1 00:00:39,084 --> 00:00:40,749 THE TALL BLOND MAN... 2 00:00:42,292 --> 00:00:43,666 WITH... 3 00:00:45,334 --> 00:00:46,708 ONE BLACK SHOE 4 00:00:53,709 --> 00:00:56,458 THE TALL BLOND MAN WITH ONE BLACK SHOE 5 00:02:24,417 --> 00:02:28,291 Somewhere in New York... 6 00:02:45,250 --> 00:02:47,958 I asked for the lie-detector... 7 00:02:48,375 --> 00:02:50,083 because it's the truth. 8 00:02:57,125 --> 00:02:58,708 I'm not a smuggler. 9 00:03:04,542 --> 00:03:06,833 The Intelligence Service of my country. 10 00:03:07,042 --> 00:03:09,083 I came on a mission. 11 00:03:10,000 --> 00:03:11,416 I'm not a smuggler. 12 00:03:17,042 --> 00:03:20,249 My boss told me to deliver the drugs. 13 00:03:21,125 --> 00:03:23,958 He should be held responsible. 14 00:03:26,167 --> 00:03:26,999 I'm innocent! 15 00:03:31,334 --> 00:03:34,958 Somewhere in Paris... 16 00:03:42,042 --> 00:03:43,333 Come in! 17 00:03:51,875 --> 00:03:53,999 You came back early, Sir? 18 00:03:54,209 --> 00:03:55,333 Sit down. 19 00:03:59,167 --> 00:04:01,333 What's this... 20 00:04:02,209 --> 00:04:05,166 mess about, old boy? 21 00:04:05,584 --> 00:04:07,749 - I'm totally stunned. - Really? 22 00:04:08,084 --> 00:04:10,333 I just read about it in the paper. 23 00:04:10,667 --> 00:04:11,874 Shocking. 24 00:04:14,667 --> 00:04:17,708 It's a dirty trick and a messy business. 25 00:04:18,334 --> 00:04:19,791 Very messy, Sir. 26 00:04:20,709 --> 00:04:24,999 He claims he works for us. But he's not in my section. 27 00:04:25,209 --> 00:04:27,083 Nor mine... 28 00:04:27,542 --> 00:04:29,291 Who does he work for? 29 00:04:29,709 --> 00:04:30,958 I don't know, Sir. 30 00:04:35,709 --> 00:04:38,833 This business might cost me my job. 31 00:04:39,042 --> 00:04:42,208 You'll be the next department head. 32 00:04:42,542 --> 00:04:44,208 Whoever he is... 33 00:04:44,417 --> 00:04:48,208 I'm sure your successor will carry on... 34 00:04:48,417 --> 00:04:49,624 in the same spirit. 35 00:04:52,417 --> 00:04:54,416 Thank you, Bernard. 36 00:04:59,209 --> 00:05:02,291 About this smuggler. Have you ever seen him? 37 00:05:02,500 --> 00:05:03,708 Never, Sir. 38 00:05:08,709 --> 00:05:09,958 It's a fake! 39 00:05:13,834 --> 00:05:15,208 A fake? 40 00:05:16,125 --> 00:05:17,291 It's possible. 41 00:05:17,500 --> 00:05:20,291 Damn well done, but possible. 42 00:05:33,292 --> 00:05:38,458 Well, that about covers it. You can go back to work, Bernard. 43 00:05:50,834 --> 00:05:51,791 Bernard... 44 00:05:53,875 --> 00:05:54,791 Yes, Sir? 45 00:05:55,417 --> 00:05:58,083 Did you get the case of wine? 46 00:06:00,792 --> 00:06:02,666 I meant to thank you. 47 00:06:03,834 --> 00:06:05,333 You shouldn't have... 48 00:06:06,417 --> 00:06:08,291 I wondered: 49 00:06:09,084 --> 00:06:12,749 What can we get for the St. Bernard? 50 00:06:15,084 --> 00:06:18,374 First, I thought of a keg of rum. 51 00:06:19,750 --> 00:06:22,583 Then I remembered our friend Milan... 52 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 is a connoisseur of wine. 53 00:06:25,792 --> 00:06:29,791 Mouton Rothschild 1970! A whole case! 54 00:06:30,000 --> 00:06:31,791 I ordered it locally. 55 00:06:32,709 --> 00:06:34,958 Put it in a good cellar... 56 00:06:35,292 --> 00:06:37,166 and drink it in 10 years... 57 00:06:38,292 --> 00:06:40,958 I hope we'll drink it together, Sir. 58 00:06:47,084 --> 00:06:47,958 Why not? 59 00:07:13,959 --> 00:07:15,624 The car plan failed. 60 00:07:22,875 --> 00:07:26,291 Old Bernard's not looking too well. 61 00:07:26,792 --> 00:07:27,624 I agree. 62 00:07:27,834 --> 00:07:30,416 He should have a vacation himself. 63 00:07:30,625 --> 00:07:32,041 Come in, Perrache. 64 00:07:32,792 --> 00:07:34,999 He's just got home, Sir. 65 00:07:39,459 --> 00:07:41,208 How was your vacation? 66 00:07:41,584 --> 00:07:43,458 Nice, Perrache. 67 00:07:43,959 --> 00:07:45,374 Very nice, in fact. 68 00:07:45,917 --> 00:07:47,499 Very calm. 69 00:07:48,750 --> 00:07:51,083 We got a good rest. 70 00:07:51,542 --> 00:07:53,708 Mother's in great shape! 71 00:07:53,917 --> 00:07:57,041 After 10 days, she looks years younger. 72 00:07:57,500 --> 00:07:59,124 The weather wasn't good, 73 00:07:59,334 --> 00:08:02,958 but the climate is healthy and invigorating. 74 00:08:03,667 --> 00:08:05,124 When we're back in Paris, 75 00:08:05,334 --> 00:08:07,791 it's as if we're suffocating. 76 00:08:08,584 --> 00:08:11,541 In fact, the spa is great for fresh air. 77 00:08:11,750 --> 00:08:14,083 Puy-de-Dôme isn't polluted yet. 78 00:08:14,292 --> 00:08:15,916 And that's pleasant. 79 00:08:17,084 --> 00:08:20,374 I must admit the mud-baths are marvelous. 80 00:08:20,584 --> 00:08:23,874 Warm mud is so soothing... 81 00:08:31,459 --> 00:08:33,958 He's bugged your apartment! 82 00:08:34,334 --> 00:08:36,833 Narcotics, microphones... 83 00:08:37,459 --> 00:08:39,666 He doesn't stop at anything! 84 00:08:40,125 --> 00:08:43,541 He sent the car, but I can't prove it. 85 00:08:45,959 --> 00:08:48,208 I found the mikes by accident. 86 00:08:49,459 --> 00:08:51,333 It was careful work. 87 00:08:52,292 --> 00:08:54,374 He went to a lot of trouble! 88 00:08:54,709 --> 00:08:59,124 Opportunists don't go far in our profession. 89 00:09:00,292 --> 00:09:02,583 His mission is counter-espionage, 90 00:09:02,792 --> 00:09:05,291 not to swipe your job. 91 00:09:10,500 --> 00:09:11,583 But why the mikes? 92 00:09:13,125 --> 00:09:15,874 He's scared I'll strike back. 93 00:09:16,250 --> 00:09:19,958 It's pleasant to picture him scared to death 94 00:09:20,209 --> 00:09:21,874 at his monitors. 95 00:09:24,792 --> 00:09:29,791 He should put his sweatshirt back on. He'll catch cold. 96 00:09:31,959 --> 00:09:33,291 Milan deserves a lesson. 97 00:09:33,500 --> 00:09:36,833 He's got intelligence mixed up with double-crossing. 98 00:09:37,042 --> 00:09:41,249 An exquisite pâté of duck. 99 00:09:41,459 --> 00:09:43,958 Mother had 3 helpings. 100 00:09:44,625 --> 00:09:47,249 That wasn't very smart of her. 101 00:09:47,459 --> 00:09:51,416 I told her, "Mother, you're going to be sick..." 102 00:09:52,792 --> 00:09:56,208 My dear Perrache, I didn't ask you here... 103 00:09:56,417 --> 00:09:58,541 just to talk about my vacation. 104 00:09:59,042 --> 00:10:00,749 A man will arrive at Orly 105 00:10:00,959 --> 00:10:04,291 tomorrow morning at 9:30. 106 00:10:07,917 --> 00:10:12,124 He'll help us clear up this messy business. 107 00:10:12,334 --> 00:10:14,333 I'd like you to meet him. 108 00:10:15,667 --> 00:10:19,124 I don't want the department involved. 109 00:10:19,334 --> 00:10:21,124 Of course, Sir. 110 00:10:21,750 --> 00:10:24,874 This man will probably need protection. 111 00:10:25,084 --> 00:10:28,249 Take Poucet and Chaperon along. 112 00:10:28,459 --> 00:10:30,458 I trust them. 113 00:10:31,959 --> 00:10:34,291 9:30 at the airport! 114 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Don't miss him, Perrache. 115 00:10:37,584 --> 00:10:38,916 It's essential. 116 00:10:39,459 --> 00:10:41,208 And strictly confidential! 117 00:10:41,417 --> 00:10:42,583 I understand, Sir. 118 00:10:42,792 --> 00:10:44,583 You like Italian food? 119 00:10:44,792 --> 00:10:46,374 There's a little... 120 00:10:52,625 --> 00:10:55,999 ...morrow morning at 9:30... 121 00:10:57,500 --> 00:11:01,458 He'll help us clear up this messy business. 122 00:11:02,584 --> 00:11:03,791 Good Lord! 123 00:11:06,417 --> 00:11:07,874 The guy we're meeting... 124 00:11:09,084 --> 00:11:11,624 - Who is he? - I don't know. 125 00:11:11,834 --> 00:11:14,041 - What? - I don't know. 126 00:11:14,250 --> 00:11:17,416 Go to Orly tomorrow morning and pick him out. 127 00:11:17,625 --> 00:11:18,708 I don't get it. 128 00:11:18,917 --> 00:11:20,499 Pick him out. 129 00:11:21,209 --> 00:11:25,041 A face in the crowd. As ordinary as possible. 130 00:11:25,917 --> 00:11:30,791 It doesn't matter who. 131 00:11:31,917 --> 00:11:34,624 As long as Milan swallows the bait! 132 00:11:37,375 --> 00:11:39,416 I'll tell you exactly 133 00:11:39,625 --> 00:11:44,291 what you'll be looking for tomorrow morning, Perrache... 134 00:11:46,209 --> 00:11:47,833 A booby trap! 135 00:11:53,709 --> 00:11:56,374 Who's this guy, anyway? 136 00:11:58,250 --> 00:12:00,666 Huh? Who is he? 137 00:12:00,959 --> 00:12:02,708 Don't worry about it. 138 00:12:03,000 --> 00:12:05,708 All you have to do is watch him. 139 00:12:05,959 --> 00:12:07,666 Discreetly. 140 00:12:42,334 --> 00:12:45,583 Arriving from Sydney, Air France 141 00:12:45,834 --> 00:12:49,208 flight 704, gate 17. 142 00:12:49,584 --> 00:12:51,458 He's coming from Australia? 143 00:12:58,417 --> 00:13:00,041 Anyone... 144 00:13:02,917 --> 00:13:04,666 A face in the crowd... 145 00:13:07,709 --> 00:13:10,124 As ordinary as possible... 146 00:13:10,834 --> 00:13:11,874 Pick one out... 147 00:13:14,250 --> 00:13:16,208 It doesn't matter... 148 00:13:17,459 --> 00:13:19,083 Pick one out... 149 00:13:24,209 --> 00:13:25,583 Coming from Australia? 150 00:13:30,292 --> 00:13:31,833 It's 9:30. 151 00:13:42,625 --> 00:13:45,666 Arriving from Munich. Lufthansa flight 320... 152 00:13:45,875 --> 00:13:47,166 That's it. 153 00:14:00,584 --> 00:14:01,916 He's a musician? 154 00:14:04,375 --> 00:14:06,249 - That's him? - No. 155 00:14:07,250 --> 00:14:08,499 Maybe he missed it. 156 00:14:18,042 --> 00:14:19,708 He'll be here. 157 00:14:25,750 --> 00:14:26,791 He's a black? 158 00:14:46,667 --> 00:14:47,541 That's him. 159 00:14:55,584 --> 00:14:57,124 With one black shoe. 160 00:15:03,834 --> 00:15:05,041 Michel! 161 00:15:16,459 --> 00:15:18,624 I'm sorry. It's a mistake. 162 00:16:13,334 --> 00:16:15,916 François Perrin, 32, single... 163 00:16:21,750 --> 00:16:25,541 Violinist, address: 24 rue de l'Alouette. 164 00:16:25,750 --> 00:16:26,874 Coming from Munich. 165 00:16:30,959 --> 00:16:32,374 No file on him? 166 00:16:32,584 --> 00:16:36,624 No, Sir. Nowhere. 167 00:17:15,084 --> 00:17:16,874 He made a phone call. 168 00:17:18,209 --> 00:17:19,958 - To whom? - His dentist. 169 00:17:20,167 --> 00:17:21,499 And the violin case? 170 00:17:25,834 --> 00:17:27,208 You have 24 hours... 171 00:17:27,417 --> 00:17:30,124 Find out who he is and what he's up to. 172 00:17:30,334 --> 00:17:33,041 - Short notice. - We're on a tightrope. 173 00:17:33,834 --> 00:17:36,583 He must be neutralized right away. 174 00:17:37,042 --> 00:17:38,291 We bump him off? 175 00:17:39,084 --> 00:17:41,249 Let's check him out first. 176 00:17:41,459 --> 00:17:42,499 Get going. 177 00:17:43,292 --> 00:17:45,124 Give it the works! 178 00:17:45,334 --> 00:17:50,541 Poucet and Chaperon don't know you. Let's keep it that way. 179 00:17:59,542 --> 00:18:00,749 Why one black shoe? 180 00:18:13,500 --> 00:18:15,208 Why a violinist? 181 00:18:15,459 --> 00:18:17,791 You said it didn't matter... 182 00:18:19,667 --> 00:18:21,708 I know, but why a violinist? 183 00:18:21,917 --> 00:18:23,999 He had one black shoe. 184 00:18:39,959 --> 00:18:41,041 Who is it? 185 00:18:41,250 --> 00:18:44,916 It's Dr. Muller... from Munich. 186 00:18:45,209 --> 00:18:47,583 You're a murderer, a butcher... 187 00:18:47,792 --> 00:18:52,791 Your execution was abominable, horrendous. Poor Prokofiev... 188 00:18:53,000 --> 00:18:55,833 Cut it out, Maurice. I'm dripping wet. 189 00:18:56,042 --> 00:18:57,624 Fooled you, didn't I? 190 00:18:57,834 --> 00:18:59,749 - No, you didn't. - See you at 4? 191 00:19:00,167 --> 00:19:03,458 Listen, I lost a filling. It hurts like hell! 192 00:19:03,667 --> 00:19:05,999 No use, old boy. See you at 4! 193 00:19:06,209 --> 00:19:09,874 I swear I called Dr. Michaux from the airport, 194 00:19:10,084 --> 00:19:12,749 but he can't see me till tomorrow... 195 00:19:12,959 --> 00:19:15,666 Sure, sure. See you at 4 on the nose! 196 00:19:23,417 --> 00:19:25,791 A full-time tap! 24 hours a day! 197 00:19:26,000 --> 00:19:28,749 Don't miss the call from Toulouse! 198 00:19:29,875 --> 00:19:31,791 Now we have to get him out. 199 00:19:32,000 --> 00:19:33,291 Who was that dentist? 200 00:19:36,292 --> 00:19:37,416 It's Mr. Perrin. 201 00:19:37,625 --> 00:19:38,499 Stay open. 202 00:19:38,750 --> 00:19:41,958 Mr. Perrin again. He says it's killing him. 203 00:19:42,167 --> 00:19:42,999 Stay open. 204 00:19:43,209 --> 00:19:46,249 All right. I'll squeeze him in an hour. 205 00:19:50,584 --> 00:19:53,791 An hour? Fine. Thank you, Miss. 206 00:20:04,417 --> 00:20:07,416 Hello? It's Dr. Michaux's office. 207 00:20:07,917 --> 00:20:10,124 You can come in an hour. 208 00:20:11,084 --> 00:20:15,291 I see. Well, that's very kind of you, really very kind... 209 00:20:17,209 --> 00:20:20,041 I'll be there in an hour. 210 00:20:21,375 --> 00:20:34,541 He's changed his shoes. 211 00:20:34,959 --> 00:20:36,958 Renault 15, orange-red. 212 00:20:37,167 --> 00:20:41,749 License plate: 28 68 XO 75. 213 00:23:36,250 --> 00:23:39,124 He's not going to the dentist. 214 00:23:45,792 --> 00:23:47,124 Not going! 215 00:24:05,542 --> 00:24:07,083 He's not going to the dentist. 216 00:24:07,709 --> 00:24:09,833 - Why? - I don't know, Sir. 217 00:24:10,042 --> 00:24:13,999 Why isn't he going to the dentist? Huh! Why? 218 00:24:14,209 --> 00:24:15,749 He's going to the park. 219 00:24:15,959 --> 00:24:17,041 Excuse me, Sir. 220 00:24:17,250 --> 00:24:19,874 - What? - He's going to the park. 221 00:24:20,084 --> 00:24:21,249 Going to the park! 222 00:24:30,250 --> 00:24:31,708 He's at the lake. 223 00:24:35,209 --> 00:24:36,541 He's renting a rowboat. 224 00:24:36,750 --> 00:24:38,791 What the hell is he up to? 225 00:24:39,000 --> 00:24:40,999 Yeah! What's he up to? 226 00:24:41,209 --> 00:24:43,208 He must have spotted us. 227 00:24:44,292 --> 00:24:46,666 But the dentist... What's he doing? 228 00:24:47,292 --> 00:24:48,624 Rowing... 229 00:24:55,792 --> 00:24:57,083 He's rowing, all right. 230 00:24:57,292 --> 00:24:59,541 - Rowing? - Rowing! 231 00:25:03,834 --> 00:25:05,708 Don't land. Go around. 232 00:25:05,917 --> 00:25:07,291 I'm hot. 233 00:25:08,959 --> 00:25:11,124 He's at the restaurant. 234 00:25:16,750 --> 00:25:20,416 He's throwing bread to the ducks? Damn... 235 00:25:36,459 --> 00:25:39,916 Hello, Mac. Am I coming in? Hello? 236 00:25:40,709 --> 00:25:46,624 5, 4, 3, 2, 1, 0... 237 00:25:46,834 --> 00:25:50,624 You're coming in loud and clear. Hurry. He's finishing. 238 00:25:56,750 --> 00:25:59,999 They're bugging his place now. 239 00:26:00,209 --> 00:26:02,541 - They must have finished. - Fine. 240 00:26:03,042 --> 00:26:05,999 Milan rushed in like a bull. 241 00:26:06,292 --> 00:26:09,958 At least we will have identified his team. 242 00:26:10,167 --> 00:26:12,041 That's something, isn't it? 243 00:26:13,500 --> 00:26:17,249 I didn't know I had such a large staff! 244 00:26:18,959 --> 00:26:21,541 Fine. You can go to lunch. 245 00:26:21,959 --> 00:26:23,999 There was a Negro at Orly. 246 00:26:24,209 --> 00:26:26,541 A tall Negro with a green loden. 247 00:26:26,959 --> 00:26:31,458 I preferred the tall blond man with one black shoe. 248 00:26:34,459 --> 00:26:39,374 Wait for retirement, old boy, to get literary. 249 00:26:41,084 --> 00:26:42,583 Have a nice lunch. 250 00:26:51,959 --> 00:26:54,458 No more leeks, Louis? 251 00:26:55,792 --> 00:26:57,499 No, thank you, Mother. 252 00:27:00,417 --> 00:27:03,999 Yesterday was Bernard Milan's birthday. 253 00:27:04,500 --> 00:27:06,333 I hope you remembered. 254 00:27:08,417 --> 00:27:09,833 Yes, I did, Mother. 255 00:27:10,459 --> 00:27:12,583 Born at Epinal in the Vosges... 256 00:27:12,834 --> 00:27:14,583 March 28, 1940. 257 00:27:15,209 --> 00:27:16,541 Only child. 258 00:27:17,375 --> 00:27:18,791 Born late in life. 259 00:27:19,125 --> 00:27:20,249 The mother... 260 00:27:20,625 --> 00:27:23,458 Marie Bugeaud, 45, teacher. 261 00:27:23,834 --> 00:27:27,124 The father, Gerard Perrin, 55. 262 00:27:27,500 --> 00:27:32,124 Teacher and amateur violinist. 263 00:27:33,375 --> 00:27:34,874 Early retirement. 264 00:27:35,084 --> 00:27:37,041 Uneventful childhood... 265 00:27:39,750 --> 00:27:40,958 His father 266 00:27:41,167 --> 00:27:43,374 guided his first musical steps. 267 00:27:43,875 --> 00:27:45,041 Catholic. 268 00:27:45,917 --> 00:27:47,083 Practising. 269 00:27:47,625 --> 00:27:50,124 - Homosexual? - No. 270 00:27:50,625 --> 00:27:52,999 Enters Conservatory at 13. 271 00:27:53,209 --> 00:27:54,791 Leaves at 15. 272 00:27:55,667 --> 00:27:57,624 A year in a sanatorium. 273 00:27:58,417 --> 00:28:00,208 Seduced by the head nurse. 274 00:28:00,542 --> 00:28:03,166 - How do you know? - A letter. 275 00:28:03,875 --> 00:28:08,041 Don't worry. I'm not pregnant. 276 00:28:11,709 --> 00:28:14,624 Cured. Enters Paris Conservatory. 277 00:28:14,917 --> 00:28:17,333 First Prize. 28 months in the army. 278 00:28:17,542 --> 00:28:19,749 But no colonial wars. 279 00:28:20,042 --> 00:28:23,208 Finishes in the navy band. 280 00:28:24,667 --> 00:28:27,499 First violin for 5 years in orchestra. 281 00:28:27,709 --> 00:28:30,041 Often on tour abroad. 282 00:28:31,500 --> 00:28:32,791 Including the U.S.A. 283 00:28:33,000 --> 00:28:34,583 We're getting warm. 284 00:28:34,792 --> 00:28:36,583 That's where he worked! 285 00:28:36,792 --> 00:28:39,166 No one there knows him. 286 00:28:39,375 --> 00:28:41,708 Of course not! He's a super-agent. 287 00:28:41,917 --> 00:28:43,333 That's all? 288 00:28:44,375 --> 00:28:47,208 We found this under some shirts. 289 00:28:47,417 --> 00:28:49,166 Here's the other side. 290 00:28:49,375 --> 00:28:53,874 Two hearts that love are fated to meet. 291 00:28:54,084 --> 00:28:56,333 Have it decoded right away. 292 00:28:57,459 --> 00:28:58,916 They're already on it. 293 00:28:59,125 --> 00:29:00,166 Fine. 294 00:29:02,417 --> 00:29:04,458 Looks like a normal life. 295 00:29:05,084 --> 00:29:06,291 A perfect cover. 296 00:29:07,584 --> 00:29:09,749 Well, we bump him off? 297 00:29:09,959 --> 00:29:12,791 Let's check him out first. 298 00:29:14,709 --> 00:29:16,208 His eyes give him away. 299 00:29:44,500 --> 00:29:45,666 What's he up to? 300 00:29:49,125 --> 00:29:51,458 I've told you a hundred times... 301 00:29:51,667 --> 00:29:53,499 Watch. Get it in position. 302 00:29:53,709 --> 00:29:56,333 Hold it tight. You'll have to stretch. 303 00:29:58,334 --> 00:30:00,499 Watch: pull, push. 304 00:30:45,000 --> 00:30:46,708 What a screwball! 305 00:30:46,917 --> 00:30:50,041 Violin lessons 306 00:31:19,750 --> 00:31:20,583 Too loud ! 307 00:31:20,792 --> 00:31:22,499 The toilet mike is too loud. 308 00:31:22,709 --> 00:31:23,791 Turn it down. 309 00:31:24,000 --> 00:31:26,958 But that'll turn down the others too! 310 00:31:33,417 --> 00:31:35,916 Why does he keep flushing the toilet? 311 00:31:36,125 --> 00:31:37,624 It's weird. 312 00:31:38,625 --> 00:31:40,041 Weird, all right. 313 00:31:59,667 --> 00:32:01,333 He's flushing the toilet? 314 00:32:01,709 --> 00:32:03,249 What do you mean? 315 00:32:04,084 --> 00:32:06,916 I heard you, all right. But why? 316 00:32:07,125 --> 00:32:08,583 It's broken! 317 00:32:28,000 --> 00:32:29,874 You sure are nervous! 318 00:32:30,084 --> 00:32:33,041 Not at all. You surprised me, that's all. 319 00:32:33,250 --> 00:32:36,291 Well, you never surprise me. 320 00:32:47,459 --> 00:32:50,374 I have another little present for you. 321 00:32:51,167 --> 00:32:55,749 It's a violin concerto played by a talented young man. 322 00:32:56,375 --> 00:32:58,708 Put it on tonight and relax. 323 00:33:00,000 --> 00:33:03,749 You'll see, he's really very talented. 324 00:33:22,709 --> 00:33:24,708 Who is it? 325 00:33:24,917 --> 00:33:26,541 Paulette. 326 00:33:29,042 --> 00:33:30,874 Hello, darling. 327 00:33:31,167 --> 00:33:32,583 Hello, Paulette. 328 00:33:37,042 --> 00:33:39,124 Paulette, I have to talk to you. 329 00:33:39,417 --> 00:33:41,583 I did a lot of thinking in Munich. 330 00:33:42,542 --> 00:33:44,958 We can't go on like this... 331 00:33:45,209 --> 00:33:47,416 We've got to make a decision. 332 00:33:50,417 --> 00:33:54,499 I can't take it anymore... secrecy, lies... 333 00:33:54,875 --> 00:33:56,333 You catching that? 334 00:33:56,542 --> 00:33:58,333 I had a terrible night. 335 00:33:58,542 --> 00:34:00,333 I dreamt about you... 336 00:34:00,542 --> 00:34:01,374 Paulette, please... 337 00:34:02,084 --> 00:34:05,208 It puts me in a terrible spot with Maurice... 338 00:34:05,417 --> 00:34:07,791 Maurice is pathetic... 339 00:34:08,584 --> 00:34:10,833 I dreamt you tore my clothes off. 340 00:34:11,042 --> 00:34:13,708 You had enormous burning hands... 341 00:34:13,917 --> 00:34:16,583 Paulette, please leave my shirt alone... 342 00:34:19,167 --> 00:34:21,999 Now you've ripped it. You're hurting me! 343 00:34:22,209 --> 00:34:23,499 Squeeze me! 344 00:34:24,709 --> 00:34:26,583 You'll knock me over! 345 00:34:30,959 --> 00:34:32,791 Oh, François... 346 00:34:33,084 --> 00:34:36,499 Paulette, Paulette, Paulette... 347 00:34:53,292 --> 00:34:54,749 Do the horse. 348 00:34:55,375 --> 00:34:56,333 No. 349 00:34:56,709 --> 00:34:59,041 Aw, please do the horse. 350 00:34:59,542 --> 00:35:00,499 No. 351 00:35:07,792 --> 00:35:09,624 Damn, damn, damn... 352 00:35:10,167 --> 00:35:11,958 Bite me with your horse teeth. 353 00:35:12,167 --> 00:35:13,958 Turn that off, dammit! 354 00:35:44,875 --> 00:35:46,791 How was Munich? 355 00:35:47,709 --> 00:35:49,458 I'm really pathetic. 356 00:35:55,292 --> 00:35:56,666 Pathetic. 357 00:35:56,875 --> 00:35:59,541 I had a dentist appointment at 12. I didn't go. 358 00:35:59,750 --> 00:36:00,791 Why? 359 00:36:01,334 --> 00:36:04,666 I chickened out and had lunch at the lake. 360 00:36:06,125 --> 00:36:09,708 I have a dentist appointment and I go to the lake. Pathetic. 361 00:36:09,875 --> 00:36:12,999 You can go tomorrow. Does it hurt? 362 00:36:13,667 --> 00:36:15,124 I don't know anymore. 363 00:36:16,417 --> 00:36:17,249 I'm scared... 364 00:36:19,375 --> 00:36:21,291 Poor baby... 365 00:36:21,500 --> 00:36:23,958 That reminds me. You know who's coming at 4? 366 00:36:24,167 --> 00:36:24,999 Maurice. 367 00:36:25,209 --> 00:36:29,291 - Maurice? How come? - He wants me to jog in the park. 368 00:36:30,250 --> 00:36:31,458 It's not funny. 369 00:36:31,709 --> 00:36:35,666 I play horse with you at 2, and have to start again at 4! 370 00:36:35,959 --> 00:36:38,499 He wants to get me back in shape. 371 00:36:41,334 --> 00:36:43,958 And whose little ears are these? 372 00:36:44,167 --> 00:36:45,416 They're mine. 373 00:36:45,625 --> 00:36:47,999 And whose little eyes are these? 374 00:36:48,209 --> 00:36:49,249 They're mine. 375 00:36:49,459 --> 00:36:51,833 And whose little mouth? 376 00:36:52,000 --> 00:36:52,833 It's mine. 377 00:36:53,042 --> 00:36:54,458 Whose cigarettes are these? 378 00:36:54,667 --> 00:36:56,208 They're mine. 379 00:36:58,250 --> 00:37:00,874 There's a permanent tap. 380 00:37:01,250 --> 00:37:04,874 A flower truck is circling the building. 381 00:37:06,084 --> 00:37:08,874 Milan is sure to catch on. 382 00:37:09,584 --> 00:37:11,083 He's too smart not to. 383 00:37:11,292 --> 00:37:14,791 He won't notice. He invented his own trap. 384 00:37:15,000 --> 00:37:17,291 We just dropped some cheese... 385 00:37:17,500 --> 00:37:20,999 And Milan built a mouse-trap around it. 386 00:37:22,209 --> 00:37:24,499 What'll happen to the cheese? 387 00:37:26,500 --> 00:37:27,624 I beg your pardon? 388 00:37:27,834 --> 00:37:29,958 If Milan gets rid of the blond... 389 00:37:31,375 --> 00:37:34,458 That would be most unfortunate. 390 00:37:35,792 --> 00:37:38,499 You're not worried about him? 391 00:37:39,000 --> 00:37:40,124 What about you? 392 00:37:42,000 --> 00:37:44,666 The tall blond man was your choice. 393 00:37:45,875 --> 00:37:48,249 Is that what's bothering you? 394 00:37:49,625 --> 00:37:50,749 No, Sir. 395 00:37:57,792 --> 00:37:59,583 Let's get going. 396 00:37:59,917 --> 00:38:02,374 Come on, lazy bones! To work! 397 00:38:02,584 --> 00:38:04,458 Cut it out, Maurice... 398 00:38:08,084 --> 00:38:09,333 Hey, you got some egg... 399 00:38:11,500 --> 00:38:13,249 Cut it out, Maurice... 400 00:38:13,959 --> 00:38:15,624 You want a cigar? 401 00:38:15,959 --> 00:38:17,166 Thanks. 402 00:38:17,709 --> 00:38:19,833 Smoke it later and think of me. 403 00:38:20,459 --> 00:38:21,291 Let's get going! 404 00:38:21,500 --> 00:38:24,374 I'm in top shape. Your tough luck! 405 00:38:41,000 --> 00:38:43,666 He's leaving with the other guy. 406 00:38:44,792 --> 00:38:45,999 Yes, on a bike. 407 00:38:46,209 --> 00:38:47,458 Get his picture! 408 00:38:50,959 --> 00:38:52,541 He should go to the park. 409 00:38:52,750 --> 00:38:55,083 But he could go to the dentist. 410 00:38:59,125 --> 00:39:00,708 Cut it out, Maurice. 411 00:39:07,917 --> 00:39:09,749 Maurice, cut it out... 412 00:39:15,959 --> 00:39:17,999 Tail a bicycle in Paris! 413 00:39:24,000 --> 00:39:25,208 Go ahead! 414 00:39:31,667 --> 00:39:33,458 - They're turning. - So I see. 415 00:39:38,959 --> 00:39:40,124 He got a flat? 416 00:39:40,500 --> 00:39:42,458 Maybe the valve's loose. 417 00:39:43,417 --> 00:39:44,666 You think so? 418 00:39:45,250 --> 00:39:46,958 Maybe it's a leak... 419 00:40:00,000 --> 00:40:00,833 Dammit! 420 00:40:09,209 --> 00:40:11,124 You got a flat there, boys? 421 00:40:11,625 --> 00:40:13,166 No, just fooling around. 422 00:40:13,375 --> 00:40:16,541 They just don't make 'em like they used to. 423 00:40:16,750 --> 00:40:18,624 Of course before the war, 424 00:40:18,834 --> 00:40:22,041 years ago, that is, tires were something else. 425 00:40:22,250 --> 00:40:24,458 Here, have a smoke, Dad. 426 00:40:25,042 --> 00:40:26,833 Well... Thanks, boys... 427 00:40:31,667 --> 00:40:34,249 He's not having much luck. 428 00:40:36,667 --> 00:40:39,083 His bike is falling apart! 429 00:40:43,334 --> 00:40:44,791 They're running now. 430 00:40:45,917 --> 00:40:47,749 They've left their bikes. 431 00:40:49,417 --> 00:40:50,749 He's stopped now! 432 00:40:51,042 --> 00:40:53,874 Now they're talking. 433 00:40:57,292 --> 00:40:58,208 Distance mike! 434 00:41:02,334 --> 00:41:05,249 You can't stop every 500 yards, you sissy! 435 00:41:05,459 --> 00:41:07,749 Come on! We just got started! 436 00:41:07,959 --> 00:41:09,416 I have to talk to you. 437 00:41:09,625 --> 00:41:11,124 Nothing doing. Keep going! 438 00:41:11,667 --> 00:41:12,874 It's about Paulette... 439 00:41:21,125 --> 00:41:23,833 Play that woman's recording again. 440 00:41:24,167 --> 00:41:26,458 - Who's there? - Paulette! 441 00:41:27,834 --> 00:41:29,583 Hello, darling. 442 00:41:30,667 --> 00:41:33,208 I have to talk to you. I did a lot of thinking... 443 00:41:33,417 --> 00:41:35,499 We can't go on like this... 444 00:41:41,500 --> 00:41:43,916 A nice shower and you'll be fine. 445 00:41:44,167 --> 00:41:45,208 What's that? 446 00:41:46,750 --> 00:41:48,333 See you tonight! Mozart... 447 00:41:48,542 --> 00:41:50,374 What a stupid jerk! 448 00:41:57,625 --> 00:41:59,999 Maurice is pathetic... 449 00:42:01,000 --> 00:42:03,249 I dreamt you tore my clothes off... 450 00:42:03,459 --> 00:42:06,458 You had enormous burning hands... 451 00:42:08,042 --> 00:42:09,041 Hey! Stop! 452 00:42:10,417 --> 00:42:11,333 Hold me tight! 453 00:42:12,584 --> 00:42:13,416 Squeeze me! 454 00:42:18,625 --> 00:42:21,499 That guy on the bike is shouting. 455 00:42:26,667 --> 00:42:27,708 Do the horse. 456 00:42:28,834 --> 00:42:30,624 Please do the horse. 457 00:43:05,250 --> 00:43:07,249 Paulette and the florist... 458 00:43:09,584 --> 00:43:11,874 She's sleeping with a florist. 459 00:43:12,625 --> 00:43:15,749 I just saw them lying in a delivery truck. 460 00:43:16,167 --> 00:43:20,208 They were saying filthy things to each other. 461 00:43:20,875 --> 00:43:23,166 Come on in and sit down. 462 00:43:25,500 --> 00:43:26,749 What's the matter? 463 00:43:26,959 --> 00:43:28,999 Shaving cream in my toothpaste. 464 00:43:29,209 --> 00:43:33,791 I'm next to a truck at the red light. When I heard Paulette, 465 00:43:34,000 --> 00:43:35,624 I fell off my bike. 466 00:43:35,917 --> 00:43:38,374 It's the first time I've fallen off. 467 00:43:38,584 --> 00:43:41,708 That's ridiculous... a flower truck... 468 00:43:43,459 --> 00:43:46,916 - That's nerve-racking! - I can't help it. 469 00:43:47,125 --> 00:43:48,458 First, I thought I was dreaming... 470 00:43:48,667 --> 00:43:53,249 She said things about me. She said, "Maurice is pathetic". 471 00:43:54,875 --> 00:43:56,416 My wife is hysterical... 472 00:43:59,875 --> 00:44:01,374 Rinse your mouth out. 473 00:44:06,125 --> 00:44:08,124 That guy had your voice... 474 00:44:08,417 --> 00:44:10,666 - What guy? - The florist. 475 00:44:13,875 --> 00:44:16,833 Paulette is talking dirty... 476 00:44:17,167 --> 00:44:19,333 to a florist. It's insane! 477 00:44:19,542 --> 00:44:21,624 I told you, I heard them! 478 00:44:22,042 --> 00:44:24,208 She asked him to do the horse. 479 00:44:26,667 --> 00:44:27,916 What? 480 00:44:28,250 --> 00:44:32,541 She asked him to do the horse! He did and I fell off. 481 00:44:35,334 --> 00:44:36,791 - What you doing? - Calling her. 482 00:44:37,000 --> 00:44:39,791 But she's in a truck with a horse... 483 00:44:41,084 --> 00:44:42,874 Hello! Paulette... 484 00:44:43,834 --> 00:44:47,333 It's François... I'm with your husband. 485 00:44:48,250 --> 00:44:50,916 Everything's fine. 486 00:44:53,125 --> 00:44:54,624 Hello. Who is it? 487 00:44:55,625 --> 00:44:56,874 Paulette? 488 00:44:58,875 --> 00:45:01,916 Fine... No. Yes, yes... 489 00:45:02,584 --> 00:45:06,124 No, no... Yes, we had a good workout. 490 00:45:08,000 --> 00:45:09,791 Fine. I'll be home soon. 491 00:45:14,959 --> 00:45:17,374 She's at home with my mother. 492 00:45:19,084 --> 00:45:21,124 You see you imagined it! 493 00:45:24,500 --> 00:45:25,999 It's weird... 494 00:45:29,334 --> 00:45:31,249 They found the flower mike! 495 00:45:32,000 --> 00:45:33,958 We'll never get anywhere... 496 00:45:34,292 --> 00:45:38,749 Around in circles, dammit. Around in circles... 497 00:45:40,542 --> 00:45:43,083 He's just taking us for a ride. 498 00:45:44,250 --> 00:45:45,749 He knows his stuff! 499 00:45:46,959 --> 00:45:49,458 He should be eliminated... 500 00:45:49,667 --> 00:45:51,999 No, we'll try something else... 501 00:45:52,750 --> 00:45:53,916 Hello? 502 00:45:56,000 --> 00:45:57,083 Musical instruments? 503 00:45:57,292 --> 00:45:59,416 Yes, old musical instruments. 504 00:45:59,625 --> 00:46:01,208 Look in antique shops... 505 00:46:01,417 --> 00:46:05,124 and rent some flutes, zithers, violas... 506 00:46:05,334 --> 00:46:07,249 Or cellos. I don't care. 507 00:46:07,459 --> 00:46:10,124 Send it all to 85 rue des Vignes. 508 00:46:11,667 --> 00:46:13,249 Their fun is over now! 509 00:46:44,209 --> 00:46:45,083 Mr. Perrin? 510 00:46:47,334 --> 00:46:50,499 I saw your notice for violin lessons. 511 00:46:52,959 --> 00:46:54,083 Can I come in? 512 00:47:00,167 --> 00:47:02,874 It's for my son, not me. 513 00:47:03,625 --> 00:47:06,958 I have a 6-year-old who just loves music. 514 00:47:09,292 --> 00:47:11,291 6 is the right age I think... 515 00:47:12,125 --> 00:47:14,333 I'd prefer lessons at home. 516 00:47:16,084 --> 00:47:17,583 He's still so young. 517 00:47:20,292 --> 00:47:23,083 My father was a collector too. 518 00:47:26,209 --> 00:47:27,999 He died last year. 519 00:47:29,834 --> 00:47:32,249 - He left it all to me... - Really? 520 00:47:34,834 --> 00:47:38,541 There might be some valuable pieces... 521 00:47:39,334 --> 00:47:40,916 If you like... 522 00:47:41,875 --> 00:47:44,499 I'll show them to you when you come. 523 00:47:46,792 --> 00:47:49,624 My son's on vacation until next week... 524 00:47:50,000 --> 00:47:54,041 "I asked a dealer to stop by." 525 00:47:54,250 --> 00:47:56,166 "I really don't want to keep the instruments." 526 00:47:56,375 --> 00:47:57,874 "Too many memories..." 527 00:47:59,125 --> 00:48:01,124 Too many memories... 528 00:48:04,000 --> 00:48:05,041 Oh, really? 529 00:48:06,292 --> 00:48:08,833 You can still have a look. 530 00:48:09,334 --> 00:48:11,541 But you'd better come soon. 531 00:48:12,917 --> 00:48:14,041 When? 532 00:48:14,250 --> 00:48:18,416 Let's see... tomorrow's out... Wednesday too... 533 00:48:19,500 --> 00:48:21,333 What are you doing tonight? 534 00:48:22,417 --> 00:48:23,833 Tonight? 535 00:48:24,750 --> 00:48:28,791 I've invited some friends. Why don't you stop in? 536 00:48:30,375 --> 00:48:31,833 Here's my address: 537 00:48:32,042 --> 00:48:34,458 85 rue des Vignes. 538 00:48:40,167 --> 00:48:41,583 See you tonight... 539 00:48:48,834 --> 00:48:50,166 But I can't tonight. 540 00:48:50,542 --> 00:48:52,083 I've got a concert at 9! 541 00:48:52,292 --> 00:48:55,916 You can come at midnight. I'll still be up. 542 00:48:56,250 --> 00:48:57,208 Bye now... 543 00:48:58,250 --> 00:48:59,958 She's leaving now... 544 00:49:00,459 --> 00:49:02,416 No, never seen her before... 545 00:49:04,584 --> 00:49:07,083 Good-looking blond. Very classy. 546 00:52:43,750 --> 00:52:44,624 He's here. 547 00:52:44,834 --> 00:52:46,416 He's here, Sir. 548 00:53:01,875 --> 00:53:03,208 Come in. 549 00:53:09,292 --> 00:53:10,708 Hello. 550 00:53:16,250 --> 00:53:18,666 How did the concert go? 551 00:53:22,959 --> 00:53:24,916 My friends just left. 552 00:53:26,500 --> 00:53:29,208 I know... they're awful killjoys. 553 00:53:30,792 --> 00:53:32,541 Maybe I'm too late. 554 00:53:32,750 --> 00:53:35,708 Not at all. I was expecting you. 555 00:53:36,167 --> 00:53:40,333 What would you like... champagne, whiskey, cognac? 556 00:53:42,375 --> 00:53:46,166 Champagne, please. It's just wonderful... here. 557 00:53:46,917 --> 00:53:48,208 Some are quite nice. 558 00:53:48,417 --> 00:53:49,874 A giraffe piano! 559 00:53:51,625 --> 00:53:54,374 The rest is still in the basement. 560 00:53:54,709 --> 00:53:55,666 The basement? 561 00:53:55,875 --> 00:53:57,999 We can go down later if you like. 562 00:53:59,709 --> 00:54:01,249 Sit down. 563 00:54:02,459 --> 00:54:03,708 Not there. 564 00:54:04,625 --> 00:54:07,541 Come sit on the sofa. You'll be more comfortable. 565 00:54:21,834 --> 00:54:24,249 It's great to be able to relax... 566 00:54:24,459 --> 00:54:26,458 I'm glad they've left. 567 00:54:26,667 --> 00:54:29,291 A little privacy is very pleasant. 568 00:54:29,500 --> 00:54:32,666 Yes, of course. The others have left... 569 00:54:36,250 --> 00:54:37,874 It's quite true... 570 00:54:38,875 --> 00:54:41,499 Do I intimidate you? 571 00:54:43,584 --> 00:54:45,083 Not at all. 572 00:54:55,542 --> 00:54:57,583 Actually, I can't believe it... 573 00:54:57,792 --> 00:54:58,666 What? 574 00:55:07,625 --> 00:55:10,291 - All this... - Oh, it's nothing special. 575 00:55:10,500 --> 00:55:12,999 It is for me. 576 00:55:14,250 --> 00:55:17,041 The most beautiful woman I've ever seen rings my doorbell. 577 00:55:17,250 --> 00:55:18,916 And that same night we're... 578 00:55:19,125 --> 00:55:20,833 drinking champagne! 579 00:55:22,042 --> 00:55:23,583 Is it cold enough? 580 00:55:25,625 --> 00:55:27,208 Yes, perfect. 581 00:55:27,709 --> 00:55:28,874 Aren't you hungry? 582 00:55:29,792 --> 00:55:31,708 Not at the moment. 583 00:55:35,917 --> 00:55:38,916 Do you mind if I take off my jewelry... 584 00:55:39,125 --> 00:55:41,041 and get comfortable? 585 00:55:42,459 --> 00:55:43,874 Go right ahead. 586 00:55:52,584 --> 00:55:56,208 I'll be right back. Make yourself at home. 587 00:56:23,459 --> 00:56:24,999 He's very clever! 588 00:56:38,292 --> 00:56:39,499 Well... 589 00:56:42,459 --> 00:56:44,166 I lost my cigarette... 590 00:56:45,000 --> 00:56:46,583 It's better like this... 591 00:56:59,459 --> 00:57:01,416 Take off your jacket. 592 00:57:02,125 --> 00:57:05,833 I'm not... I'm not... hot. No, I'm not hot... 593 00:57:14,500 --> 00:57:16,749 Why don't you get undressed? 594 00:57:16,959 --> 00:57:18,083 What? 595 00:57:20,500 --> 00:57:22,083 Get undressed. 596 00:57:35,292 --> 00:57:36,958 I'd love a little champagne. 597 00:57:42,584 --> 00:57:44,208 You're pulling my hair. 598 00:57:44,834 --> 00:57:46,458 No, it's caught. 599 00:57:48,375 --> 00:57:49,791 What's going on? 600 00:57:50,334 --> 00:57:52,333 The zipper's caught. 601 00:57:53,500 --> 00:57:54,999 You're hurting me! 602 00:57:55,250 --> 00:57:58,749 Sorry. This has never happened before. 603 00:58:01,584 --> 00:58:02,958 Damn zipper! 604 00:58:10,875 --> 00:58:11,708 Well? 605 00:58:11,917 --> 00:58:13,333 It won't budge. 606 00:58:13,542 --> 00:58:15,291 Well, I can't stay like this. 607 00:58:15,500 --> 00:58:18,374 No, but we'll need scissors. 608 00:58:18,709 --> 00:58:20,874 - Do you have any? - In the bathroom. 609 00:58:22,792 --> 00:58:23,958 I'll get them. 610 00:58:25,542 --> 00:58:26,458 I have to come too! 611 00:58:27,042 --> 00:58:28,124 Yes, you'd better. 612 00:58:28,334 --> 00:58:30,999 Wait. Don't get up. Stay on your knees. 613 00:58:32,292 --> 00:58:35,708 There. Now very slowly. I'll follow you. 614 00:58:41,292 --> 00:58:42,374 I'm sorry. 615 00:58:43,167 --> 00:58:44,374 This is stupid! 616 00:58:46,584 --> 00:58:48,791 It's a charming little apartment. 617 00:58:49,125 --> 00:58:50,708 No, you go first... 618 00:58:51,917 --> 00:58:54,624 What's that screwball up to now? 619 00:58:56,959 --> 00:58:57,791 There! 620 00:58:59,417 --> 00:59:00,833 You hurt yourself? 621 00:59:22,084 --> 00:59:24,083 I'm going to save it. 622 00:59:26,084 --> 00:59:27,333 Come on... 623 00:59:31,834 --> 00:59:33,166 Sorry. 624 00:59:33,584 --> 00:59:36,083 It's so stupid... 625 00:59:39,875 --> 00:59:41,166 You're not hungry? 626 00:59:41,375 --> 00:59:43,124 I wouldn't mind a snack. 627 00:59:43,334 --> 00:59:45,999 There's cold chicken, roast beef, ham... 628 00:59:46,459 --> 00:59:48,249 Some chicken would be fine. 629 01:01:07,459 --> 01:01:09,833 We'll have a picnic in bed! 630 01:01:29,292 --> 01:01:30,708 My nose is bleeding. 631 01:01:31,417 --> 01:01:33,833 I got hit by the bagpipes. 632 01:01:34,042 --> 01:01:36,333 - The bagpipes? - The bagpipes. 633 01:01:36,750 --> 01:01:37,624 That's better. 634 01:01:53,209 --> 01:01:54,374 Eat. 635 01:01:54,959 --> 01:01:56,833 I'm not hungry anymore. 636 01:01:58,167 --> 01:01:59,708 I'll turn out the lights. 637 01:02:00,209 --> 01:02:04,083 You get undressed and into bed. 638 01:02:04,625 --> 01:02:06,791 You've had a hard night. 639 01:02:14,375 --> 01:02:17,374 I think... I knocked over the tray. 640 01:02:24,792 --> 01:02:25,874 How many sugars? 641 01:02:26,084 --> 01:02:26,999 Two. 642 01:02:28,042 --> 01:02:30,458 He sure takes his time... 643 01:02:31,167 --> 01:02:33,666 You're separated from your husband? 644 01:02:34,042 --> 01:02:34,916 Yes. 645 01:02:35,125 --> 01:02:36,958 And your son is in the country? 646 01:02:37,167 --> 01:02:38,208 Yes. 647 01:02:38,625 --> 01:02:40,083 With his grandparents? 648 01:02:40,625 --> 01:02:43,374 - What's it to him? - Quiet. 649 01:02:44,375 --> 01:02:45,333 There! 650 01:02:45,917 --> 01:02:46,874 I'm in bed now! 651 01:03:02,625 --> 01:03:09,374 Coffee? 652 01:03:10,042 --> 01:03:11,208 No. 653 01:03:12,709 --> 01:03:14,208 My feet are cold. 654 01:03:14,459 --> 01:03:16,041 It doesn't matter. 655 01:03:17,667 --> 01:03:19,416 What a strange day... 656 01:03:20,000 --> 01:03:21,166 How's that? 657 01:03:22,959 --> 01:03:24,291 This morning... 658 01:03:25,209 --> 01:03:27,166 the guys nailed my shoes... 659 01:03:27,375 --> 01:03:30,041 outside my hotel room in Munich. 660 01:03:30,500 --> 01:03:31,749 Really? 661 01:03:33,250 --> 01:03:35,249 They're always kidding. 662 01:03:35,959 --> 01:03:37,916 I put my shoes out to be shined 663 01:03:38,125 --> 01:03:39,541 and they got nailed. 664 01:03:40,125 --> 01:03:44,916 So I came back with one brown shoe and one black one. 665 01:03:46,834 --> 01:03:50,499 Then there was tooth cream in my shaving paste... 666 01:03:50,834 --> 01:03:53,208 and shaving paste in my tooth cream. 667 01:03:56,834 --> 01:03:58,416 No one seems surprised. 668 01:03:59,792 --> 01:04:02,333 Then I went jogging with a friend... 669 01:04:03,500 --> 01:04:04,999 and he had visions. 670 01:04:06,792 --> 01:04:08,833 Usually, he's very normal. 671 01:04:09,250 --> 01:04:13,208 Straight, athletic, not much imagination... 672 01:04:13,500 --> 01:04:15,416 Suddenly, he hears voices. 673 01:04:16,834 --> 01:04:19,583 Then I popped a string tonight. 674 01:04:22,250 --> 01:04:24,499 And now I'm in bed with you. 675 01:04:25,667 --> 01:04:27,041 Now you're kissing me... 676 01:04:29,792 --> 01:04:31,374 and my feet are cold. 677 01:04:36,375 --> 01:04:37,999 They're making love. 678 01:04:47,417 --> 01:04:50,666 They're making love at 85 rue des Vignes. 679 01:04:51,125 --> 01:04:54,916 Your protégé has some compensations, after all. 680 01:05:08,875 --> 01:05:10,291 How do you feel? 681 01:05:11,250 --> 01:05:12,416 Great. 682 01:05:13,167 --> 01:05:14,374 Me too. 683 01:05:16,209 --> 01:05:19,458 I want to tell you something I've never told anyone. 684 01:05:23,917 --> 01:05:25,374 It's a secret... 685 01:05:26,875 --> 01:05:28,083 Uh huh? 686 01:05:29,625 --> 01:05:33,291 I've got another occupation besides violinist. 687 01:05:37,709 --> 01:05:40,041 - I also compose. - What? 688 01:05:40,209 --> 01:05:40,958 What? 689 01:05:41,292 --> 01:05:43,708 Nobody knows about it. 690 01:05:45,959 --> 01:05:48,666 I wrote an opera. It took 3 years. 691 01:05:48,875 --> 01:05:51,458 And I'm still working on it! 692 01:05:52,917 --> 01:05:54,291 I'll dedicate it to you! 693 01:05:54,500 --> 01:05:55,416 What? 694 01:05:55,625 --> 01:05:57,833 I'm going to dedicate it to you. 695 01:05:59,542 --> 01:06:00,583 What are you doing? 696 01:06:00,792 --> 01:06:03,333 - I'll play it for you. - What? 697 01:06:03,625 --> 01:06:05,833 Just the main theme. 698 01:06:06,042 --> 01:06:07,749 Not at this time of night! 699 01:06:07,959 --> 01:06:11,833 I'm warning you. It's very modern. 700 01:06:12,584 --> 01:06:13,958 Really, François! 701 01:06:26,125 --> 01:06:27,874 What's going on? 702 01:06:41,042 --> 01:06:42,374 Turn it down! 703 01:06:47,792 --> 01:06:48,958 Enough! 704 01:06:52,334 --> 01:06:53,374 You don't like it? 705 01:06:53,584 --> 01:06:55,458 Yes, but not now... 706 01:07:02,709 --> 01:07:05,916 It's lovely, but it's too late... 707 01:07:09,334 --> 01:07:10,624 Are you mad? 708 01:07:11,209 --> 01:07:12,541 No, not at all. 709 01:07:14,667 --> 01:07:16,374 Well, come on then... 710 01:07:29,209 --> 01:07:32,374 - You are mad. - No, I'm not. 711 01:07:34,042 --> 01:07:35,333 Come on... 712 01:07:43,125 --> 01:07:45,624 They're at it again! 713 01:07:47,834 --> 01:07:49,499 She won't get anywhere now... 714 01:08:11,209 --> 01:08:12,999 Take him to the country. 715 01:08:13,209 --> 01:08:14,541 Yes, Sir. 716 01:08:40,209 --> 01:08:42,374 You made me lose a night. 717 01:08:42,667 --> 01:08:46,249 You should have made a deal. I'd have outbid Toulouse. 718 01:08:46,459 --> 01:08:50,083 Can't you use your head once in a while? 719 01:08:50,292 --> 01:08:51,124 When? 720 01:08:51,417 --> 01:08:54,833 When could I use my head? He spent the whole time... 721 01:08:55,042 --> 01:08:59,124 cutting my hair, playing an opera, and making love. 722 01:08:59,959 --> 01:09:00,999 Very well, in fact. 723 01:09:01,209 --> 01:09:04,124 We're going around in circles, dammit. 724 01:09:04,334 --> 01:09:06,499 Dammit... around in circles... 725 01:09:07,792 --> 01:09:11,083 It's only an opinion, but I can't believe he's a pro. 726 01:09:11,292 --> 01:09:13,999 Keep your opinions and get dressed. 727 01:09:48,042 --> 01:09:48,874 Christine? 728 01:09:49,084 --> 01:09:51,374 No, it's Paulette. 729 01:09:54,042 --> 01:09:56,041 Who's Christine? 730 01:09:56,459 --> 01:09:59,416 Listen, you can't come over today. 731 01:10:00,750 --> 01:10:03,416 I met a wonderful girl last night. 732 01:10:03,625 --> 01:10:06,749 - I think I'm in love... - You're kidding? 733 01:10:07,542 --> 01:10:09,374 No, I'm not. 734 01:10:09,709 --> 01:10:11,041 Poucet and Chaperon... 735 01:10:12,584 --> 01:10:15,458 ...are the only problem. It's a cinch. 736 01:10:15,667 --> 01:10:17,624 A cinch... 737 01:10:18,792 --> 01:10:20,999 Get the violinist to the country! 738 01:10:21,584 --> 01:10:23,041 Perrache has arrived at Toulouse's. 739 01:10:23,250 --> 01:10:26,249 I don't think I'll wear a coat today. 740 01:10:28,750 --> 01:10:32,208 I'm going to headquarters at 11. 741 01:10:33,792 --> 01:10:36,416 The violinist has finished his work. 742 01:10:37,125 --> 01:10:39,458 He'll be giving his report. 743 01:10:39,667 --> 01:10:42,541 There'll be plenty of surprises! 744 01:10:42,750 --> 01:10:45,833 He must be liquidated immediately! 745 01:10:46,584 --> 01:10:48,583 What about Poucet and Chaperon? 746 01:10:48,792 --> 01:10:51,333 Find the violinist. You have an hour! 747 01:11:00,459 --> 01:11:02,541 I'm feeling so sad. 748 01:11:02,959 --> 01:11:05,374 I can't stop crying. It's stupid... 749 01:11:06,084 --> 01:11:08,374 Try to understand... 750 01:11:08,584 --> 01:11:10,499 François, I love you. 751 01:11:13,750 --> 01:11:16,166 I'm lost without you. 752 01:11:17,459 --> 01:11:19,791 You won't have to do the horse again. 753 01:11:20,000 --> 01:11:21,583 I promise. 754 01:11:21,917 --> 01:11:24,666 But don't leave me, darling. 755 01:11:26,334 --> 01:11:28,916 Well, you got what you wanted, Sir. 756 01:11:29,125 --> 01:11:31,666 Milan has gone crazy and... 757 01:11:31,875 --> 01:11:33,583 Look where you're going! 758 01:11:34,667 --> 01:11:38,624 Tell Poucet and Chaperon they can go home. 759 01:11:38,834 --> 01:11:40,291 They've done a good job. 760 01:11:40,500 --> 01:11:44,124 Go home! But the tall blond man won't have a chance! 761 01:11:44,334 --> 01:11:46,499 Don't discuss orders, Perrache... 762 01:11:46,709 --> 01:11:49,124 and look where you're going! 763 01:11:55,792 --> 01:11:59,166 Tell them they can go home. Period! 764 01:12:06,875 --> 01:12:09,624 Chaperon? It's Perrache. 765 01:12:10,667 --> 01:12:13,458 The boss wants you to double security. 766 01:12:15,875 --> 01:12:18,541 They're sure to try something this morning. 767 01:12:18,750 --> 01:12:20,249 Be very careful! 768 01:12:37,750 --> 01:12:39,499 They're in the courtyard! 769 01:13:08,542 --> 01:13:10,083 Damn, I'm getting old... 770 01:13:17,417 --> 01:13:18,749 Don't move! 771 01:13:19,709 --> 01:13:21,333 Where's my tie? 772 01:13:22,375 --> 01:13:24,708 It must be in the living room... 773 01:13:44,375 --> 01:13:47,333 Hello, François... It's Christine. 774 01:13:48,542 --> 01:13:50,416 I've got to talk to you. 775 01:13:50,834 --> 01:13:52,749 I'm at the café on the corner. 776 01:13:53,250 --> 01:13:55,208 Right away. It's urgent! 777 01:13:57,209 --> 01:13:58,374 Christine? 778 01:14:00,917 --> 01:14:02,791 Answer me, Christine... 779 01:14:10,584 --> 01:14:13,041 What the hell are you doing here? 780 01:14:14,709 --> 01:14:15,958 Go home now. 781 01:14:16,292 --> 01:14:19,208 Mr. Milan doesn't want you around here. 782 01:14:19,417 --> 01:14:20,708 Understand? 783 01:14:31,500 --> 01:14:32,499 He's gone out... 784 01:14:44,459 --> 01:14:45,999 Don't move! 785 01:15:09,042 --> 01:15:13,416 We're not actually going to shoot each other... 786 01:15:16,625 --> 01:15:20,041 We're in the same line of work, after all... 787 01:16:16,125 --> 01:16:19,999 A very pretty girl. Blond. She phoned 3 minutes ago. 788 01:16:20,792 --> 01:16:21,958 She's gone. 789 01:16:22,167 --> 01:16:24,208 - What? - She just left. 790 01:16:30,750 --> 01:16:34,166 No, Maurice. I'm sorry, but I can't see you now. 791 01:16:34,667 --> 01:16:36,458 There are 3 dead bodies at your place. 792 01:16:38,917 --> 01:16:40,541 3 dead bodies at your place. 793 01:16:40,750 --> 01:16:43,499 I came to kill you. There are 3 dead... 794 01:16:44,834 --> 01:16:47,708 - Now what's wrong? - See for yourself... 795 01:16:50,000 --> 01:16:51,624 Why did you want to kill me? 796 01:16:51,834 --> 01:16:54,041 Bastard! Thought you could fool me! 797 01:16:54,250 --> 01:16:57,124 I overheard Paulette on the phone. Hypocrites! 798 01:17:00,459 --> 01:17:01,541 Go ahead... 799 01:17:07,250 --> 01:17:08,374 Well? 800 01:17:11,584 --> 01:17:13,291 I don't understand... 801 01:17:14,250 --> 01:17:15,499 Sit down. 802 01:17:16,709 --> 01:17:19,291 There were 3 dead bodies. I swear! 803 01:17:19,959 --> 01:17:21,708 Of course there were! 804 01:17:32,000 --> 01:17:33,416 I'm not crazy, François! 805 01:17:33,625 --> 01:17:35,083 Of course you're not. 806 01:17:35,292 --> 01:17:38,208 I'm sure I just heard Paulette on the phone... 807 01:17:38,417 --> 01:17:41,791 And you heard her make love in a florist's truck... 808 01:17:42,000 --> 01:17:44,166 You just saw 3 dead bodies... 809 01:17:44,834 --> 01:17:46,374 What do you think? 810 01:17:47,292 --> 01:17:48,708 I'm not a doctor. 811 01:17:51,167 --> 01:17:52,708 Have a glass of water. 812 01:17:53,875 --> 01:17:57,458 - Water? - It'll do you good. 813 01:18:29,334 --> 01:18:30,583 I'm not thirsty. 814 01:18:30,792 --> 01:18:34,458 You're not going to pass out! I'll get some water. 815 01:18:34,875 --> 01:18:36,999 I told you I'm not thirsty. 816 01:18:55,334 --> 01:18:56,374 Here. 817 01:18:58,542 --> 01:19:00,458 I'm not well, François. 818 01:19:01,125 --> 01:19:03,166 I'm not well at all, you know. 819 01:19:05,709 --> 01:19:07,749 There are 3 victims, Sir. 820 01:19:08,709 --> 01:19:10,749 2 of Milan's men and Chaperon. 821 01:19:11,292 --> 01:19:12,874 I beg your pardon? 822 01:19:13,917 --> 01:19:16,374 There was a little shoot-out. 823 01:19:16,584 --> 01:19:18,291 But don't worry. 824 01:19:18,500 --> 01:19:20,999 The tall blond man is safe and sound. 825 01:19:21,750 --> 01:19:26,416 But I told you to get Poucet and Chaperon out of the way. 826 01:19:27,125 --> 01:19:28,208 You did? 827 01:19:29,417 --> 01:19:32,083 Then I must have misunderstood. 828 01:19:32,750 --> 01:19:36,041 I told them to double security... 829 01:19:36,667 --> 01:19:38,958 You misunderstood, all right. 830 01:19:39,459 --> 01:19:41,416 I'm terribly sorry, Sir. 831 01:19:44,750 --> 01:19:46,416 Don't be angry. 832 01:19:47,584 --> 01:19:50,499 I just wanted to protect an innocent man. 833 01:19:52,459 --> 01:19:54,958 Well, you missed your chance. 834 01:19:55,917 --> 01:19:57,708 It's the moment of truth. 835 01:19:57,917 --> 01:20:00,499 It's Milan's turn now. 836 01:20:01,125 --> 01:20:05,124 He's scared to death... As for the tall blond man... 837 01:20:05,709 --> 01:20:08,416 This should end with a shoot-out... 838 01:20:08,625 --> 01:20:10,541 like a good Western. 839 01:20:11,542 --> 01:20:13,208 I have to go to the john. 840 01:20:13,709 --> 01:20:14,958 Well, go ahead. 841 01:20:18,625 --> 01:20:21,291 - Come with me. - Hey, take it easy... 842 01:20:21,500 --> 01:20:23,166 Please come with me. 843 01:20:23,375 --> 01:20:24,708 Leave me alone. 844 01:20:41,375 --> 01:20:42,499 Christine! 845 01:20:53,167 --> 01:20:54,791 You were told to stay away. 846 01:20:57,750 --> 01:20:58,916 Get in! 847 01:21:09,959 --> 01:21:11,249 Mister... Your glasses! 848 01:22:23,042 --> 01:22:24,208 Get up. 849 01:22:25,625 --> 01:22:26,916 Come over here. 850 01:22:30,250 --> 01:22:31,499 Turn around. 851 01:22:32,792 --> 01:22:34,291 - Like that? - Fine. 852 01:23:03,125 --> 01:23:06,958 I'm Colonel Milan, your superior. 853 01:23:08,542 --> 01:23:10,083 Excuse me, Sir. 854 01:23:21,125 --> 01:23:23,124 - Thank you. - You're welcome. 855 01:23:48,709 --> 01:23:49,916 Perrache... 856 01:24:05,917 --> 01:24:07,458 The tall blond... 857 01:24:07,875 --> 01:24:09,833 with the black shoe... 858 01:24:10,417 --> 01:24:11,666 Who is he? 859 01:24:26,042 --> 01:24:28,583 It's a booby trap, Sir. 860 01:24:38,834 --> 01:24:39,958 What's the matter? 861 01:24:40,167 --> 01:24:42,124 Nothing. Everything's fine. 862 01:24:44,209 --> 01:24:45,583 Come on, Maurice... 863 01:24:46,959 --> 01:24:48,999 Come on up. You'll see. Everything's just fine. 864 01:24:49,209 --> 01:24:50,708 Fine and dandy. 865 01:25:03,167 --> 01:25:04,708 See? Everything's fine. 866 01:25:07,292 --> 01:25:08,791 You don't seem yourself. 867 01:25:09,000 --> 01:25:11,458 With the Musicians' Fund plus insurance, 868 01:25:11,667 --> 01:25:14,583 I can stay in a good clinic free. 869 01:25:20,000 --> 01:25:22,166 Hello, Madame. Goodbye. 870 01:25:24,834 --> 01:25:27,041 Where were you? I looked all over. 871 01:25:28,875 --> 01:25:31,458 You're not going to believe this... 872 01:25:35,334 --> 01:25:37,833 Mysterious death of Colonel Milan. 873 01:25:38,084 --> 01:25:41,791 Louis Toulouse states: "Milan was a remarkable man." 874 01:25:55,625 --> 01:25:56,749 Darling... 875 01:25:56,959 --> 01:25:58,208 Goodbye, Paulette. 876 01:26:02,709 --> 01:26:04,624 Stay there... Don't move... 877 01:26:04,834 --> 01:26:06,791 Say goodbye to François. 878 01:26:08,459 --> 01:26:09,583 Goodbye, François. 879 01:26:09,917 --> 01:26:12,833 They're cutting down the tranquilizers. 880 01:26:13,042 --> 01:26:15,833 He's much better now. No more nightmares. 881 01:26:19,875 --> 01:26:22,333 I'll be there at 2 tomorrow. 882 01:26:23,459 --> 01:26:24,333 See you tomorrow. 883 01:26:24,584 --> 01:26:27,041 It will be just like before. 884 01:26:30,125 --> 01:26:32,291 You'd better take him home now. 885 01:26:34,459 --> 01:26:35,999 Come on now. 886 01:26:39,584 --> 01:26:42,208 Bon voyage! And be good in Munich... 887 01:26:52,209 --> 01:26:53,208 The Munich flight? 888 01:26:53,417 --> 01:26:54,916 No, for Rio. Brazil. 889 01:26:55,125 --> 01:26:57,833 Oh, Rio. Then it's another counter. 890 01:26:58,042 --> 01:27:00,374 Don't worry. I can manage... 891 01:27:03,084 --> 01:27:04,333 Hey, Mister... 892 01:27:21,125 --> 01:27:23,416 - Are you OK? - I'll be better soon. 893 01:27:23,625 --> 01:27:25,999 - Do you love me? - Yes. 894 01:27:31,250 --> 01:27:32,916 When he comes back... 895 01:27:33,792 --> 01:27:36,624 and he's bound to sooner or later, 896 01:27:38,250 --> 01:27:40,083 you'll contact him. 897 01:27:42,000 --> 01:27:45,833 He shows promise, this young man. 898 01:27:53,459 --> 01:27:54,708 Every person... 899 01:27:54,917 --> 01:27:56,249 ...is entitled... 900 01:27:56,459 --> 01:27:57,749 ...to the respect... 901 01:27:57,959 --> 01:27:59,291 ...of his/her... 902 01:27:59,459 --> 01:28:02,166 ...private life 903 01:28:02,459 --> 01:28:05,583 Article 9 of the penal code 904 01:29:15,625 --> 01:29:18,999 Subtitles by Nina Levin 905 01:29:19,209 --> 01:29:22,374 Subtitling : Eclair Group