это самое главное, Николь. 874 01:12:10,493 --> 01:12:14,789 Ты это знаешь, я знаю. Твой папа знает. Все это знают. 875 01:12:15,248 --> 01:12:19,418 Поэтому они пытаются разлучить нас. Они просто ревнуют. 876 01:12:20,002 --> 01:12:24,382 У нас есть то, чего хотят все, но ни у кого этого нет. 877 01:12:25,424 --> 01:12:28,052 Нельзя отдавать им это, Николь. 878 01:12:28,135 --> 01:12:31,931 Это принадлежит только нам. Понятно? 879 01:12:35,351 --> 01:12:37,061 Я тебя люблю. 880 01:12:38,271 --> 01:12:40,398 Я тебя люблю. 881 01:12:42,567 --> 01:12:44,110 Помогите! 882 01:12:45,611 --> 01:12:46,779 Помогите мне. 883 01:13:49,925 --> 01:13:52,219 ДЕВОЧКА ДЭВИДА 884 01:15:01,414 --> 01:15:03,749 Это ты виноват, мать твою! 885 01:15:04,917 --> 01:15:08,045 Ну! Кто-то знает, кто это сделал. Кто это? 886 01:15:09,088 --> 01:15:10,840 Я знаю, кто это сделал. 887 01:15:10,923 --> 01:15:12,758 Я убью того, кто это сделал. 888 01:15:12,842 --> 01:15:13,926 — Да, кто это? — Да. 889 01:15:14,010 --> 01:15:16,470 Тогда давайте навестим эту скотину! 890 01:15:16,554 --> 01:15:18,014 Хорошо. 891 01:15:24,937 --> 01:15:26,147 Вот. 892 01:15:28,774 --> 01:15:30,276 Спасибо. 893 01:15:34,238 --> 01:15:37,283 Мне все еще кажется, что я подвела тебя. 894 01:15:37,366 --> 01:15:38,993 Я должна была предвидеть это. 895 01:15:40,786 --> 01:15:42,496 Прости меня. 896 01:15:42,580 --> 01:15:44,331 Это не твоя вина, Лора. 897 01:15:47,501 --> 01:15:48,753 Но все равно спасибо. 898 01:15:50,254 --> 01:15:53,716 Кроме того, он напал на нее в общественном туалете, 899 01:15:53,799 --> 01:15:56,552 но этого недостаточно, чтобы арестовать его? 900 01:15:57,386 --> 01:15:59,638 Кто вообще смотрит на ордер? 901 01:16:01,307 --> 01:16:05,311 У них там целый картель, а вы ничего не можете сделать? 902 01:16:06,479 --> 01:16:09,565 Меня волнует не сегодня, а то, что будет завтра или послезавтра. 903 01:16:09,648 --> 01:16:12,109 Она не может жить взаперти как заключенный. 904 01:16:22,828 --> 01:16:24,914 Остановись вон там. 905 01:16:26,332 --> 01:16:28,375 Срежем через лес. 906 01:16:39,553 --> 01:16:41,222 Око за око. 907 01:16:41,305 --> 01:16:43,265 Зуб за зуб! 908 01:16:43,349 --> 01:16:46,560 Не забывайте, Николь к этому отношения не имеет. 909 01:17:07,873 --> 01:17:09,708 Марго. 910 01:17:11,961 --> 01:17:14,713 Что случилось? 911 01:17:16,215 --> 01:17:17,675 Мы… 912 01:17:22,888 --> 01:17:24,849 Гэри мертв. 913 01:17:24,932 --> 01:17:29,270 Его нашли в лесу у школы, избитого насмерть. 914 01:17:33,190 --> 01:17:36,569 Кайзер, Кайзер. 915 01:17:36,652 --> 01:17:39,905 Иди сюда. Ко мне, Кайзер. 916 01:17:40,364 --> 01:17:42,324 Иди ко мне. 917 01:17:42,408 --> 01:17:45,995 Ко мне, малыш. Ко мне. 918 01:17:46,245 --> 01:17:48,664 Хорошо, вы правы. Это не чрезвычайная ситуация. 919 01:17:48,747 --> 01:17:51,500 Можно поговорить с теми, кто занимается убийствами? 920 01:17:52,501 --> 01:17:53,794 Боже. 921 01:17:55,921 --> 01:17:57,548 Давай. 922 01:17:57,631 --> 01:17:59,466 Хороший мальчик. 923 01:18:06,265 --> 01:18:08,017 — Тоби, иди сюда. — Да, да… 924 01:18:08,100 --> 01:18:09,101 Сюда. 925 01:18:09,184 --> 01:18:11,437 Меня зовут Стивен… Алло. 926 01:18:11,520 --> 01:18:13,522 Алло. Алло. 927 01:18:14,857 --> 01:18:15,983 Телефон вырубился. 928 01:18:16,066 --> 01:18:17,985 А ты следующий! 929 01:18:19,320 --> 01:18:20,779 Нет! 930 01:18:20,863 --> 01:18:24,325 Ты не знаешь, кто там. Вот. Вызовем охрану. 931 01:18:27,870 --> 01:18:29,288 Сирены нет. 932 01:18:29,371 --> 01:18:32,124 Но они все равно получают сигнал. Ларри придет. 933 01:18:32,208 --> 01:18:35,002 Нет, сигнализация отключена. Она совмещена с телефонной линией. 934 01:18:35,085 --> 01:18:36,378 — Иди сюда. Все хорошо. — Неважно. 935 01:18:36,462 --> 01:18:37,880 Никто сюда не войдет, Стивен. 936 01:18:37,963 --> 01:18:42,384 Ты сам это придумал. Укрепленные двери. Без кода не войти. 937 01:18:42,676 --> 01:18:43,844 Папа. 938 01:18:44,637 --> 01:18:46,138 У Дэвида есть код. 939 01:18:59,360 --> 01:19:01,987 Все могло быть по-другому, м-р Уокер. 940 01:19:02,071 --> 01:19:04,156 Зря вы не разрешили природе взять свое. 941 01:19:05,658 --> 01:19:07,785 И она возьмет свое. 942 01:19:09,453 --> 01:19:12,164 Пусти меня в дом! 943 01:19:22,800 --> 01:19:25,260 Николь, уведи Марго и Тоби в свою комнату и оставайтесь там. 944 01:19:25,344 --> 01:19:26,303 Ладно. 945 01:19:26,387 --> 01:19:29,014 Лора, возьми фонарь и выруби все освещение в доме. 946 01:19:36,021 --> 01:19:38,065 Давай, Николь! И закрой дверь! 947 01:19:54,373 --> 01:19:57,876 Выключи фонарик. Они не должны знать, где мы. 948 01:20:02,423 --> 01:20:04,591 Никто не обидит нашу семью. Никто. 949 01:20:49,136 --> 01:20:51,597 Око за око, м-р Уокер. 950 01:20:51,680 --> 01:20:54,308 Ты разгромил мой дом, я разгромлю твой. 951 01:20:55,267 --> 01:20:56,643 Стивен? 952 01:21:00,939 --> 01:21:03,275 Иди сюда. Холодильник. 953 01:21:11,742 --> 01:21:15,120 Они убьют нас, как убили Гэри. 954 01:21:15,871 --> 01:21:19,041 Не говори так. Успокойся. 955 01:21:19,124 --> 01:21:20,793 — Я не могу. — Так надо. 956 01:21:20,876 --> 01:21:22,920 Я не могу. 957 01:21:23,003 --> 01:21:25,005 Николь. 958 01:21:25,089 --> 01:21:26,382 Нет! 959 01:21:27,466 --> 01:21:30,260 Тоби, отойди! 960 01:21:34,139 --> 01:21:36,475 Проверь детей. Давай. 961 01:21:38,644 --> 01:21:40,562 Николь, вы целы? 962 01:21:40,646 --> 01:21:42,106 Мы в порядке! 963 01:21:42,815 --> 01:21:44,191 Стив! 964 01:22:02,418 --> 01:22:05,337 Сделай папочке одолжение, пока он тебя не убил. 965 01:22:28,152 --> 01:22:31,405 Простите. Номер, по которому вы звоните, отключен 966 01:22:31,488 --> 01:22:34,032 или более не обслуживается. 967 01:22:47,337 --> 01:22:48,547 — Стив! — Лора! 968 01:23:11,737 --> 01:23:13,614 Мать твою! 969 01:23:15,866 --> 01:23:18,619 Мне нужно в больницу! Я ранен! 970 01:23:18,702 --> 01:23:19,828 Я ранен! 971 01:23:19,912 --> 01:23:21,288 Пора закругляться. 972 01:23:21,371 --> 01:23:24,833 Сюда едет машина. Нужно уходить. Логан, уходим? 973 01:23:24,917 --> 01:23:26,001 Это Ларри. 974 01:23:26,084 --> 01:23:27,294 Давай пистолет, Терри. 975 01:23:27,377 --> 01:23:28,545 Все будет хорошо. 976 01:23:28,629 --> 01:23:31,590 Слава богу. 977 01:23:31,673 --> 01:23:33,050 Оставайся тут. 978 01:23:34,259 --> 01:23:36,053 Осторожнее, Стивен. 979 01:23:55,155 --> 01:23:56,823 Сынок, подними руки. 980 01:23:56,907 --> 01:23:58,659 Что-то не так, сэр? 981 01:23:58,742 --> 01:24:00,202 Медленно положи руки на капот. 982 01:24:00,285 --> 01:24:04,122 Сэр, это недоразумение. Я был в гостях у своей девушки. 983 01:24:04,998 --> 01:24:07,000 Правда? 984 01:24:09,795 --> 01:24:11,838 Стоять на месте! 985 01:24:12,130 --> 01:24:13,215 Ларри! 986 01:24:13,298 --> 01:24:14,716 М-р Уокер, у вас все хорошо? 987 01:24:14,800 --> 01:24:16,301 Все хорошо, все целы. 988 01:24:16,385 --> 01:24:18,303 Вы знаете этих типов? С ними кто-то еще? 989 01:24:18,428 --> 01:24:20,305 Кажется, они убежали. 990 01:24:42,619 --> 01:24:46,665 Времени полно. Разберемся внутри. Возьми наручники и пушки. 991 01:25:04,516 --> 01:25:07,102 Лора, отойди! Не открывай дверь. 992 01:25:07,185 --> 01:25:09,438 Что? Стивен, что происходит? 993 01:25:09,521 --> 01:25:10,772 Миссис Уокер? 994 01:25:10,856 --> 01:25:14,067 Вы должны посмотреть на ситуацию с другой точки зрения. 995 01:25:15,360 --> 01:25:16,987 — Боже! — Лора, нет! 996 01:25:17,070 --> 01:25:19,448 Эй, хозяйка, мы заходим. 997 01:25:19,531 --> 01:25:22,409 Тебе решать, зайдет ли он с нами. Думай быстро. 998 01:25:24,911 --> 01:25:26,538 Попрощайся. 999 01:25:32,586 --> 01:25:33,712 Лора. 1000 01:25:48,685 --> 01:25:50,729 Лора, нет! 1001 01:25:50,812 --> 01:25:52,564 Прости. 1002 01:25:54,232 --> 01:25:56,151 Прости. 1003 01:25:57,736 --> 01:26:00,155 Терри, иди туда и стой на стреме. 1004 01:26:03,241 --> 01:26:05,202 Если бы я добралась до телефона в машине Лоры… 1005 01:26:07,496 --> 01:26:09,665 Я могу пролезть через окно ванной. 1006 01:26:23,095 --> 01:26:24,888 Логан, в наручники ее. 1007 01:26:31,019 --> 01:26:32,729 Стивен! 1008 01:26:34,523 --> 01:26:36,775 Логан, найди клейкую ленту. 1009 01:26:58,755 --> 01:27:00,841 Я пойду обыщу дом. 1010 01:27:01,842 --> 01:27:04,136 Если дотронешься до детей… 1011 01:27:04,970 --> 01:27:08,473 Спокойно, м-р Уокер. Все под контролем. 1012 01:27:24,322 --> 01:27:26,158 Не подходи ко мне. 1013 01:27:26,450 --> 01:27:28,744 Не подходи ко мне! 1014 01:27:30,912 --> 01:27:32,247 Отпусти меня! 1015 01:27:32,330 --> 01:27:34,040 Нет! 1016 01:27:35,333 --> 01:27:37,169 Оставь ее в покое! Не трогай ее! 1017 01:27:37,252 --> 01:27:38,587 Ревнивая сучка! 1018 01:27:38,670 --> 01:27:40,213 Нет! Нет! 1019 01:27:40,297 --> 01:27:41,465 Давай! 1020 01:27:44,801 --> 01:27:46,344 Стой! 1021 01:27:46,428 --> 01:27:48,346 Отпусти меня! Нет! 1022 01:27:49,014 --> 01:27:51,433 Не бей ее, сукин… 1023 01:28:04,946 --> 01:28:06,323 Тоби! 1024 01:28:29,429 --> 01:28:31,598 Идем, м-р Уокер. 1025 01:28:31,681 --> 01:28:34,017 Пора выдавать невесту. 1026 01:29:03,672 --> 01:29:06,216 Нет! Нет! 1027 01:29:13,056 --> 01:29:14,933 Пора идти, Николь. 1028 01:29:15,433 --> 01:29:18,395 Сначала ты должна попрощаться с папочкой. 1029 01:29:25,485 --> 01:29:27,404 Нет! 1030 01:29:27,487 --> 01:29:28,863 Что? 1031 01:29:28,947 --> 01:29:30,407 Ты же хочешь со мной поехать? 1032 01:29:35,453 --> 01:29:36,663 Да. 1033 01:29:36,746 --> 01:29:37,873 Вот и чудесно. 1034 01:29:37,956 --> 01:29:40,250 Тогда иди сюда и поцелуй папу на прощание. 1035 01:29:40,333 --> 01:29:42,544 Тяжело расставаться с дочерью. 1036 01:29:42,627 --> 01:29:44,588 Дэвид! Нет! 1037 01:29:47,924 --> 01:29:49,509 Прошу! 1038 01:29:50,468 --> 01:29:51,803 Николь. 1039 01:29:54,514 --> 01:29:56,474 Я знаю, что это трудно. 1040 01:29:56,641 --> 01:30:00,228 Жаль, что все так сложилось, но ничего не поделать. 1041 01:30:00,896 --> 01:30:02,564 Это не наша вина. 1042 01:30:02,647 --> 01:30:05,984 Это его вина. Я так старался быть хорошим, 1043 01:30:06,443 --> 01:30:08,653 чтобы он принял меня. 1044 01:30:08,737 --> 01:30:12,741 Ты не видишь, он просто хочет, чтобы бы ты всегда была его девочкой? 1045 01:30:12,824 --> 01:30:15,368 Ты же этого не хочешь? 1046 01:30:21,541 --> 01:30:23,168 Все хорошо. 1047 01:30:23,668 --> 01:30:25,170 Девушки всегда плачут на свадьбе. 1048 01:30:26,338 --> 01:30:28,131 Я знаю, что тебе будет непросто. 1049 01:30:29,758 --> 01:30:32,344 Но мы это переживем. Вместе. 1050 01:30:33,845 --> 01:30:37,015 Только ты и я. Больше никого. Ты помнишь? 1051 01:30:41,269 --> 01:30:42,646 Папа. 1052 01:30:45,440 --> 01:30:47,525 Да упокойся ты с миром! 1053 01:31:07,545 --> 01:31:09,547 Пошел отсюда!