1 00:01:14,449 --> 00:01:17,227 Я пересек таинственную пустыню 2 00:01:17,327 --> 00:01:19,913 Чтобы пофоткать бедняков 3 00:01:20,038 --> 00:01:22,565 Я пригласил их на обед 4 00:01:22,665 --> 00:01:26,111 Чтоб они ползали на моём полу 5 00:01:26,211 --> 00:01:28,905 В моих венах светит солнце 6 00:01:29,005 --> 00:01:31,699 А по кухне летает рой мух 7 00:01:31,799 --> 00:01:34,302 Я напрасно кричу 8 00:01:34,427 --> 00:01:38,806 Как африканское дитя 9 00:01:38,932 --> 00:01:41,251 Внутри меня 10 00:01:41,351 --> 00:01:45,897 Маленькое африканское дитя внутри меня 11 00:01:50,735 --> 00:01:56,741 Все эти минеты в лимузинах 12 00:01:58,826 --> 00:02:04,666 Зачем они нужны, что они значат 13 00:02:06,751 --> 00:02:11,381 Для маленького африканского дитя внутри меня 14 00:02:13,675 --> 00:02:15,743 В эфире Зои Сэлмон, и я нахожусь 15 00:02:15,843 --> 00:02:18,121 на съёмочной площадке где рок-звезда Альдус Сноу 16 00:02:18,221 --> 00:02:20,348 снимает клип на новую песню под названием: Африканское Дитя. 17 00:02:20,556 --> 00:02:22,417 Как-то я новости смотрел 18 00:02:22,517 --> 00:02:25,295 и увидел сюжет про войну 19 00:02:25,395 --> 00:02:27,463 кажется это был Дарфур 20 00:02:27,563 --> 00:02:30,650 или Зимбабве или Руанда, не важно. 21 00:02:30,775 --> 00:02:33,303 И подумал, "Чё то там не так." 22 00:02:33,403 --> 00:02:36,406 Сделал пару звонков. И оказалось точно не так. 23 00:02:36,614 --> 00:02:39,767 Давняя девушка Альдуса, и мать его сына Неаполя, 24 00:02:39,867 --> 00:02:41,769 модель и поп-звезда Джеки Кью. 25 00:02:41,869 --> 00:02:43,454 Он так переживает. 26 00:02:44,872 --> 00:02:48,001 Он не помнит где именно война, но очень сильно переживает. 27 00:02:48,126 --> 00:02:50,670 И как бы хочет туда. 28 00:02:50,795 --> 00:02:52,989 Когда мы придумывали этот костюм, я сказал, 29 00:02:53,089 --> 00:02:58,094 "Я воображаю африканского белого Христа из космоса." 30 00:02:58,219 --> 00:03:00,096 И вот чё они сделали, 31 00:03:00,221 --> 00:03:02,223 африканский космический Христос. 32 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 Типа того. Ну вообщем концепция такая, ну вы знаете. 33 00:03:05,226 --> 00:03:08,463 Я не говорю, что я африканский космический Христос. 34 00:03:08,563 --> 00:03:11,274 Это не мне судить. Пусть поклонники судят. 35 00:03:11,399 --> 00:03:13,776 Пусть другие люди говорят, если считают что я... 36 00:03:13,901 --> 00:03:15,361 В принципе Христос. 37 00:03:15,570 --> 00:03:17,513 Оседлай меня, овладей-ка мной 38 00:03:17,613 --> 00:03:20,074 Бум бум Отжарь меня посильней 39 00:03:20,199 --> 00:03:22,143 Оседлай меня, овладей-ка мной 40 00:03:22,243 --> 00:03:24,145 Бум бум Отжарь меня посильней 41 00:03:24,245 --> 00:03:26,581 Оседлай меня, овладей-ка мной 42 00:03:26,706 --> 00:03:28,816 Бум бум Отжарь меня посильней 43 00:03:28,916 --> 00:03:32,587 Джеки, вы записали столько хитов, сделали головокружительную карьеру на подиуме, 44 00:03:32,712 --> 00:03:34,797 а так же запустили собственную линию парфюма. 45 00:03:34,922 --> 00:03:37,533 Как вам ещё удаётся находить время на семью? 46 00:03:37,633 --> 00:03:39,093 Неаполь у нас душка. 47 00:03:39,218 --> 00:03:40,370 Офигенно! 48 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 Он такой ангелочек. 49 00:03:42,096 --> 00:03:43,514 А Альди лучший в мире папуля. 50 00:03:43,890 --> 00:03:46,100 Что вы больше всего любите в Альдусе? 51 00:03:46,267 --> 00:03:50,646 Я люблю его энергетику и то что он меня понимает. 52 00:03:50,938 --> 00:03:53,841 Ещё то, как он произносит моё имя... 53 00:03:53,941 --> 00:03:54,942 Джеки. 54 00:03:55,067 --> 00:03:56,402 О, не надо... 55 00:03:57,904 --> 00:04:00,848 У вас выходит новый альбом, Африканское Дитя. 56 00:04:00,948 --> 00:04:02,450 Все очень его ждут. Вы волнуетесь? 57 00:04:04,285 --> 00:04:06,120 Задумываясь об истории музыки люди скажут, 58 00:04:06,287 --> 00:04:10,458 "Сержант Пеппер, Африканское Дитя." 59 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 Вот так будут говорить. 60 00:04:12,293 --> 00:04:14,796 Внутри меня 61 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 "Африканское Дитя" худшее что случалось с Африкой со времен апартеида 62 00:04:30,728 --> 00:04:32,922 Джеки, Альдус, добро пожаловать на программу Шоу-бизнес Сегодня. 63 00:04:33,022 --> 00:04:36,025 Рада вас сидеть. Как у вас дела, Альдус? 64 00:04:36,484 --> 00:04:39,637 Очешуенно. Честно вам скажу, Брук. 65 00:04:39,737 --> 00:04:43,449 Даже и подумать не мог, что буду так счастлив. 66 00:04:43,574 --> 00:04:44,659 Отлично. А вы, Джеки? 67 00:04:44,784 --> 00:04:46,269 Честно говоря, уже всё надоело. 68 00:04:46,369 --> 00:04:48,688 Мы уже семь лет в завязке. 69 00:04:48,788 --> 00:04:51,249 Это меня реально напрягает, 70 00:04:51,374 --> 00:04:52,917 знаешь, разные образы жизни. 71 00:04:53,042 --> 00:04:54,710 Понимаешь, он из качалки вообще не вылезает, 72 00:04:54,835 --> 00:04:57,321 уже все мышцы накачал. 73 00:04:57,421 --> 00:04:59,490 Все блин, кроме одной. 74 00:04:59,590 --> 00:05:02,034 А не помешало бы. Джеки. Ты чё, пила сегодня? 75 00:05:02,134 --> 00:05:04,454 Я выпила парочку ёбаных коктейлей. Всего парочку. 76 00:05:04,554 --> 00:05:05,663 Ясно. Да вааще насрать. 77 00:05:05,763 --> 00:05:08,224 Ну давай, арестуй меня. Жить пипец как скучно стало. Джеки, Джеки. 78 00:05:08,766 --> 00:05:11,769 Прежний Альдус как следует бы мне вдул. 79 00:05:11,894 --> 00:05:13,896 Скинул бы с этого стульчик и отодрал. 80 00:05:14,021 --> 00:05:15,298 И втроём могли бы зажечь. 81 00:05:15,398 --> 00:05:18,276 А потом бы коньячку дерябнули, зайка. 82 00:05:18,401 --> 00:05:19,819 Но теперь этому не бывать... 83 00:05:19,986 --> 00:05:22,071 Хочешь чтоб я опять бухать начал? Тебе этого хочется? 84 00:05:22,196 --> 00:05:23,864 Хочешь вернуться к этому? Может и стоит. 85 00:05:23,990 --> 00:05:25,183 Да я сделаю у неё дорожку на лбу 86 00:05:25,283 --> 00:05:26,534 пока шпилю её. 87 00:05:26,659 --> 00:05:27,994 Да тебе слабо. 88 00:05:28,411 --> 00:05:31,414 Самое время купить акции Джек Дэниелс, 89 00:05:31,539 --> 00:05:34,250 потому что Альдус Сноу сорвался. 90 00:05:39,297 --> 00:05:41,590 В полшестого пью джин 91 00:05:41,716 --> 00:05:43,868 Болтаю с телочкой с хитрыми глазами 92 00:05:43,968 --> 00:05:46,329 Блюю "Ягером" на ее одутловатые бедра 93 00:05:46,429 --> 00:05:48,639 Улепетываю, когда появляется ее парень 94 00:05:53,352 --> 00:05:55,671 Бросай колеса, я свихнулся 95 00:05:55,771 --> 00:05:58,049 Зовите мужиков, я уже иду 96 00:05:58,149 --> 00:06:00,885 На MTV News в эти выходные просочились интересные новости 97 00:06:00,985 --> 00:06:02,278 непристойностей певца. 98 00:06:02,945 --> 00:06:05,222 Давайте трахаться, давайте трахаться 99 00:06:05,322 --> 00:06:07,725 Давайте трахаться по всему городу 100 00:06:08,909 --> 00:06:09,952 Давайте трахаться, давайте трахаться 101 00:06:10,077 --> 00:06:12,288 Давайте трахаться по всему городу 102 00:06:12,413 --> 00:06:15,124 Отец Алдуса Сноу и его бывший менеджер, Джонатан Сноу 103 00:06:15,249 --> 00:06:16,525 написал откровенную книгу. 104 00:06:16,625 --> 00:06:19,111 Ну, я был с Алдусом на заре его карьеры. 105 00:06:19,211 --> 00:06:20,963 Да, но это пока я был в его яйцах. 106 00:06:21,088 --> 00:06:23,174 Как только он кончил, я стал ему по боку. 107 00:06:24,633 --> 00:06:26,677 Вы нихена не упускаете своего. Я сейчас покажу как надо. 108 00:06:26,802 --> 00:06:29,346 Да, вы смотрите Алдуса Сноу на TMZ! 109 00:06:31,348 --> 00:06:33,751 Давайте трахаться, давайте трахаться 110 00:06:33,851 --> 00:06:36,145 Давайте трахаться по всему городу 111 00:06:36,270 --> 00:06:38,522 Давайте трахаться, давайте трахаться 112 00:06:38,647 --> 00:06:41,384 Давайте трахаться по всему городу 113 00:06:43,819 --> 00:06:45,638 Давайте веселиться, давайте веселиться Давайте веселиться по всему городу 114 00:06:45,738 --> 00:06:50,284 Давайте веселиться, давайте веселиться Давайте веселиться по всему городу 115 00:06:50,451 --> 00:06:54,205 Вызвал такси, поехал домой Вечно одно и то же 116 00:06:54,330 --> 00:06:56,999 Я встаю, встаю! 117 00:06:58,250 --> 00:06:59,335 Привет, Зайка, как на работе? 118 00:07:00,169 --> 00:07:01,796 Говорить не могу. Сил нет. 119 00:07:04,423 --> 00:07:06,008 У тебя кровь на плече? 120 00:07:06,133 --> 00:07:08,219 Думаю да. 121 00:07:08,344 --> 00:07:10,554 Сердце у того парня... 122 00:07:11,305 --> 00:07:13,307 прям как в фильме Пила. 123 00:07:14,183 --> 00:07:15,459 Может тебе снотворное дать? 124 00:07:15,559 --> 00:07:17,294 Оу, нет. Мне в обед опять туда. 125 00:07:17,394 --> 00:07:18,646 В обед? 126 00:07:19,021 --> 00:07:19,980 Бедная моя девочка. Мне так жаль. 127 00:07:20,147 --> 00:07:21,899 Всё хорошо, дорогой, ты тут не при чём. 128 00:07:22,858 --> 00:07:24,193 Ясно. 129 00:07:24,318 --> 00:07:27,238 Что включить? Горный ручей или песни китов? 130 00:07:28,113 --> 00:07:29,365 И то и другой, только погромче. 131 00:07:30,074 --> 00:07:31,642 Отдыхай. 132 00:07:31,742 --> 00:07:33,828 Спасибо, милый. Я тебя люблю. 133 00:07:33,953 --> 00:07:34,995 Да пожалуйста. 134 00:07:35,120 --> 00:07:36,539 Я тебе принесла бутербродик. 135 00:07:37,039 --> 00:07:40,276 Кусочек укусила и он остыл, если хочешь доешь. 136 00:07:40,376 --> 00:07:41,694 Спасибо. Пожалуйста. 137 00:07:41,794 --> 00:07:43,045 А давай снимем как мы утром занимаемся любовью, 138 00:07:43,170 --> 00:07:44,380 пару часиков, прежде чем пойти на работу. 139 00:07:44,755 --> 00:07:47,258 Ты такой смешной. Люблю тебя. 140 00:07:47,383 --> 00:07:48,659 Нет? Ты уверенна? 141 00:07:48,759 --> 00:07:51,829 А я всегда мечтал заняться сексом с Зорро, твоя маска так возбуждает. 142 00:07:51,929 --> 00:07:53,222 Нет, до вечера. 143 00:07:54,848 --> 00:07:56,058 Ладно, счастливо. 144 00:07:56,183 --> 00:07:57,501 Я люблю тебя, Аарон, так сильно. 145 00:07:57,601 --> 00:07:58,936 Спокойной ночи. Ты забавный. 146 00:08:07,570 --> 00:08:11,782 Эй! Я торговец любовью Тебе нужен мой товар 147 00:08:11,907 --> 00:08:15,244 Я дам тебе свой номер Так давай мне позвони. 148 00:08:15,369 --> 00:08:19,290 Похоже, тебе одиноко Но так не должно быть. 149 00:08:19,415 --> 00:08:23,043 Давай тебя познакомлю Со всею свой родней. 150 00:08:23,168 --> 00:08:25,362 Салют. Как дела? 151 00:08:25,462 --> 00:08:27,047 Здоров. Я вчера на вечеринке у Jay-Z был, альбом новый заценил. 152 00:08:30,050 --> 00:08:33,220 Ну и как? Вынос мозга? Альбом получился чёткий? 153 00:08:33,387 --> 00:08:34,497 Фиг знаю, я опоздал. 154 00:08:34,597 --> 00:08:36,932 Но потом было офигительное пати на хате у Jay-Z. 155 00:08:37,057 --> 00:08:38,767 Вот где вынос мозга. 156 00:08:38,892 --> 00:08:40,352 Я жрал сыр с чьих-то сисек. 157 00:08:40,561 --> 00:08:43,772 Лучше соври, что это была не лучшая тусовка всех времён и народов. 158 00:08:44,023 --> 00:08:46,358 Так и было, чувак. Эта вечеринка была просто охрененной. 159 00:08:46,525 --> 00:08:49,528 Да, чувак, я воспользовался толчком Jay-Z. 160 00:08:49,987 --> 00:08:51,513 Ага, мы были у них в сортире. 161 00:08:51,613 --> 00:08:54,475 Прикинь, у Jay-Z и Beyonce два толчка стоят рядом. 162 00:08:54,575 --> 00:08:55,809 Так что они могут держаться за руки 163 00:08:55,909 --> 00:08:57,619 и при этом гадить. 164 00:08:57,911 --> 00:09:00,981 Вы чё срали в толчки Jay-Z и Beyonce? 165 00:09:01,081 --> 00:09:02,207 Конечно! 166 00:09:02,333 --> 00:09:05,586 Вы слышали? Killtown Records просто уволил 80% своих работников. 167 00:09:05,711 --> 00:09:07,546 И чё? Меня эт не парит. Меня это не коснётся. 168 00:09:07,880 --> 00:09:08,839 Я ебашу джаз. 169 00:09:09,173 --> 00:09:10,507 Серджио даже не знает твоего имени. 170 00:09:10,632 --> 00:09:13,719 Зашибись. Я прям как тень. Я как джаз. 171 00:09:14,261 --> 00:09:18,223 Я вам так скажу, эти направления уйдут, 172 00:09:19,183 --> 00:09:21,894 а джаз останется. 173 00:09:22,770 --> 00:09:25,314 Мы должны расширить поток доходов. 174 00:09:26,190 --> 00:09:27,816 Расширить ёбаный поток. 175 00:09:27,941 --> 00:09:30,903 Расширить прям щас, мать вашу. 176 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 И я блин серьёзно говорю. 177 00:09:32,780 --> 00:09:35,449 Музыкальный бизнес сейчас в жопе. Пипл не хавает. 178 00:09:48,295 --> 00:09:49,338 Чей это телефон? 179 00:09:49,671 --> 00:09:50,923 Это мой, босс. Твой телефон? 180 00:09:51,048 --> 00:09:52,841 Да, мой. 181 00:09:53,050 --> 00:09:54,176 Так ответь. 182 00:09:55,344 --> 00:09:57,346 Ладно. 183 00:09:57,471 --> 00:09:59,098 Здорова, братан. Чё надо? Не, не могу сейчас трындеть. 184 00:10:00,891 --> 00:10:04,670 Он заставил меня ответить прямо на совещании, опустить хотел. 185 00:10:04,770 --> 00:10:06,814 Да, он на меня прям сейчас вылупился. 186 00:10:07,940 --> 00:10:10,275 Богом клянусь, не шучу. Да, в 6:30. 187 00:10:10,400 --> 00:10:12,344 Всё, потом поговорим. Бывай. 188 00:10:12,444 --> 00:10:13,470 Я прошу прощения. 189 00:10:13,570 --> 00:10:14,655 Выкинь мобилу из кабинета. 190 00:10:14,780 --> 00:10:15,764 Пожалуйста не надо. 191 00:10:15,864 --> 00:10:16,865 Выкинь мобилу из кабинета. 192 00:10:19,284 --> 00:10:21,186 Выбрось нахуй мобилу из моего кабинета! 193 00:10:21,286 --> 00:10:22,663 Хорошо. 194 00:10:27,835 --> 00:10:30,254 Вы думаете это мне надо? 195 00:10:30,420 --> 00:10:33,157 Нет. Нет, это совещание вам нужно. 196 00:10:33,257 --> 00:10:34,550 Я то не пропаду. 197 00:10:34,967 --> 00:10:37,953 Я упакован. У меня виллы в Бразилии, на Таити, 198 00:10:38,053 --> 00:10:39,763 в Ист Хэмптоне, в Вест Хемптоне. 199 00:10:39,888 --> 00:10:41,974 Серджио в шоколаде! 200 00:10:42,099 --> 00:10:44,226 Нахуй кризис! 201 00:10:44,351 --> 00:10:45,669 У меня 20 ресторанов. 202 00:10:45,769 --> 00:10:47,062 21, шеф. 203 00:10:47,521 --> 00:10:48,939 У меня 21 ресторан. 204 00:10:50,691 --> 00:10:53,235 А у вас и одного нет. 205 00:10:53,360 --> 00:10:55,654 Ни одного. Вы в жопе. 206 00:10:57,656 --> 00:10:58,866 Вы все в жопе! 207 00:11:00,534 --> 00:11:01,618 И он прав. 208 00:11:02,077 --> 00:11:03,829 Все любят пожрать Я в шоколаде 209 00:11:05,330 --> 00:11:07,107 Пожалуйста, дайте мне помочь вам. 210 00:11:07,207 --> 00:11:09,585 Вам всем нужны блестящие идеи. 211 00:11:09,710 --> 00:11:10,878 Кто первый? 212 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 Я скажу, Серджио. 213 00:11:13,589 --> 00:11:16,633 Есть Тайваньская телефонная компания, TEC, 214 00:11:16,758 --> 00:11:18,952 перспективная, мы захватим её, чувак. 215 00:11:19,052 --> 00:11:22,139 Мы купим это дерьмо и не будем больше продавать рингтоны - 216 00:11:22,556 --> 00:11:24,725 мы будем продавать хуеву тучу железа. 217 00:11:26,184 --> 00:11:27,978 А кто нибудь представляет что такое телефонная компания? 218 00:11:28,228 --> 00:11:30,897 Мы занимаемся звукозаписью. Мы не какой-то оператор мобильной связи. 219 00:11:31,106 --> 00:11:33,675 Здесь кто нибудь что-то знает о работе мобильного оператора, широкополосной связи, 220 00:11:33,775 --> 00:11:35,527 и гребаных мобильниках? 221 00:11:35,736 --> 00:11:37,863 -Нет. -Вы разбираетесь только в своей работе. 222 00:11:38,071 --> 00:11:41,199 Вы больше ни в чем не разбираетесь. Поэтому я жду других предложений. 223 00:11:41,408 --> 00:11:43,352 Я только что нашел новую Алишу Кис. 224 00:11:43,452 --> 00:11:45,354 Богом клянусь, поручиться могу за неё. 225 00:11:45,454 --> 00:11:46,538 Новая Алиша Кис. - Да. 226 00:11:49,791 --> 00:11:50,751 А кого в последний раз находил? 227 00:11:51,752 --> 00:11:52,711 Шоколадного Папочку 228 00:11:53,962 --> 00:11:55,005 Я не расслышал. Что ты сказал? 229 00:11:56,089 --> 00:11:57,049 Шоколодный Папочка 230 00:11:57,174 --> 00:11:58,575 Шоколадный, ёбаный в рот, Папочка! 231 00:11:58,675 --> 00:12:00,177 Он нашел Шоколадного Папочку. 232 00:12:00,302 --> 00:12:01,511 И как он у нас продаётся? 233 00:12:03,764 --> 00:12:04,723 Пятнадцать тысяч дисков. 234 00:12:05,223 --> 00:12:06,516 Пятнадцать тысяч дисков. 235 00:12:06,642 --> 00:12:07,768 И я горжусь каждым из них. 236 00:12:08,560 --> 00:12:10,270 Я горжусь этим проектом. 237 00:12:11,938 --> 00:12:14,149 Говорю же, эта девочка... А ну заткни хавальник. 238 00:12:14,274 --> 00:12:15,592 Эта девочка... Ебало завали. 239 00:12:15,692 --> 00:12:18,195 У неё... Заткнись уже, чувак. Харэ. 240 00:12:20,614 --> 00:12:21,865 Ничего не скажу. Блять заткнись!!! 241 00:12:21,990 --> 00:12:23,392 Пятнадцать тысяч дисков! 242 00:12:23,492 --> 00:12:26,561 Я вложился в Шоколадного Папочку! И всего пятнадцать тысяч!? 243 00:12:26,661 --> 00:12:28,563 У меня шестеро, ёбаный насос, детей! 244 00:12:28,663 --> 00:12:30,941 Ты знаешь сколько бабла улетает на школу!? 245 00:12:31,041 --> 00:12:33,543 А сколько кроссовок требуют шесть маленьких негритят? 246 00:12:36,129 --> 00:12:38,799 Простите за мою истерику, я повёл себя как баба. 247 00:12:41,802 --> 00:12:44,012 Ты. Что ты затих? 248 00:12:46,181 --> 00:12:49,684 Просто задумался об идеях. 249 00:12:49,976 --> 00:12:51,395 Поэтому мы тут и сидим. Нам нужны идеи. 250 00:12:51,520 --> 00:12:53,063 Давай, поделись с нами. 251 00:12:53,230 --> 00:12:54,815 Лады. 252 00:12:54,940 --> 00:12:59,403 В следущем месяце годовщина десятилетия 253 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 концерта Альдуса Сноу в Греческом Театре, 254 00:13:02,614 --> 00:13:05,534 а это один из самых продаваемых концертников всех времён. 255 00:13:05,742 --> 00:13:09,271 И если бы мы устроили юбилейный концерт... 256 00:13:09,371 --> 00:13:11,857 Я прикинул, это могло бы дать 257 00:13:11,957 --> 00:13:13,500 миллионы баксов прибыли. 258 00:13:13,708 --> 00:13:17,796 Думаешь один концерт решит все наши проблемы? 259 00:13:17,963 --> 00:13:20,465 Мы пустим трансляцию по телеку, через Facebook. 260 00:13:20,590 --> 00:13:23,135 Мы получим миллионы долларов за спонсорство! 261 00:13:23,635 --> 00:13:25,996 Тогда и старые диски начнут продаваться, повторные релизы, 262 00:13:26,096 --> 00:13:29,458 концерты на DVD, 263 00:13:29,558 --> 00:13:31,960 и всякая другая дребедень. 264 00:13:32,060 --> 00:13:34,187 Да ну нах. Нам нужен сильный игрок. 265 00:13:34,312 --> 00:13:35,772 И это не Альдус Сноу. 266 00:13:35,897 --> 00:13:38,942 Альдус Сноу - это один из последних, настоящих рок-идолов. 267 00:13:39,526 --> 00:13:42,279 При всём уважении, может нам не игроки нужны? 268 00:13:42,946 --> 00:13:46,074 Он настоящий музыкант, и у нас есть шанс записать отличную музыку, 269 00:13:46,199 --> 00:13:47,993 именно так мы сможем добиться успеха! 270 00:13:48,994 --> 00:13:53,356 Будет просто пипец как круто, если он отыграет живой концерт. 271 00:13:53,456 --> 00:13:56,126 За этим мы и пришли в этот бизнес! 272 00:13:57,252 --> 00:13:59,212 Мы ведь фанаты. 273 00:14:00,547 --> 00:14:02,090 Это очень мило 274 00:14:04,551 --> 00:14:06,636 А теперь послушайте настоящего чувачка! 275 00:14:06,761 --> 00:14:07,704 Врубай! 276 00:14:10,765 --> 00:14:12,559 Вот это просто охуительно! 277 00:14:24,362 --> 00:14:25,322 Эй 278 00:14:25,989 --> 00:14:27,449 Приветик. Привет. 279 00:14:28,283 --> 00:14:30,410 Я так устала. Бог мой. 280 00:14:31,286 --> 00:14:32,354 Хорошо выглядишь 281 00:14:32,454 --> 00:14:33,455 Спасиб. 282 00:14:33,872 --> 00:14:35,565 День такой чумной. 283 00:14:35,665 --> 00:14:37,834 Мечтаю посмотреть сто серий "Сплетницы". 284 00:14:39,127 --> 00:14:40,629 Я тоже. 285 00:14:40,879 --> 00:14:41,838 Ура! 286 00:14:42,255 --> 00:14:44,199 Или вместо этого, 287 00:14:44,299 --> 00:14:47,093 мы могли бы сходить на концерт The Pixies и The Mars Volta. 288 00:14:47,552 --> 00:14:48,703 Давай не сегодня. 289 00:14:48,803 --> 00:14:50,805 Мне в госпиталь к 6 утра. 290 00:14:51,139 --> 00:14:52,415 Mars Volta, кто они такие? 291 00:14:52,515 --> 00:14:53,475 Вот. 292 00:15:10,742 --> 00:15:12,702 Вряд ли ЭТО стоит моих последних сил. 293 00:15:13,828 --> 00:15:15,955 Давай просто останемся и посмотрим "Сплетницу" 294 00:15:16,539 --> 00:15:17,707 Хорошо, но если ты уснешь, 295 00:15:17,832 --> 00:15:19,042 тогда я смогу пойти на концерт? 296 00:15:19,167 --> 00:15:20,877 Если ты останешься, то мы займемся сексом. 297 00:15:22,003 --> 00:15:23,213 Ты шантажируешь меня 298 00:15:23,338 --> 00:15:24,506 своими гениталиями. Это не честно. 299 00:15:24,839 --> 00:15:26,408 Так и ты делай также. 300 00:15:26,508 --> 00:15:29,302 Слушай, если не пойдёшь на концерт, 301 00:15:29,928 --> 00:15:31,721 то не увидишь сегодня мой член. 302 00:15:32,514 --> 00:15:33,890 Я остаюсь дома. 303 00:15:34,057 --> 00:15:35,517 С членом не канает. Знаю, не справедливо. 304 00:15:35,642 --> 00:15:37,394 Шантажировать членом безсмысленно. Не работает. 305 00:15:40,146 --> 00:15:42,899 Внутри тебя светят звезды. 306 00:15:43,024 --> 00:15:45,652 Я прошел через сердце, Я прошел через мир. 307 00:15:45,777 --> 00:15:50,865 И нужна ты мне И я должен быть внутри тебя. 308 00:15:51,699 --> 00:15:54,327 Внутри тебя. 309 00:15:54,452 --> 00:15:57,314 Внутри тебя. 310 00:15:57,414 --> 00:16:01,918 Должна быть частичка моя внутри тебя. 311 00:16:03,169 --> 00:16:04,629 Альдус Сноу хочет дать концерт. 312 00:16:05,547 --> 00:16:08,216 Его это заинтересовало, и готов выступать. Правда? 313 00:16:08,758 --> 00:16:10,135 Дуй в Лондон и привези его. 314 00:16:10,427 --> 00:16:12,787 А потом отвезёшь его в Нью-Йорк на передачу 315 00:16:12,887 --> 00:16:14,497 пусть потрындит там про концерт. 316 00:16:14,597 --> 00:16:16,891 А потом привези его сюда на шоу в Грик Театри. 317 00:16:19,769 --> 00:16:21,438 Вы мне... Вы мне это серьёзно? 318 00:16:21,563 --> 00:16:22,605 Хули ты лыбишься? 319 00:16:22,730 --> 00:16:24,065 А то морда как у пиздюка, 320 00:16:24,190 --> 00:16:25,525 который первый раз в жизни кончил. 321 00:16:28,403 --> 00:16:30,238 Я не, ну.. 322 00:16:30,363 --> 00:16:31,823 Вот это, едрён патифон, именно тот момент, 323 00:16:31,990 --> 00:16:33,491 который бывает раз в жизни! 324 00:16:33,741 --> 00:16:36,077 Это не в уголке где нибудь, как долбоёбик сидеть, по телефону пиздеть. 325 00:16:36,244 --> 00:16:38,746 Осилишь? Да, я не упущу свой шанс. 326 00:16:38,872 --> 00:16:40,456 Все эти певцы самые скользкие 327 00:16:40,582 --> 00:16:42,083 гандоны из всех гандонов планеты. 328 00:16:42,458 --> 00:16:44,252 Поэтому я тебя и отправляю за ним. 329 00:16:44,377 --> 00:16:47,046 В тоже время дай ему почувствовать себя звездой. 330 00:16:47,589 --> 00:16:49,090 Он будет ебать твой мозг. 331 00:16:49,382 --> 00:16:51,301 Тебя когда нибудь драли в мозг? 332 00:16:52,135 --> 00:16:53,386 Вроде нет. 333 00:16:53,970 --> 00:16:55,930 Я тебе сейчас поёбываю мозг. 334 00:16:56,806 --> 00:16:57,765 Правда? 335 00:16:58,099 --> 00:17:00,018 А ты не чувствуешь мой хуй? 336 00:17:02,437 --> 00:17:04,339 Я не... Я не чувствую. 337 00:17:04,439 --> 00:17:06,441 Видишь! Это искусство! 338 00:17:08,109 --> 00:17:10,278 Я трахаю твой чёртов мозг. 339 00:17:11,613 --> 00:17:14,908 Только в презике, а то у меня мыслишки грязные. 340 00:17:18,119 --> 00:17:19,370 Это шутка. 341 00:17:20,997 --> 00:17:21,998 Не хер ща шутить. 342 00:17:22,332 --> 00:17:23,583 Перепихон с мозгом - не шутки. 343 00:17:23,708 --> 00:17:25,627 Ты будешь трахать мозг Альдусу Сноу. 344 00:17:25,960 --> 00:17:28,571 Он нарик. 345 00:17:28,671 --> 00:17:29,923 Ты его не выпускай за рамки. 346 00:17:30,214 --> 00:17:31,174 Люди хоть видеть его в угаре, 347 00:17:31,299 --> 00:17:32,700 но в меру, следи чтоб он сильно не объёбывался. 348 00:17:32,800 --> 00:17:34,594 Это в гавно, а это в адеквате, 349 00:17:35,094 --> 00:17:37,388 вот тут, следи чтоб был идеальный баланс. 350 00:17:37,513 --> 00:17:39,307 Не тут. Вот тут. Ясно. 351 00:17:39,432 --> 00:17:40,391 Нравится его музыка? 352 00:17:40,558 --> 00:17:44,062 Обожаю. Кроме Африканского Дитя. Этот альбом шлак. 353 00:17:44,187 --> 00:17:46,648 Не. Не. Не. Ты прёшься по этому альбому. 354 00:17:46,773 --> 00:17:48,524 Твоя мать тащится по Африканскому Дитя. 355 00:17:48,650 --> 00:17:50,276 У твоей тёлочки, это вообще любимейший альбом. 356 00:17:50,443 --> 00:17:52,946 Ты обожаешь Африканское Дитя. Ты купил 10 дисков в первый же день. 357 00:17:55,156 --> 00:17:57,450 Хорошо, понял, я люблю Африканское Дитя. 358 00:17:57,659 --> 00:17:58,726 Я ему совру. Нет. 359 00:17:58,826 --> 00:18:00,954 Мы не врём людям. Это не внаших традициях. 360 00:18:01,079 --> 00:18:02,997 Мы верим в то, что говорим. 361 00:18:05,166 --> 00:18:06,125 Хорошо. 362 00:18:06,250 --> 00:18:07,235 А вам нравится Африканское дитя? 363 00:18:07,335 --> 00:18:08,444 Ты охерел такое спрашивать? 364 00:18:08,544 --> 00:18:10,505 Это говёная расистская параша, а не альбом. 365 00:18:10,630 --> 00:18:12,799 Ты бля попутал, на чё намекаешь? Типа я черножопый? 366 00:18:13,091 --> 00:18:14,242 Я чё похож на Африканское Дитя? 367 00:18:14,342 --> 00:18:15,468 Я не... Нет. 368 00:18:15,593 --> 00:18:17,178 Ты, сука, назвал меня черножопым! 369 00:18:20,431 --> 00:18:23,184 Нет. Я не называл вас так. 370 00:18:23,518 --> 00:18:25,920 Нет, мне не нравиться этот альбом. 371 00:18:26,020 --> 00:18:28,089 Но если бы Альдус Сноу спросил меня, я бы сказал да! 372 00:18:28,189 --> 00:18:31,484 Обажаю эту хуйню! Я это дерьмо даже во сне слушаю. 373 00:18:31,609 --> 00:18:36,072 На будильнике стоит, подпеваю когда зубы чищу. Обажаю Африканское дитя! 374 00:18:36,447 --> 00:18:37,990 Я понял. Ясно. 375 00:18:38,116 --> 00:18:39,367 Терпеть не могу этот альбом. 376 00:18:39,492 --> 00:18:41,119 И не хуй у меня об этом больше спрашивать. 377 00:18:41,703 --> 00:18:43,204 Хорошо. Дошло. 378 00:18:43,371 --> 00:18:44,706 Когда прилетишь в Лондон, 379 00:18:44,831 --> 00:18:46,541 у тебя будет 72 часа, чтобы доставить Альдуса 380 00:18:46,666 --> 00:18:48,443 в Лос Анджелес. 381 00:18:48,543 --> 00:18:49,527 Ты меня понял? 382 00:18:49,627 --> 00:18:51,003 Да. Безусловно! 383 00:18:51,129 --> 00:18:52,797 Твой рейс через 3 часа. Аэропорт Лос-Анжелес 384 00:18:53,214 --> 00:18:54,674 Будь добр, не облажайся. 385 00:18:55,967 --> 00:18:57,160 Где она? 386 00:18:57,260 --> 00:18:58,261 Тута. 387 00:18:58,386 --> 00:18:59,345 Приветик. 388 00:18:59,554 --> 00:19:00,555 Привет, милый 389 00:19:00,680 --> 00:19:02,498 У меня отличные новости Пойдем выпьем кофе 390 00:19:02,598 --> 00:19:04,792 Я думала, что сплю 391 00:19:04,892 --> 00:19:07,270 Продолжай спать. Я принесу тебе кофе, хорошо? 392 00:19:09,730 --> 00:19:11,174 Ты забавный. 393 00:19:11,274 --> 00:19:12,775 Ты забавная. Ты забавный. 394 00:19:13,151 --> 00:19:14,652 Серджио был таким клевым 395 00:19:14,777 --> 00:19:17,363 Он такой "У тебя есть шанс и это он" 396 00:19:18,531 --> 00:19:22,368 Это было как в "Восьмой миле" Понимаешь? Он позволил мне сделать это. 397 00:19:22,577 --> 00:19:25,037 Я смогу лично общаться с Альдусом Сноу. 398 00:19:26,122 --> 00:19:28,207 Альдус Сноу! Это же пипец как круто! 399 00:19:28,499 --> 00:19:29,584 Да, потрясно. 400 00:19:29,750 --> 00:19:33,880 У меня столько идей, специально для него. 401 00:19:34,005 --> 00:19:36,507 Понимаешь, я могу помочь парню возобновить какрьру. 402 00:19:37,175 --> 00:19:40,219 Представляешь? Это как бы моя мечта. 403 00:19:41,762 --> 00:19:43,556 У меня тоже есть важные новости. 404 00:19:45,558 --> 00:19:47,335 Мне предложили стажировку, 405 00:19:47,435 --> 00:19:51,647 в больнице Сиэтла. 406 00:19:51,772 --> 00:19:55,401 Так что если я соглашусь, то меня возьмут, 407 00:19:55,693 --> 00:19:57,111 а это здорово. 408 00:19:58,613 --> 00:20:00,198 То есть это типа в Сиэтле? 409 00:20:00,323 --> 00:20:02,408 Ага. Там очень классно. 410 00:20:02,533 --> 00:20:04,452 Там больше сотрудников, и график не такой плотный, 411 00:20:04,577 --> 00:20:08,831 мы сможем больше времени проводить вместе. Это так офигенно! 412 00:20:09,457 --> 00:20:10,858 Погодь. 413 00:20:10,958 --> 00:20:14,420 Ты хочешь... Ты хочешь... Ты хочешь переехать в Сиэтл? 414 00:20:14,795 --> 00:20:16,197 Ну да. Работать в больнице. 415 00:20:16,297 --> 00:20:17,548 В тамошней больнице, да. 416 00:20:19,800 --> 00:20:21,427 А что я буду делать в Сиэтле? 417 00:20:21,552 --> 00:20:24,764 О, господи, ну там много всякого музыкального. 418 00:20:24,931 --> 00:20:26,390 Нирвана! Нирвана из Сиэтла. 419 00:20:26,515 --> 00:20:28,142 А ничё, что ты сама вот так взяла, 420 00:20:28,267 --> 00:20:30,269 и решила что я переезжаю в Сиэтл? 421 00:20:30,394 --> 00:20:31,479 Как серпом по яйцам. 422 00:20:31,604 --> 00:20:32,547 Ты хочешь отрезать мои шары 423 00:20:32,647 --> 00:20:35,024 и положить их в свой карман, ты и так ими владеешь, 424 00:20:35,149 --> 00:20:37,218 а теперь захотелось, чтоб они ещё и всё время под рукой были? 425 00:20:37,318 --> 00:20:40,221 Я имею ввиду, что чувствую себя пятидесятилетней домохозяйкой. Да и мои мечты не в счёт. 426 00:20:40,321 --> 00:20:43,324 Ты как папа Майкла Джексона. Ты надо мной издеваешься. 427 00:20:43,491 --> 00:20:45,826 Ладно. Мы это обсудим. 428 00:20:45,952 --> 00:20:47,061 Мы это обсудим, потому что... 429 00:20:47,161 --> 00:20:49,897 Не хочу я ничего обсуждать. 430 00:20:49,997 --> 00:20:51,374 Решила тут без меня. 431 00:20:51,499 --> 00:20:53,734 Послушай. Ты же знаешь, что я пашу как проклятая на этой работе. 432 00:20:53,834 --> 00:20:57,213 И прекрасно знаешь, что я просто загибаюсь в этой интернатуре. 433 00:20:57,338 --> 00:21:01,050 А в Сиэтле чудесная клиника, и нам будет хорошо. 434 00:21:01,175 --> 00:21:02,843 Ведь я не хочу тебя обижать. 435 00:21:02,969 --> 00:21:04,553 Я просто хочу сказать, что это будет хорошо для нас, 436 00:21:04,679 --> 00:21:06,722 и мы переезжаем в Сиэтл. Не хочу я туда. 437 00:21:06,847 --> 00:21:07,974 Мы переезжаем. Мы перезжаем в Сиэтл. 438 00:21:08,099 --> 00:21:09,308 Нет. Мы не переезжаем. 439 00:21:09,433 --> 00:21:12,144 Великолепно. Тогда нам надо отдохнуть друг от друга. 440 00:21:16,607 --> 00:21:18,259 У тебя что, красный день календаря сейчас? 441 00:21:18,359 --> 00:21:19,402 Не поняла, что? 442 00:21:19,527 --> 00:21:21,654 У тебя сейчас месячные? 443 00:21:21,779 --> 00:21:22,822 Ты издеваешься надо мной. 444 00:21:29,078 --> 00:21:31,038 (Играет рок музыка) 445 00:21:57,064 --> 00:21:59,300 Привет! Аарон Грин, верно? Из Пиннекл. 446 00:21:59,400 --> 00:22:00,693 Привет, брат. Да. 447 00:22:01,152 --> 00:22:02,136 Оу. 448 00:22:02,236 --> 00:22:04,488 Ладно, теперь в другую. 449 00:22:05,281 --> 00:22:06,282 Мы же в Европе. 450 00:22:06,407 --> 00:22:08,451 Да, в Европе. 451 00:22:08,576 --> 00:22:10,144 Концерт через три дня? Да, через три. 452 00:22:10,244 --> 00:22:13,289 Альдус очень рад, да и все мы. Это просто фантастика. 453 00:22:13,831 --> 00:22:14,832 (С БРИТАНСКИМ АКЦЕНТОМ) Жду не дождусь. 454 00:22:15,875 --> 00:22:16,834 Чё? Эт я прикалываюсь. 455 00:22:18,252 --> 00:22:19,253 Аа. 456 00:22:19,670 --> 00:22:20,696 Простите, я нервничаю. 457 00:22:20,796 --> 00:22:21,797 Да ничего, заходите, заходите. 458 00:22:21,922 --> 00:22:23,215 Круто. Он выйдет через минуту. 459 00:22:23,382 --> 00:22:25,342 Только подождите его с наружи, на террасе. 460 00:22:25,468 --> 00:22:26,886 Блин, чё я нёс. 461 00:22:28,721 --> 00:22:29,889 Какая красотища-то. 462 00:22:37,021 --> 00:22:38,022 Здрасте! 463 00:22:38,272 --> 00:22:39,548 Я Альдус Сноу, рок-звезда. 464 00:22:39,648 --> 00:22:42,718 Ох, ёб! В смысле вид обалденный. 465 00:22:42,818 --> 00:22:44,111 Я думаю будет весело. 466 00:22:44,236 --> 00:22:46,030 Мы полетим вместе... А ты кто ваще? 467 00:22:46,739 --> 00:22:48,949 Простите. Я Аарон Грин. 468 00:22:49,074 --> 00:22:50,242 Чё ты делаешь у меня в доме? 469 00:22:50,409 --> 00:22:51,560 Я из Пиннекла. 470 00:22:51,660 --> 00:22:53,913 Я здесь, чтоб отвезти вас на юбилейный концерт в Грик Театри. 471 00:22:54,288 --> 00:22:55,789 Так до него ещё два месяца. 472 00:22:55,915 --> 00:22:56,874 Мам!? 473 00:22:57,666 --> 00:22:58,859 Да? Этот критин изменил 474 00:22:58,959 --> 00:23:00,461 дату концерта в Грик Театри. 475 00:23:00,836 --> 00:23:01,795 Как такое возможно? 476 00:23:02,254 --> 00:23:03,756 Да, как так можно? Даффи! 477 00:23:03,881 --> 00:23:06,091 Да? Помнишь про концерт в Лос-Анджелесе? 478 00:23:06,217 --> 00:23:07,635 Ага. Он же должен быть только через два месяца? 479 00:23:08,052 --> 00:23:09,178 Да, точно. 480 00:23:09,303 --> 00:23:10,930 Верно, два месяца. а они дату поменяли. 481 00:23:11,639 --> 00:23:12,640 Что? 482 00:23:13,015 --> 00:23:15,142 Мы... мы же это обговаривали. 483 00:23:15,267 --> 00:23:16,977 Я вас раньше никогда не видел. 484 00:23:18,062 --> 00:23:21,424 Не люблю изменения. Когда кто-то, что-то меняет. 485 00:23:21,524 --> 00:23:23,108 Тревожно как-то от этого. 486 00:23:23,234 --> 00:23:24,360 Хочешь печенюшку? 487 00:23:24,485 --> 00:23:26,529 Или мороженку? Косячок? 488 00:23:26,654 --> 00:23:29,281 Мам, Даффи, только объективно. Это ведь не справедливо? 489 00:23:29,490 --> 00:23:30,491 Нет. Нет. 490 00:23:30,616 --> 00:23:32,534 Разве не так? А он мне сказки рассказывает. 491 00:23:32,660 --> 00:23:33,661 Нет. Нет. 492 00:23:33,994 --> 00:23:34,937 Это он. Да. 493 00:23:35,037 --> 00:23:36,038 Да. 494 00:23:38,332 --> 00:23:39,959 Извините, что я изменил дату. 495 00:23:40,793 --> 00:23:41,752 Наконец-то! 496 00:23:42,127 --> 00:23:44,505 Наконец-то он это признал. Это моя вина. 497 00:23:44,838 --> 00:23:46,907 Так-то лучше. Так-то лучше, что ты извинился, 498 00:23:47,007 --> 00:23:49,134 теперь можем начать с чистого листа. 499 00:23:51,345 --> 00:23:52,304 Даффи? Да? 500 00:23:52,429 --> 00:23:53,622 Приниси-ка нам пивка! 501 00:23:53,722 --> 00:23:57,476 Так рад с вами познакомиться. Я ваш преданный фанат. 502 00:24:01,272 --> 00:24:02,523 Отличный пивандрий. 503 00:24:04,191 --> 00:24:07,236 Нам наверное надо по-тихонечку собираться, чтобы в 6 вылететь. 504 00:24:07,361 --> 00:24:10,197 Альди, кстати, а куда делась Джеки? 505 00:24:10,322 --> 00:24:14,702 Такая милая она была, вежливая. Нравилась она мне очень. 506 00:24:15,160 --> 00:24:17,204 Да? Да ты чё? Тогда скажи где папа? 507 00:24:17,329 --> 00:24:20,916 Ебало завали, Альдус. Батя твой кусок собачьего дерьма. 508 00:24:21,166 --> 00:24:22,918 Видишь как она говорит о моём отце? Представляешь? 509 00:24:24,545 --> 00:24:26,672 Нам как бы пора... 510 00:24:26,797 --> 00:24:28,699 У него сердечный приступ был в прошлом месяце. 511 00:24:28,799 --> 00:24:30,217 А она его обсирает. Какая дрянь. 512 00:24:30,342 --> 00:24:31,552 Раз ты так любишь этого кретина, 513 00:24:31,677 --> 00:24:33,345 может зайдёшь к нему в Америке? 514 00:24:33,470 --> 00:24:36,098 Может быть, может быть. А вот возьму и помирюсь с ним. 515 00:24:36,223 --> 00:24:37,224 Как тебе такой расклад? 516 00:24:37,349 --> 00:24:38,308 Да давай. 517 00:24:38,434 --> 00:24:40,227 Заодно и от тебя избавлюсь, старая кошёлка. 518 00:24:42,396 --> 00:24:44,314 Нам реально... 519 00:24:44,440 --> 00:24:46,400 Надо ехать, на рейс опаздаем. 520 00:24:46,650 --> 00:24:48,277 Я пошутил. Я люблю тебя, мамулька. 521 00:24:49,194 --> 00:24:51,138 Я ведь твой любимый, маленький засранчик, правда мамуль? 522 00:24:51,238 --> 00:24:53,240 Да, так и есть. Ты мой маленький мальчик. 523 00:24:56,827 --> 00:24:58,020 Ну, за единение. Уух. 524 00:24:58,120 --> 00:24:59,079 Будем. 525 00:24:59,580 --> 00:25:01,523 Альдус, на счёт программы в Нью-Йорке, 526 00:25:01,623 --> 00:25:03,167 какую песню ты будешь петь? 527 00:25:04,084 --> 00:25:06,754 Ну, а если бы это от тебя зависило, Аарон. Чтобы ты хотел услышать? 528 00:25:07,087 --> 00:25:09,031 Это ведь тебе решать. Ты артист, понимаешь, 529 00:25:09,131 --> 00:25:10,716 что тебе захочется. 530 00:25:10,841 --> 00:25:13,969 Мне правда охота узнать, ведь ты настоящий искренний поклонник. 531 00:25:14,136 --> 00:25:16,830 Что бы предпочёл ты? 532 00:25:16,930 --> 00:25:19,833 Если бы мне пришлось выбирать, то моя любимая, 533 00:25:19,933 --> 00:25:21,669 конечно же Трепак. Это ж классика! 534 00:25:21,769 --> 00:25:22,878 Понимаешь... 535 00:25:22,978 --> 00:25:25,981 Это как будто вернуться в детство. 536 00:25:26,148 --> 00:25:30,611 Хорошо. Но мне кажется, что очевидным выбором является Африканское Дитя, верно? 537 00:25:30,819 --> 00:25:31,904 Да. Великолепная песня. 538 00:25:32,780 --> 00:25:34,490 Да, я люблю африканское Дитя. 539 00:25:34,615 --> 00:25:37,743 Обалденная песня, я зубы под неё чищу, знаете? 540 00:25:39,119 --> 00:25:41,455 Я думаю нам пора в аэропорт, 541 00:25:41,580 --> 00:25:43,832 а то мы ещё опаздаем. 542 00:25:43,957 --> 00:25:45,025 Полетим на следующем. 543 00:25:45,125 --> 00:25:46,919 Валим из этого буржуазного гадюшника. 544 00:25:47,836 --> 00:25:49,171 (Все смеются) 545 00:25:51,882 --> 00:25:53,300 А я вот стобой не согласен! 546 00:25:53,425 --> 00:25:54,760 Ерунда! Категорически не согласен! 547 00:25:55,969 --> 00:25:56,970 О нет! 548 00:25:57,095 --> 00:25:58,806 Двинься. Сделай Аарона знаменитым. 549 00:25:59,014 --> 00:26:00,057 Альдус, здесь! 550 00:26:00,224 --> 00:26:02,309 Эй, смотрите, машина пришла со всем багажом. 551 00:26:02,434 --> 00:26:04,478 Да, да, да. Поменяй на следующий рейс. 552 00:26:05,187 --> 00:26:06,271 Так мы на следующем полетим? 553 00:26:11,360 --> 00:26:14,613 Вот почему мы откладываем вылет. Ради этого! 554 00:26:19,368 --> 00:26:20,436 Как житуха, братуха? 555 00:26:20,536 --> 00:26:21,562 Заебок. 556 00:26:21,662 --> 00:26:24,248 А я тут с Альдусом Сноу, вон там наш столик. 557 00:26:26,041 --> 00:26:27,125 Класс. 558 00:26:28,001 --> 00:26:29,753 Приводи профессора Снейпа. 559 00:26:32,756 --> 00:26:35,050 Вечерком в квиддич поиграем. 560 00:26:35,801 --> 00:26:37,135 Отвали от меня. 561 00:26:41,014 --> 00:26:43,308 Пофиг. Не больно-то и хотелось. 562 00:26:52,776 --> 00:26:53,735 Прошу прощения. 563 00:26:54,820 --> 00:26:56,697 Альдус. Эй. Извини. 564 00:26:57,030 --> 00:26:58,865 Прошу прощения. Извини. Прошу прощения. 565 00:26:59,700 --> 00:27:01,410 Чё? Чё те надо? Я извиняюсь. Прости. 566 00:27:01,952 --> 00:27:03,437 Что такое? Слушай, слушай. 567 00:27:03,537 --> 00:27:06,540 Просто до вылета осталось совсем чуть-чуть. 568 00:27:06,873 --> 00:27:08,083 Аарон. Я не... 569 00:27:08,208 --> 00:27:11,003 Видишь вон тех двух девах? Вон там. 570 00:27:11,670 --> 00:27:14,047 Я хочу их отодрать. А ты? 571 00:27:14,715 --> 00:27:17,092 Да, хорошенькие. 572 00:27:17,217 --> 00:27:19,344 Они вроде ничего. Да. А почему бы и нет? 573 00:27:19,970 --> 00:27:21,388 Я не хочу об этом сейчас думать. 574 00:27:21,513 --> 00:27:24,625 Это клёво. Просто. Я уже хочу свалить от сюда, пожалуйста. 575 00:27:24,725 --> 00:27:26,768 Ты уже погряз в серьёзных отношениях, верно? 576 00:27:28,145 --> 00:27:30,797 Нет, только что закончились. Ну вот... 577 00:27:30,897 --> 00:27:35,969 Ништяк! Тогда мы охеренно проведём время, 578 00:27:36,069 --> 00:27:39,531 и ты это запомнишь навсегда! 579 00:27:41,783 --> 00:27:42,993 Пох! 580 00:27:43,744 --> 00:27:46,455 Ок. Тебе блондинка или брюнетка? Брюнетка или блондинка? 581 00:27:46,580 --> 00:27:48,540 Я даже не знаю. А какая была твоя бывшая? 582 00:27:48,665 --> 00:27:50,083 Брюнетка. Значит блондинку! 583 00:27:56,256 --> 00:27:57,382 Погнали. 584 00:27:57,507 --> 00:27:59,092 Спасибки. На здоровье. 585 00:27:59,885 --> 00:28:01,678 Хочешь, выйдем в тубзик на минутку? 586 00:28:03,472 --> 00:28:04,431 Зачем? 587 00:28:04,556 --> 00:28:06,266 Оу да! О, Боже! 588 00:28:07,017 --> 00:28:09,878 Бля, я жопу намочил!!! Жопу намочил!!! 589 00:28:09,978 --> 00:28:11,271 Я падаю в унитаз!! 590 00:28:12,355 --> 00:28:13,482 Я падаю в унитаз!! 591 00:28:14,024 --> 00:28:15,734 Это крутяк! 592 00:28:21,948 --> 00:28:22,949 Догони меня! 593 00:28:23,909 --> 00:28:25,368 Это лучше чем Рождество! 594 00:28:25,619 --> 00:28:26,620 Заткнись! 595 00:28:26,745 --> 00:28:28,371 Давай, Аарон! Дай ей оба ствола. 596 00:28:28,663 --> 00:28:30,290 Хорошо. Дай мне ключи, пожалуйста? 597 00:28:38,173 --> 00:28:39,132 Я люблю тебя. 598 00:28:48,058 --> 00:28:49,543 Этого мы сегодня не видели. 599 00:28:49,643 --> 00:28:50,769 Бросай его! 600 00:28:50,894 --> 00:28:52,103 И вот оно пошло. 601 00:28:58,151 --> 00:28:59,444 Отличный разгон. 602 00:28:59,820 --> 00:29:00,862 О, нет. 603 00:29:05,909 --> 00:29:08,912 Всё в норме. У нас ещё есть 35 минут, чтобы успеть на рейс. 604 00:29:10,664 --> 00:29:11,832 Не о чём волноваться. 605 00:29:12,207 --> 00:29:15,836 Ты вот сидишь лыбу тянешь, а глаза то грустные. Почему так? 606 00:29:15,961 --> 00:29:17,003 Извини, секунду подожди. 607 00:29:18,046 --> 00:29:19,297 Вы не могли бы ехать побыстрее. 608 00:29:20,507 --> 00:29:22,133 Вы хотите чтобы я поехал через Чизуик Роунд 609 00:29:22,259 --> 00:29:23,677 на Ханслоу и Стэйнс? 610 00:29:24,553 --> 00:29:26,263 Ещё расскажи как в Мордор проехать. 611 00:29:26,429 --> 00:29:28,139 Просто в аэропорт отвези. 612 00:29:29,516 --> 00:29:30,559 Скорее. Есть, сэр. 613 00:29:30,684 --> 00:29:32,477 Бежим! Бежим! Бежим! 614 00:29:33,436 --> 00:29:34,729 Просто постарайся не отставать. 615 00:29:34,854 --> 00:29:36,089 Чуть-чуть осталось. 616 00:29:36,189 --> 00:29:38,275 Задержите самолёт! Мы здесь! 617 00:29:42,696 --> 00:29:44,681 Аарон. Аарон. 618 00:29:44,781 --> 00:29:47,826 Аарон, ты спишь. Харэ спать. Аарон ты спишь. 619 00:29:48,201 --> 00:29:50,537 Ты спишь. Ты спишь, Аарон. Давай бухнём. 620 00:29:51,454 --> 00:29:53,665 Оу, моя нога. Нельзя так много спать. 621 00:29:53,790 --> 00:29:54,791 Твоё здоровье. 622 00:29:59,421 --> 00:30:00,672 Спасибо что разбудил меня. 623 00:30:01,881 --> 00:30:04,050 Почему люди считают, что моя музыка это полная херня? 624 00:30:07,262 --> 00:30:09,764 Я так не считаю. А кто то так считает? 625 00:30:10,015 --> 00:30:13,226 Да, очень много негатива. Замечания всякие. 626 00:30:13,351 --> 00:30:15,504 Говорят, что я типа дерьмо, 627 00:30:15,604 --> 00:30:17,188 ушло моё время. 628 00:30:17,314 --> 00:30:20,066 Да не слушай ты их. Вот я люблю все твои альбомы. 629 00:30:22,068 --> 00:30:23,695 Даже альбом Африканское Дитя? 630 00:30:25,363 --> 00:30:28,074 Конечно! Обожаю Африканское Дитя. 631 00:30:28,199 --> 00:30:31,244 Аарон, Нью Мьюзикл Экспресс написал, что Африканское Дитя 632 00:30:31,369 --> 00:30:33,913 это худшее что случилось с чёрной культурой 633 00:30:34,039 --> 00:30:35,332 со времён избиения Родни Кинга. 634 00:30:37,000 --> 00:30:38,084 Ты серьёзно? Да. 635 00:30:38,209 --> 00:30:41,671 Я читал в Роллинг Стоунс,что Африканское Дитя 636 00:30:41,796 --> 00:30:43,757 для Африки - это самое ужасное событие 637 00:30:43,882 --> 00:30:46,384 после голода и разрушительной войны. 638 00:30:48,595 --> 00:30:51,806 Мне трудно в это поверить, 639 00:30:51,931 --> 00:30:54,042 но ведь говорят, что плохой прессы не бывает? Ой, да ладно... 640 00:30:54,142 --> 00:30:57,187 Приятель, давай по-честному. 641 00:31:05,487 --> 00:31:07,889 В этом альбоме мне показалось, 642 00:31:07,989 --> 00:31:09,391 что ты пришёл в студию и делал всё, 643 00:31:09,491 --> 00:31:11,409 что тебе говорил продюссер. 644 00:31:12,202 --> 00:31:14,120 Верно. Ну да, так оно и было. Точно. 645 00:31:14,454 --> 00:31:16,623 Альдус Сноу это две гитары, 646 00:31:16,748 --> 00:31:18,858 басуха, ударные, и невероятный голос. 647 00:31:18,958 --> 00:31:20,293 Вокал, да. Да! Вот и всё. 648 00:31:20,418 --> 00:31:22,796 И это всё что мы хотим слушать, за что я люблю. 649 00:31:22,921 --> 00:31:24,380 За что все любят. 650 00:31:24,506 --> 00:31:26,758 У каждого артиста 651 00:31:26,883 --> 00:31:28,927 есть отстойный альбом. И это как раз он. 652 00:31:29,052 --> 00:31:30,804 Честно говоря, я слушал и думал, 653 00:31:31,096 --> 00:31:35,225 "Что это за дерьмо?" Чё за музыкант исполнял эту херь? 654 00:31:35,475 --> 00:31:37,102 "Что, ебать он думал?!" 655 00:31:43,149 --> 00:31:45,110 Хули ты тут несёшь, пидарас? 656 00:31:45,735 --> 00:31:46,736 Извини пожалуйста. 657 00:31:48,822 --> 00:31:52,559 В будущем, если тебя кто-то попросит покритиковать его работу, 658 00:31:52,659 --> 00:31:55,161 нехуй вытаскивать у него кишки 659 00:31:55,286 --> 00:31:56,871 и махать ими перед его же лицом. 660 00:31:56,996 --> 00:31:58,706 Ты чё вообще? Не рубишь? 661 00:31:58,832 --> 00:32:00,900 Мне очень жаль. Не знаю что на меня нашло. 662 00:32:01,000 --> 00:32:03,128 Да, ты сказал ужасную гадость. 663 00:32:03,253 --> 00:32:04,712 Но это было смело и честно, 664 00:32:04,838 --> 00:32:06,798 и я уважаю тебя за это, 665 00:32:06,923 --> 00:32:10,343 но то что ты сказал, заставляет меня тебя ненавидеть. 666 00:32:12,428 --> 00:32:14,305 Так что уважуха тебе за твою искреннесть, 667 00:32:14,430 --> 00:32:17,809 приперчённая ненавистью. 668 00:32:18,393 --> 00:32:19,519 Ненавистная уважуха. 669 00:32:22,021 --> 00:32:23,147 Прости. 670 00:32:23,565 --> 00:32:24,524 Закрыли тему. 671 00:32:24,858 --> 00:32:26,693 Скальпель быстро. Но, доктор. 672 00:32:26,860 --> 00:32:28,152 Эй, так я же ёё трахал. 673 00:32:32,282 --> 00:32:33,700 Точно говорю, трахал. 674 00:32:38,746 --> 00:32:42,709 Любовь слепа Любовь слепа, любовь слепа. 675 00:33:03,521 --> 00:33:07,025 Аарон, я не выступал три года, знаешь? 676 00:33:07,400 --> 00:33:09,360 Мне надо выпить чё нить перед шоу. 677 00:33:09,569 --> 00:33:12,138 Сил нет. Работать неохота. 678 00:33:12,238 --> 00:33:13,406 Ты справишься! 679 00:33:13,573 --> 00:33:16,476 До шоу 14 минут осталось, так что давай тапок в пол. 680 00:33:16,576 --> 00:33:17,577 Аарон. 681 00:33:18,745 --> 00:33:20,413 Зацени фотку как ты блювал ночью. 682 00:33:22,790 --> 00:33:24,042 Пипец. 683 00:33:26,919 --> 00:33:28,504 Кто этот паренёк? Очень милый. 684 00:33:28,880 --> 00:33:32,800 Это Неаполь. Мой сын. 685 00:33:34,052 --> 00:33:36,512 Единственное что меня в жизни радует. 686 00:33:40,683 --> 00:33:41,668 Салют, Серджио. 687 00:33:41,768 --> 00:33:44,771 Семичасовым рейсом? Чё за нахуй? 688 00:33:45,146 --> 00:33:47,148 Ни хера ты не справляешься. 689 00:33:47,523 --> 00:33:48,524 Чё скажешь? Погоди. 690 00:33:50,318 --> 00:33:53,488 Не, ты ж мужик. Розовый-то зачем? Не в стиле гангста. 691 00:33:53,613 --> 00:33:55,682 Эт твоя проблема, брат. Заладил со своим гангста. 692 00:33:55,782 --> 00:33:58,576 Ты долбоёб? Песня, твою мать, называется: Я гангста. 693 00:33:59,827 --> 00:34:02,205 Ты в пяти стежках от Триллера. 694 00:34:02,330 --> 00:34:04,499 А ты одной рубашкой от Карлтона, пидорас. 695 00:34:07,001 --> 00:34:08,669 Иди в пизду, Серджио. 696 00:34:08,836 --> 00:34:11,547 Ебись конём, называй меня как хочешь, только сними этот ёбанный пидорский прикид. 697 00:34:11,964 --> 00:34:15,051 Аарон, слушай, твоя задача не давать ему бухать следущие 30 минут. 698 00:34:19,055 --> 00:34:21,599 Альдус, я бы выпил глоточек вискаря. не поделишся? 699 00:34:23,142 --> 00:34:24,102 Спасиб. 700 00:34:28,648 --> 00:34:30,817 Я эту шапку на программе сниму, 701 00:34:30,942 --> 00:34:34,362 тобишь над моей причёской ты сейчас паришься зря. 702 00:34:37,824 --> 00:34:40,618 Дунуть тоже охота. Не дашь? 703 00:34:54,090 --> 00:34:55,466 Кайфуешь, дружище? 704 00:34:57,343 --> 00:34:59,262 Чёрт подери. Это вообще-то не круто. 705 00:35:00,096 --> 00:35:01,139 Я дую только для шоу. 706 00:35:01,305 --> 00:35:02,390 Совсем не круто. 707 00:35:03,558 --> 00:35:06,018 Не сучь, чувак. Дай пыхнуть как следует. 708 00:35:22,076 --> 00:35:25,163 Экономист Пол Крюгман остановился чтобы дать нам урок экономики. 709 00:35:25,496 --> 00:35:26,814 Привет, я Аарон. 710 00:35:26,914 --> 00:35:30,459 Вы хоть понимаете как опоздали? От вас воняет как от бомжа. 711 00:35:31,502 --> 00:35:33,337 Но сначала, наше интервью и выступление 712 00:35:33,546 --> 00:35:35,381 от британского роккера Альдуса Сноу. 713 00:35:35,506 --> 00:35:37,133 Мы вернемся прямо после этого сообщения. 714 00:35:39,302 --> 00:35:40,845 И мы на рекламе. Спасибо парни. 715 00:35:41,429 --> 00:35:42,972 Мередит! Это Альдус Сноу. 716 00:35:43,097 --> 00:35:45,099 Я так рада с вами познакомиться. 717 00:35:45,224 --> 00:35:46,667 Я уже начала волноваться. после того, 718 00:35:46,767 --> 00:35:48,211 как узнала, что вы несколько раз меняли время вылета. 719 00:35:48,311 --> 00:35:49,395 Думала вы не доберётесь. 720 00:35:49,520 --> 00:35:51,606 Я прошу прощения за опоздание. 721 00:35:51,898 --> 00:35:54,467 Виноват этот господин. Аарон Грин. 722 00:35:54,567 --> 00:35:56,302 Мы из-за него опоздали. 723 00:35:56,402 --> 00:35:57,386 Аарон! 724 00:35:57,486 --> 00:35:59,405 Познакомся с Меридит. Здравствуйте, Меридит. 725 00:36:00,072 --> 00:36:01,908 Ух ты ёб. Очень раз вас видить. 726 00:36:03,576 --> 00:36:04,977 Моя мама любит вашу херотень. 727 00:36:05,077 --> 00:36:06,495 Вот видите? 728 00:36:08,456 --> 00:36:09,482 Вот это чудо ко мне представлено. 729 00:36:09,582 --> 00:36:11,025 Я здесь с Альдумос Сноу в Инфант Сорроу. 730 00:36:11,125 --> 00:36:12,209 Готово, один, возьмите 731 00:36:12,335 --> 00:36:15,379 Альдус, сложный вопрос. Вы были в завязке несколько лет. 732 00:36:15,838 --> 00:36:17,924 Теперь про вас такого не скажешь. 733 00:36:18,049 --> 00:36:19,926 Вот сейчас вы что-то приняли? 734 00:36:20,718 --> 00:36:22,219 Да. Правда? 735 00:36:22,762 --> 00:36:24,180 Да. И даже несколько? 736 00:36:24,805 --> 00:36:27,433 Я прикалываюсь, Меридит. Я наркоту не принимаю. 737 00:36:29,101 --> 00:36:30,144 Принимаю. 738 00:36:30,269 --> 00:36:31,337 Я их обожаю. 739 00:36:31,437 --> 00:36:32,713 Альдус, я беспокоюсь за вас. 740 00:36:32,813 --> 00:36:33,898 Вы Пол Кругман? 741 00:36:35,066 --> 00:36:36,025 Да. 742 00:36:37,151 --> 00:36:38,361 Мой папа обожает вашу херотень. 743 00:36:40,696 --> 00:36:41,697 Спасибо. 744 00:36:41,947 --> 00:36:44,950 Эй, ну ты молодцом! Просто супер! 745 00:36:46,118 --> 00:36:48,037 Я забыл текст Африканского Дитя. 746 00:36:48,287 --> 00:36:49,522 Ты такую забавную херню поришь! 747 00:36:49,622 --> 00:36:51,832 Ты должен мне помочь достать текст. Я серьёзно. Не помню ни слова. 748 00:36:51,957 --> 00:36:53,376 Ни одного не могу вспомнить. 749 00:36:54,168 --> 00:36:56,420 Да ладно, слова там простецкие. 750 00:36:56,962 --> 00:36:58,714 Простецкие? И как там было? 751 00:37:00,424 --> 00:37:01,592 Эээ... 752 00:37:03,094 --> 00:37:05,805 Через таинственную пустыню, 753 00:37:06,347 --> 00:37:08,749 где там всякая мистика. 754 00:37:08,849 --> 00:37:10,876 Нет! Не те слова. 755 00:37:10,976 --> 00:37:12,269 Ну я не знаю. 30 секунд. 756 00:37:12,395 --> 00:37:13,396 30 секунд. 757 00:37:13,854 --> 00:37:16,232 Не кипишуй, я всё узнаю. Не волнуйся. Ты это всё замутил. 758 00:37:16,482 --> 00:37:19,235 (Поет на иностранном языке) 759 00:37:23,656 --> 00:37:26,392 Я снова здесь, вместе с Альдусом Сноу. 760 00:37:26,492 --> 00:37:28,661 Я понимаю, что Африканское Дитя было коммерчиским разочарованием. 761 00:37:28,911 --> 00:37:32,456 Кто знает слова Африканского дитя?! Кто знает слова... 762 00:37:32,623 --> 00:37:33,774 ...творческое удовлетворение. 763 00:37:33,874 --> 00:37:36,293 Да, но и для критиков этот альбом был разочарованием. 764 00:37:38,462 --> 00:37:39,422 Да. 765 00:37:39,547 --> 00:37:40,781 Эй, чувак. Чё? 766 00:37:40,881 --> 00:37:42,591 Ты знаешь слова Африканского Дитя? 767 00:37:43,175 --> 00:37:46,303 Неа, не знаю. Я тут барабаню, и строю африканские рожи. 768 00:37:50,850 --> 00:37:53,269 Мне нужны слова Африканского Дитя! 769 00:37:53,436 --> 00:37:55,813 Мне нужны слова Африканского Дитя! 770 00:37:55,938 --> 00:37:58,983 С одной стороны, да. С другой стороны, нет 771 00:37:59,150 --> 00:38:01,360 Ну, мы все хотим, чтобы ты ... Мы хотим, чтобы ты спел. 772 00:38:01,527 --> 00:38:02,570 Кто знает слова Африканского Дитя? 773 00:38:02,695 --> 00:38:04,196 Дайте подумать. Ладно, я спою. 774 00:38:04,321 --> 00:38:06,490 - Мы скоро вернемся с Альдусом Сноу. - И я спою. 775 00:38:13,038 --> 00:38:14,832 Сегодня в Нью-Йорке прекрасный день. 776 00:38:14,957 --> 00:38:16,959 Секунды отделяют нас от живого выступления 777 00:38:17,126 --> 00:38:19,128 Альдуса Сноу в Рокфеллер Плаза. 778 00:38:22,047 --> 00:38:23,991 Простите, Меридит. 779 00:38:24,091 --> 00:38:25,092 Пипец. 780 00:38:25,217 --> 00:38:26,677 Ну, а теперь, Альдус! 781 00:38:28,596 --> 00:38:31,849 Спасибо. Я Альдус Сноу. 782 00:38:33,934 --> 00:38:35,686 И это Африканское Дитя. 783 00:38:50,242 --> 00:38:51,202 Ох, бля. 784 00:38:51,952 --> 00:38:53,412 Можешь дать задержку? 785 00:38:53,829 --> 00:38:54,980 Вот блять. Извините. 786 00:38:55,080 --> 00:38:57,082 Я хочу... Вы помните Трипак? 787 00:39:01,045 --> 00:39:02,004 Сыграете? 788 00:39:04,924 --> 00:39:06,842 Раз, два, три, четыре! 789 00:39:15,643 --> 00:39:17,144 У нас трипак 790 00:39:17,269 --> 00:39:20,172 И у вас трипак Мы закинулись коксом 791 00:39:20,272 --> 00:39:22,524 Вы закинулись герычем Круто 792 00:39:23,817 --> 00:39:24,818 Мы любим тебя!!! 793 00:39:24,944 --> 00:39:27,571 Теперь вы чешетесь Теперь у вас зуд 794 00:39:27,696 --> 00:39:30,950 Горит, горит, горит Как спичка 795 00:39:31,075 --> 00:39:34,453 Вы спереди, я сзади Круто 796 00:39:36,497 --> 00:39:38,040 У нас трипак 797 00:39:39,792 --> 00:39:41,085 Отлично 798 00:39:42,878 --> 00:39:44,546 У меня трипак! 799 00:39:46,131 --> 00:39:47,299 И у меня тоже трипак! 800 00:39:48,467 --> 00:39:49,927 А я в стельку пьян 801 00:39:50,260 --> 00:39:52,179 Что происходит? О, Боже! 802 00:39:52,638 --> 00:39:55,307 У нас трипак И у вас трипак 803 00:39:55,641 --> 00:39:58,185 Я приложился башкой о ковровую дорожку 804 00:40:01,897 --> 00:40:04,817 У нас трипак Неизлечимый 805 00:40:04,942 --> 00:40:07,653 Мы подхватили его на толчке 806 00:40:08,070 --> 00:40:12,074 Крутите бедрами Смотрите не споткнитесь 807 00:40:13,325 --> 00:40:15,411 У нас трипак 808 00:40:16,745 --> 00:40:18,038 Отлично 809 00:40:25,295 --> 00:40:26,463 О, нет 810 00:40:26,588 --> 00:40:28,215 Дайте знать западному побережью, пусть вырежут яйца. 811 00:40:28,340 --> 00:40:29,341 Хорошо, сделаем. 812 00:40:29,550 --> 00:40:32,177 У нас трипак Неизлечимый 813 00:40:35,097 --> 00:40:36,640 У нас трипак 814 00:40:37,349 --> 00:40:41,395 Мы выступаем в Грик Театри через два дня, увидимся там! 815 00:40:45,315 --> 00:40:46,775 Альдус! Альдус! 816 00:40:50,487 --> 00:40:51,655 Адская толпа! 817 00:40:52,739 --> 00:40:54,908 Оу! Зашибенно было! 818 00:40:55,242 --> 00:40:56,685 Так здорово! Я прям тащусь! 819 00:40:56,785 --> 00:40:58,787 Без тебя бы ничего не вышло! 820 00:40:58,954 --> 00:40:59,997 Трипак. отличная идея! 821 00:41:00,122 --> 00:41:01,331 Ты заебенно ебашишь! 822 00:41:01,707 --> 00:41:06,170 Это было обалденно! Это чума, мужик! Просто охуительно! 823 00:41:06,420 --> 00:41:07,379 Ох, чувак. 824 00:41:13,260 --> 00:41:14,636 Центральный парк прекрасен. 825 00:41:14,845 --> 00:41:16,430 Ты уверен, что должен нюхать эту поебень? 826 00:41:16,555 --> 00:41:18,265 Мы на пути к аэропорту. 827 00:41:18,724 --> 00:41:19,850 А давай пробежимся! 828 00:41:19,975 --> 00:41:20,976 Давай, присоединяйся ко мне. 829 00:41:21,101 --> 00:41:23,145 Не, я не... это... ты знаешь... 830 00:41:23,854 --> 00:41:26,523 Пожалуйста! Ради нас и нашей дружбы! 831 00:42:08,941 --> 00:42:11,468 Спасибо. Спасибо большое. Обязательно позвоню. 832 00:42:11,568 --> 00:42:14,112 Я бы её отодрал. Ебал бы пока сперма из ушей не потекла. 833 00:42:14,863 --> 00:42:16,323 Да, я бы её в губки чмокнул. 834 00:42:18,617 --> 00:42:21,119 Не бери. Не бери. 835 00:42:21,954 --> 00:42:23,330 Кто там? Серджио? 836 00:42:23,872 --> 00:42:25,499 Бля, это Дафни. Ещё хуже. 837 00:42:26,959 --> 00:42:28,710 Приветик, Даффи. Привет, милый. 838 00:42:28,835 --> 00:42:29,778 Что случилось? 839 00:42:29,878 --> 00:42:33,048 Слушай, я просто звоню, потому что хочу извиниться. 840 00:42:33,632 --> 00:42:36,218 Я только что проспала 20 часов подряд, 841 00:42:36,343 --> 00:42:38,428 и чувствую себя херовато, 842 00:42:38,887 --> 00:42:41,723 и просто хочю попросить прощения за своё поведение. 843 00:42:41,848 --> 00:42:42,891 Я была сама не своя. 844 00:42:44,559 --> 00:42:46,019 Ну, хорошо. Правда? 845 00:42:46,144 --> 00:42:47,604 Да. Спасибо. 846 00:42:47,813 --> 00:42:49,840 Я бы хотела загладит свою вину, 847 00:42:49,940 --> 00:42:51,274 когда ты вернёшься. 848 00:42:51,400 --> 00:42:52,401 Погоди, что происходит? 849 00:42:52,693 --> 00:42:54,194 Я хочу как то компенсировать. 850 00:42:54,444 --> 00:42:57,364 Клёвая Дафна взяла билеты на Radiohead. 851 00:42:58,240 --> 00:42:59,783 Погоди, что происходит? 852 00:42:59,950 --> 00:43:01,518 Ты меня слышишь? 853 00:43:01,618 --> 00:43:04,413 Я думал, мы расстались. Ты рассталась со мной, верно? 854 00:43:04,746 --> 00:43:07,416 Аарон, мы живем вместе. И у нас общий дом. 855 00:43:07,541 --> 00:43:08,834 Как ты мог подумать, что между нами все кончено? 856 00:43:09,001 --> 00:43:10,335 Потому что ты так сказала. 857 00:43:10,919 --> 00:43:13,463 Ты правда думаешь, что мы расстались? А что ты сейчас делаешь? 858 00:43:13,755 --> 00:43:16,299 Знаешь, ты всего лишь доктор, а считаешь себя святее папы римского. 859 00:43:16,425 --> 00:43:18,660 Но то, что ты доктор, не говорит, что ты хороший человек. 860 00:43:18,760 --> 00:43:20,470 У нацистов тоже были врачи, Дафна. 861 00:43:20,595 --> 00:43:23,206 И нацистские врачи лечили нацистам ноги, 862 00:43:23,306 --> 00:43:25,876 чтобы они могли расхаживать по всюду и плохо себя вести, ясно? 863 00:43:25,976 --> 00:43:27,544 -Так что... -Ты что такое несешь? 864 00:43:27,644 --> 00:43:29,730 Аарон! Это твоя девушка? Дай мне ей сказать. 865 00:43:31,314 --> 00:43:35,152 Аарон сейчас сильно занят. Для орального секса нажмите семь. 866 00:43:36,278 --> 00:43:37,487 Заканчивай. Не тормози. 867 00:43:37,612 --> 00:43:39,698 Здесь вокруг тёлки. Мне их одному не окучить. 868 00:43:40,323 --> 00:43:41,783 Эй, это был Альдус. 869 00:43:41,908 --> 00:43:44,578 Знаешь, у меня есть медицинский совет от нацистского доктора. 870 00:43:45,120 --> 00:43:46,288 Герпес не лечиться. 871 00:43:49,207 --> 00:43:53,211 Я с этим мифом о моногамии на Джеке семь лет отпахал, 872 00:43:53,336 --> 00:43:54,713 это было бессмысленно. 873 00:43:55,130 --> 00:43:57,048 Ты выходит спал только с Джеки? 874 00:43:57,382 --> 00:43:58,842 Нет. Нет. С другими тоже спал, 875 00:43:58,967 --> 00:44:00,385 но ей всегда об этом рассказывал. 876 00:44:00,927 --> 00:44:01,887 Моногамия. 877 00:44:02,262 --> 00:44:04,623 Теперь то я понимаю - папа был реалист. 878 00:44:04,723 --> 00:44:06,558 Я всегда злился... О, привет, киса. 879 00:44:06,725 --> 00:44:08,852 Я всегда злился, потому что он меня бросил, 880 00:44:09,019 --> 00:44:11,188 но он был всего лишь реалистом. 881 00:44:11,480 --> 00:44:13,273 В такой ситуации оставаться долго не реально. 882 00:44:14,316 --> 00:44:16,426 Твой папа же живет в Вегасе, верно? 883 00:44:16,526 --> 00:44:18,595 Мммммммагааа. Так и есть. Он там живет. 884 00:44:18,695 --> 00:44:20,572 Надо его пригласить... Привет, киса. 885 00:44:20,989 --> 00:44:22,115 -Твоего папу... -Класс. 886 00:44:22,240 --> 00:44:25,118 Ты должен пригласить его на шоу. Хочешь, я это устрою. 887 00:44:25,285 --> 00:44:27,204 Но я не уверен, что у нас отношения такого типа 888 00:44:27,329 --> 00:44:28,371 ну ты понимаешь, как отца и сына. 889 00:44:28,622 --> 00:44:30,999 Он всегда что-то от меня хочет. Это плохая идея. 890 00:44:31,124 --> 00:44:33,126 А я уверен, что он с удовольствием пришел бы. 891 00:44:33,335 --> 00:44:36,796 Вот скажем, если бы я давал концерт, мой папа пришел бы. 892 00:44:37,589 --> 00:44:39,382 Пришел бы за пять часов до начала 893 00:44:39,508 --> 00:44:41,843 и расспрашивал бы подтанцовку из какого они города, 894 00:44:41,968 --> 00:44:44,054 и не знает ли он кого-нибудь от туда. 895 00:44:44,304 --> 00:44:45,455 Он бы гордился. 896 00:44:45,555 --> 00:44:46,848 Он хороший. Хороший человек. 897 00:44:47,891 --> 00:44:49,351 Да. Да. 898 00:44:52,187 --> 00:44:54,631 Не хочу быть занудой, но уже довольно поздно. 899 00:44:54,731 --> 00:44:57,426 А у нас самолет довольно рано. Как думаешь... 900 00:44:57,526 --> 00:45:01,154 Да, да, ты прав. Эй, Аарон. 901 00:45:02,030 --> 00:45:04,449 Ты пил абсент, года так 1900го? 902 00:45:05,825 --> 00:45:07,702 - Нет. - А Пикассо пил. 903 00:45:08,828 --> 00:45:09,788 Бармен! 904 00:45:10,997 --> 00:45:11,957 Абсент! 905 00:45:13,625 --> 00:45:15,277 Ну, хорошо, по рюмочке 906 00:45:15,377 --> 00:45:16,878 и едим обратно в отель? 907 00:45:17,420 --> 00:45:19,714 По глоточку огненной водички, 908 00:45:19,839 --> 00:45:22,092 и мы сразу едим в отель. Запросто. 909 00:45:49,786 --> 00:45:53,123 Аарон! Ты потерял контроль, ублюдок. 910 00:46:09,180 --> 00:46:11,474 Прыгай по маленькому африканскому дитя! 911 00:46:11,850 --> 00:46:13,768 Нравится когда тебя бьют кнутом, Альдус? 912 00:46:13,935 --> 00:46:15,812 Почему Моби бьет нас кнутом? 913 00:46:18,023 --> 00:46:19,482 Вииии! 914 00:46:21,151 --> 00:46:22,110 Вииии! 915 00:46:24,154 --> 00:46:25,530 Смотри, я ем свою голову. 916 00:46:38,043 --> 00:46:39,294 Я принимаю твои извинения. 917 00:46:39,461 --> 00:46:40,670 Тебе нравится Альдус Сноу? 918 00:46:40,879 --> 00:46:41,963 - Он крутой. - Алло? 919 00:46:43,173 --> 00:46:44,883 Ну я вроде... Ну я 920 00:46:45,008 --> 00:46:46,676 как-бы его новый продюсер или типа того. 921 00:46:46,801 --> 00:46:49,054 Это так клёва! 922 00:46:49,345 --> 00:46:51,790 - Алло? - Почему у тебя сиськи разных размеров? 923 00:46:51,890 --> 00:46:53,016 Эта больше левой... 924 00:47:00,648 --> 00:47:01,858 Мне всё равно, Дафна. 925 00:47:03,526 --> 00:47:05,737 Ты живи в Сиэтле, а я буду охренено жить в Нью-Йорке. 926 00:47:12,827 --> 00:47:14,579 Посмотри, как ты прекрасна. 927 00:47:14,704 --> 00:47:16,481 Видишь, как ты прекрасна, Джеки? 928 00:47:16,581 --> 00:47:18,400 Мне нравится быть с тобой близко. 929 00:47:18,500 --> 00:47:20,084 Ты такая красивая. 930 00:47:21,419 --> 00:47:27,926 Джеки Кью, Джеки Кью я тебя люблю. 931 00:47:28,051 --> 00:47:29,202 Джеки Кью. 932 00:47:29,302 --> 00:47:30,637 Твою ж мать. 933 00:47:30,762 --> 00:47:32,430 Джеки Кью, Джеки Кью приходи на барбекю. 934 00:47:32,555 --> 00:47:34,182 Какой же ты ублюдок. 935 00:47:35,099 --> 00:47:37,227 - Я люблю тебя. - Может займемся сексом и снимем на камеру? 936 00:47:37,352 --> 00:47:39,103 - Я не хочу снимать секс на камеру. - Давай. 937 00:47:39,229 --> 00:47:40,213 Твою ж мать. 938 00:47:40,313 --> 00:47:43,883 Давай, это будет весело! Пожалуйста, Альдус, ну давай. 939 00:47:43,983 --> 00:47:45,385 Я не стану тебе звонить. 940 00:47:45,485 --> 00:47:47,862 - Выходи за меня. - Ну пожалуйста, Альдус. 941 00:47:54,285 --> 00:47:55,870 Джеки? 942 00:47:56,037 --> 00:47:57,580 Это ты, Альдус? 943 00:47:57,705 --> 00:47:59,399 Нет, у Альдуса Сноу есть дела поважнее 944 00:47:59,499 --> 00:48:00,959 в такую рань, 945 00:48:01,084 --> 00:48:03,253 чем названивать бывшей подружке. 946 00:48:04,796 --> 00:48:07,006 Что ты делаешь? Где ты? 947 00:48:07,131 --> 00:48:08,758 В нашей старой квартире. 948 00:48:09,884 --> 00:48:11,302 В Нью-Йорке. 949 00:48:12,262 --> 00:48:13,930 С тобой кто нибудь есть? 950 00:48:14,973 --> 00:48:16,724 Один симпатичный дуралей. 951 00:48:19,269 --> 00:48:20,520 А ты где сейчас, Джеки? 952 00:48:20,687 --> 00:48:21,938 В Лос-Анджелесе. 953 00:48:22,355 --> 00:48:23,815 Чем занимаешься? 954 00:48:23,940 --> 00:48:25,942 Сплю с Ларсем Ульрихом. 955 00:48:26,359 --> 00:48:29,028 Ларс Ульрих? Барабанщик из Metallica? 956 00:48:29,320 --> 00:48:30,280 Ага. 957 00:48:30,989 --> 00:48:32,282 Зачем? 958 00:48:33,283 --> 00:48:35,952 И как у Ларса барабанная палочка? 959 00:48:36,202 --> 00:48:37,704 Я не могу тебе это сейчас сказать. 960 00:48:37,829 --> 00:48:39,372 Он спит рядом со мной. 961 00:48:39,664 --> 00:48:41,541 А что это ты так Ларсем интересуешься, Альдус? 962 00:48:41,666 --> 00:48:43,126 Ты ревнуешь? 963 00:48:43,251 --> 00:48:45,086 Нет. Я не ревную. 964 00:48:46,087 --> 00:48:47,463 Я по тебе скучаю, Альди. 965 00:48:47,630 --> 00:48:48,990 А я по тебе. Я скучаю по тебе. 966 00:48:49,090 --> 00:48:50,466 Скучаю. 967 00:48:51,050 --> 00:48:54,287 Слушай, будь хорошей девочкой и передай телефончик 968 00:48:54,387 --> 00:48:56,139 твоей вагине, мне нужно с ней поговорить. 969 00:48:58,516 --> 00:49:01,060 Алло? Это вагина Джеки? 970 00:49:01,644 --> 00:49:02,770 Привет, Альдус. 971 00:49:02,937 --> 00:49:04,063 Отлично. 972 00:49:04,689 --> 00:49:06,007 Как ты? Я скучаю по тебе. 973 00:49:06,107 --> 00:49:09,444 Спасибо, всё замечательно. Я только что вернулась из Бразилии. 974 00:49:11,446 --> 00:49:12,447 Как погода? 975 00:49:13,156 --> 00:49:16,159 - Честно говоря, влажность высокая. - Нехрена. 976 00:49:16,576 --> 00:49:18,661 Я очень скучаю по твоему члену, Альдус. 977 00:49:19,620 --> 00:49:20,939 Я хочу приехать и увидеть тебя, Джеки. 978 00:49:21,039 --> 00:49:24,359 Не нужно этого делать, но я правда скучаю по тебе, Альдус. 979 00:49:24,459 --> 00:49:25,501 А у меня встал хуй. 980 00:49:25,626 --> 00:49:26,611 И я не знаю, что с этим делать. 981 00:49:26,711 --> 00:49:28,755 Эй, детка. Кто там на проводе? 982 00:49:29,213 --> 00:49:31,424 Это мама. Она просто решила позвонить из Лондона. 983 00:49:31,549 --> 00:49:32,717 Дай мне, я с этим разберусь. 984 00:49:34,093 --> 00:49:36,262 Привет, Альдус. Это Ларс. 985 00:49:36,387 --> 00:49:37,847 Мне так стыдно, что ты спуталась с барабанщиком, Джеки. 986 00:49:37,972 --> 00:49:40,224 Я всегда мечтала, что ты выйдешь за вокалиста. 987 00:49:40,558 --> 00:49:42,769 С харизмой Razzmatazzа. 988 00:49:42,894 --> 00:49:45,271 Пусть бы он был неотесанный, зато в глазах искорки. 989 00:49:45,396 --> 00:49:48,483 Джеки, твоя мама разговаривает, как пародисты Монти Пайтона. 990 00:49:48,858 --> 00:49:51,986 - Отдай мне телефон. - Ладно. Ладно, ладно, извени. 991 00:49:52,361 --> 00:49:53,946 Дорогой, нужно заканчивать. 992 00:49:54,072 --> 00:49:56,032 Мы еще увидимся. 993 00:49:56,157 --> 00:49:57,475 Я к тебе приеду. 994 00:49:57,575 --> 00:50:02,914 Не говори больше ничего, ладно? Давай, всё. Пока. 995 00:50:08,753 --> 00:50:09,796 Вставай. 996 00:50:10,463 --> 00:50:12,548 Я тут больше не могу. 997 00:50:16,052 --> 00:50:17,053 Пшму? 998 00:50:21,808 --> 00:50:24,644 Поверить не могу, что мы успеваем на самолёт. 999 00:50:25,770 --> 00:50:27,605 Эй, ты можешь съехать на обочину, приятель? 1000 00:50:27,730 --> 00:50:29,841 Вообще то, у нас скоро самолёт. 1001 00:50:29,941 --> 00:50:33,611 Да просто тормозни тут на Лайден. Я хочу купить крендельков. 1002 00:50:45,248 --> 00:50:46,624 Чуваку реально хочется крендельков. 1003 00:50:49,293 --> 00:50:50,753 Он ведь не за крендельками, правда? 1004 00:50:51,921 --> 00:50:54,006 Да уж, в это точно не добавишь горчички. 1005 00:50:57,260 --> 00:50:58,344 Проходите. 1006 00:51:01,639 --> 00:51:02,640 Следующий. 1007 00:51:03,391 --> 00:51:05,768 Вы вместе путешествуете? Хорошо. 1008 00:51:05,977 --> 00:51:07,712 Против осмотра не возражаете? 1009 00:51:07,812 --> 00:51:09,297 Пожалуйста, проходим. Спасибо. 1010 00:51:09,397 --> 00:51:11,607 Будь добр, засунь это себе в зад. 1011 00:51:12,525 --> 00:51:13,609 Что? 1012 00:51:14,527 --> 00:51:16,821 Засунь это себе в анус. 1013 00:51:16,988 --> 00:51:18,322 Эй, эй, эй, эй! 1014 00:51:18,447 --> 00:51:19,599 Что это за херня, чувак? 1015 00:51:19,699 --> 00:51:21,993 Что ты творишь? Мы же посреди аэропорта! 1016 00:51:22,118 --> 00:51:24,495 Это важная часть твоей работы, Аарон. И вполне не сложная. 1017 00:51:24,745 --> 00:51:26,564 Я не стану этого делать. Не буду. Нет. 1018 00:51:26,664 --> 00:51:29,108 - Засовывай! Расслабь свой анус. - Остановись! Прекрати это! 1019 00:51:29,208 --> 00:51:32,420 Аарон! Если ты это не сделаешь, я не буду давать концерт. 1020 00:51:32,795 --> 00:51:34,672 Я не сяду в самолет и вернусь назад в Лондон. 1021 00:51:36,173 --> 00:51:38,384 Единственный логический выход в этой ситуации 1022 00:51:38,509 --> 00:51:40,845 засунуть это поглубже в твою задницу. 1023 00:51:41,095 --> 00:51:42,638 Пожалуйста, проходите, сэр. 1024 00:51:45,016 --> 00:51:46,142 Мой телефон звонит. 1025 00:51:46,851 --> 00:51:48,169 Твой телефон не звонит. 1026 00:51:48,269 --> 00:51:49,520 Это Серджио. 1027 00:51:49,854 --> 00:51:51,981 Это не Серджио. Там никого нет. 1028 00:51:52,231 --> 00:51:54,734 Аарон, не притворяйся, что разговариваешь с Серджио! 1029 00:51:56,319 --> 00:51:58,696 Все нормально? Привет! 1030 00:52:01,032 --> 00:52:02,867 Эй. Не прыгайте на диване! 1031 00:52:04,910 --> 00:52:07,788 Аарон, звезда моя. Отличные новости. 1032 00:52:07,955 --> 00:52:10,875 Билеты на концерт разошлись за гребанные 10 минут. 1033 00:52:11,083 --> 00:52:15,947 Эй, а у меня тут возник вопрос касаемый здравоохранения. 1034 00:52:16,047 --> 00:52:17,031 Что там еще насчет здоровья? 1035 00:52:17,131 --> 00:52:18,758 Глаза закатились и он в свой затылок пялиться? 1036 00:52:19,133 --> 00:52:21,719 - Нет. - Детка! Что то я не вижу сырных палочек! 1037 00:52:22,178 --> 00:52:24,263 Только детское питание и шоколадный пудинг. 1038 00:52:24,388 --> 00:52:26,999 Дорогой, посмотри в нижнем ящике. Там где йогурты. 1039 00:52:27,099 --> 00:52:28,392 Я не вижу ни каких йогуртов. 1040 00:52:28,934 --> 00:52:30,378 Ты ставь всё так, чтобы я сразу видел. 1041 00:52:30,478 --> 00:52:34,690 Он хочет, чтобы я засунул наркотики к себе в задницу. Я не знаю как быть. 1042 00:52:34,815 --> 00:52:36,359 Так засунь их себе в задницу. 1043 00:52:38,361 --> 00:52:39,362 В чем проблема? 1044 00:52:39,862 --> 00:52:40,846 Пожалуйста, не заставляй меня делать это. 1045 00:52:40,946 --> 00:52:42,656 Это шанс, который ты так долго ждал. 1046 00:52:43,199 --> 00:52:45,368 Теперь сила на твоей стороне. 1047 00:52:45,493 --> 00:52:47,995 Теперь вся сила в твоей заднице. 1048 00:52:48,287 --> 00:52:50,247 Он сделает всё, что ты захочешь. 1049 00:52:50,414 --> 00:52:52,333 А разве не наоборот? 1050 00:52:52,500 --> 00:52:53,459 Ведь это я делаю, что он хочет. 1051 00:52:53,709 --> 00:52:56,087 Это всего лишь горстка героина в твоей заднице. 1052 00:52:56,504 --> 00:52:57,713 Никто от этого еще не умер. 1053 00:52:58,089 --> 00:52:59,507 Ты ведь знал под что подписываешься. 1054 00:52:59,924 --> 00:53:03,427 Жирные Лузеры. Жирные Лузеры. 1055 00:53:03,552 --> 00:53:07,181 Любимое шоу папочки. Любимое шоу папочки. 1056 00:53:12,311 --> 00:53:13,395 Давай сюда. 1057 00:53:24,448 --> 00:53:25,407 Аарон! 1058 00:53:25,991 --> 00:53:27,701 Ну же, приятель, поспеши. 1059 00:53:36,669 --> 00:53:40,798 Расслабься! И давай не затягивай! А то так втянешься! 1060 00:53:45,177 --> 00:53:47,638 И дверку прикрыть не забудь! Поторопись! 1061 00:54:03,153 --> 00:54:04,405 За что ты так со мной? 1062 00:54:06,490 --> 00:54:07,449 Вселенская любовь. 1063 00:54:08,826 --> 00:54:10,369 Тебе обязательно это принимать? 1064 00:54:11,161 --> 00:54:16,709 Ты что решил мне сейчас антинаркотическую проповедь прочитать? 1065 00:54:18,460 --> 00:54:22,089 Просто я чувствую, что героин может навредить тебе. 1066 00:54:22,673 --> 00:54:24,800 Правда? Я ведь соскочил. 1067 00:54:24,925 --> 00:54:26,327 Пока я был в завязке я думал: 1068 00:54:26,427 --> 00:54:28,971 "Неужели это конец моей карьеры?" 1069 00:54:29,513 --> 00:54:35,477 "Неужели мать моего ребенка жестокая, злая, блистательная, умная, тупая гений?" 1070 00:54:35,603 --> 00:54:38,589 И правильно ли я воспитываю ребенка? 1071 00:54:38,689 --> 00:54:41,759 А теперь только одна забота о наркотиках. 1072 00:54:41,859 --> 00:54:45,738 А твоя жизнь это список дел и непонятных тревог. 1073 00:54:45,863 --> 00:54:47,765 Ты только делаешь, что думаешь о куче вещей, Аарон. 1074 00:54:47,865 --> 00:54:49,934 Ты беспокоишься попадем ли мы на шоу? 1075 00:54:50,034 --> 00:54:53,270 Хорошо ли он отработает? Получу ли то, что заслужил? 1076 00:54:53,370 --> 00:54:55,998 А у меня весь список в одно слово. 1077 00:54:57,625 --> 00:54:59,501 - И ты знаешь, что это за слово? - О, нет. 1078 00:55:00,127 --> 00:55:01,962 - Я сейчас чихну. - Что? 1079 00:55:02,421 --> 00:55:03,797 Мне нужно чихнуть. 1080 00:55:04,465 --> 00:55:07,968 Но я боюсь, что вычихну из всех мест. 1081 00:55:08,177 --> 00:55:10,037 Если действительно будешь чихать, 1082 00:55:10,137 --> 00:55:12,306 обязательно зажмись при этом. 1083 00:55:13,641 --> 00:55:14,625 Аарон. 1084 00:55:14,725 --> 00:55:16,644 Я зажмусь. Я зажмусь и чихну. 1085 00:55:17,269 --> 00:55:18,937 - Слушай меня. - Чувак, я зажмусь и чихну. 1086 00:55:19,063 --> 00:55:21,732 Не закрывай глаза. Не возможно чихнуть с закрытыми глазами. 1087 00:55:21,857 --> 00:55:22,900 Открой глаза. 1088 00:55:23,651 --> 00:55:25,361 - Ты эгоист. - Я зажмусь и чихну. 1089 00:55:33,661 --> 00:55:35,871 - Не выскочило? - Кажется, я сломал себе ребро. 1090 00:55:36,080 --> 00:55:37,623 - Здравствуйте! - Приветствую. 1091 00:55:37,748 --> 00:55:39,875 Я просто хотел уточнить, вовремя ли вылетает рейс 51. 1092 00:55:40,000 --> 00:55:41,460 Сейчас посмотрим. 1093 00:55:44,088 --> 00:55:46,840 Привет, красотка. А самолет в Вегас улетел уже? 1094 00:55:48,842 --> 00:55:49,868 Нет еще. 1095 00:55:49,968 --> 00:55:52,513 Ну, тогда посадите нас, пожалуйста. 1096 00:55:53,472 --> 00:55:54,665 Два билета первого класса? 1097 00:55:54,765 --> 00:55:55,891 - Нет. - Да. 1098 00:55:56,016 --> 00:55:58,502 Да, забронируйте перелет в Вегас, мене и ему. 1099 00:55:58,602 --> 00:56:00,212 - Хорошо. - Нет. 1100 00:56:00,312 --> 00:56:01,647 Я хочу повидаться с папой. 1101 00:56:02,314 --> 00:56:03,399 Это была твоя идея. 1102 00:56:04,441 --> 00:56:09,405 Я не это имел в виду. Я думал после шоу повидаться с папой. 1103 00:56:10,531 --> 00:56:12,741 Ты не уточнял. Он не уточнял. 1104 00:56:12,866 --> 00:56:16,562 Да, но хорошо... Но я же кое-что сделал для тебя недавно. 1105 00:56:16,662 --> 00:56:21,458 Может ты кое-что для меня сделаешь и мы в Лос-Анджелес полетим. 1106 00:56:21,792 --> 00:56:22,918 Что ты сделал? 1107 00:56:24,086 --> 00:56:26,713 Ты знаешь. Одолжение, чуть раньше. Я согласился. 1108 00:56:26,922 --> 00:56:28,240 Не припомню что-то. 1109 00:56:28,340 --> 00:56:30,467 - Ааа! Это он про героин. - Нет. 1110 00:56:30,592 --> 00:56:32,261 - В его заднице полно героина. - Это не так. 1111 00:56:32,803 --> 00:56:34,221 - Нет, нет, нет. - Ах, ты наркоман проклятый. 1112 00:56:34,471 --> 00:56:35,914 - Курьер. - Нет. 1113 00:56:36,014 --> 00:56:37,249 - Он курьер! - Нет. 1114 00:56:37,349 --> 00:56:39,143 - Ты дьявол. - Какие смешные! 1115 00:56:43,063 --> 00:56:44,064 Ладно, теперь я хочу мой груз. 1116 00:56:44,731 --> 00:56:46,650 Я не дам тебе наркотики, 1117 00:56:46,775 --> 00:56:48,819 получишь их только в Лос-Анджелесе, после шоу. 1118 00:56:48,944 --> 00:56:52,197 Так для ясности, ты что решил зажать мои наркотики? 1119 00:56:52,656 --> 00:56:55,325 Ты совершил ошибку и теперь я всё контролирую. 1120 00:56:55,617 --> 00:56:56,577 Окей. 1121 00:56:57,828 --> 00:56:59,163 - А щекотки боишься? - Хватит, перестань. 1122 00:56:59,288 --> 00:57:00,539 - Перестань. - Отдай мой груз. 1123 00:57:00,664 --> 00:57:02,416 Серьезно, перестань! Перестань! Перестань! 1124 00:57:04,751 --> 00:57:06,003 - Перестань. Серьезно. - Я их из тебя выкурю. 1125 00:57:06,128 --> 00:57:08,172 Серьезно, перестань, перестань! 1126 00:57:09,673 --> 00:57:13,619 Что ты делаешь? Не смей! Нет! Нет! Пусти! 1127 00:57:13,719 --> 00:57:16,805 Ты псих! Нет! Нет! 1128 00:57:16,930 --> 00:57:19,750 - Нет! - Раскройся. 1129 00:57:19,850 --> 00:57:21,268 - Нет! - Хорошая девочка. 1130 00:57:22,436 --> 00:57:24,354 - Ну, ведь было совсем не больно. - Нет. 1131 00:57:24,479 --> 00:57:25,898 А на будущее, если попадешь в такую ситуацию... 1132 00:57:26,023 --> 00:57:29,318 Ты что делаешь? Твою ж мать... Ах, ты мелкий гаденыш. 1133 00:57:33,196 --> 00:57:36,158 А теперь пойди и еще купи, Аарон. 1134 00:57:38,201 --> 00:57:40,245 Мы же в Вегасе. Я тут никого не знаю. 1135 00:57:40,370 --> 00:57:41,980 Ты что думаешь это гребанные игры, Аарон? 1136 00:57:42,080 --> 00:57:45,375 Не смей лезть не в своё дело и мешать мне, иначе я захерачу тебя! 1137 00:57:45,751 --> 00:57:49,338 А ну вали сейчас же! Почему ты еще здесь? Ты почему здесь? 1138 00:57:51,882 --> 00:57:53,425 Ты... Ты просто успокойся. 1139 00:57:53,550 --> 00:57:55,135 Это не шутки! Это не смешно! 1140 00:57:55,427 --> 00:57:57,996 Рассыпал мои наркотики, что ломку увидеть охота? 1141 00:57:58,096 --> 00:57:59,389 Вот теперь выкручивайся! 1142 00:57:59,514 --> 00:58:02,476 Ты высыпал мое лекарство! Теперь возмещай! 1143 00:58:05,270 --> 00:58:06,730 - Успокойся. - Это ты успокойся. 1144 00:58:06,855 --> 00:58:08,715 Двадцать минут назад я был совершенно спокоен, 1145 00:58:08,815 --> 00:58:10,634 когда совал тебе руки в твой анус. 1146 00:58:10,734 --> 00:58:12,719 И не советую ждать еще полчаса, сынок, 1147 00:58:12,819 --> 00:58:14,029 потому что я тебя затрахаю. 1148 00:58:25,332 --> 00:58:26,483 Я всё улажу. 1149 00:58:26,583 --> 00:58:27,709 Да, уж, уладишь. Ага. 1150 00:58:31,588 --> 00:58:32,864 - Привет! Я могу вам чем то помочь? - Да. 1151 00:58:32,964 --> 00:58:35,133 Мой друг остановился в вашем отеле. 1152 00:58:35,258 --> 00:58:37,661 - Но я не знаю в каком номере. - Хорошо. Как его фамилия? 1153 00:58:37,761 --> 00:58:39,596 - По буквам. Г... - Ясно 1154 00:58:40,347 --> 00:58:47,062 ..Е-Р-О-И-Н. 1155 00:58:50,982 --> 00:58:52,693 Этого гостя найти поможете? 1156 00:58:56,279 --> 00:58:58,281 Этого гостя найти поможете? 1157 00:58:59,282 --> 00:59:00,409 Понятно, я понял что вы хотите. 1158 00:59:01,118 --> 00:59:02,577 Но это не смешно, если честно. 1159 00:59:02,953 --> 00:59:04,896 Вы спрашиваете, не живет ли 1160 00:59:04,996 --> 00:59:07,024 в этом отеле кто-то по фамилии Героин, 1161 00:59:07,124 --> 00:59:08,750 потому что хотите купить наркотики. И вот что вы делаете? 1162 00:59:08,875 --> 00:59:11,028 Вы притворяетесь, что это фамилия гребанного гостя. 1163 00:59:11,128 --> 00:59:12,212 Вы совсем рехнулись? 1164 00:59:14,548 --> 00:59:16,842 Я не знаю. Я просто, просто, просто, просто... Я просто... 1165 00:59:16,967 --> 00:59:19,261 Я ищу своего друга Героина. Вы его не знаете? 1166 00:59:19,636 --> 00:59:23,098 Да, знаю. Он в "Спайс Маркет Буффет", в 20 минутах езды от сюда. 1167 00:59:26,768 --> 00:59:29,271 Ну прям как в фильме "Форсаж 2". 1168 00:59:33,150 --> 00:59:34,217 Йо, Брайан, гони бабки, 1169 00:59:34,317 --> 00:59:36,194 а не то получишь пером в пузо, догоняешь? 1170 00:59:36,319 --> 00:59:38,864 Это моя комната, чувак. Выметайся от сюда. 1171 00:59:39,573 --> 00:59:43,452 Что... Я тут ни при чем. 1172 00:59:44,202 --> 00:59:45,395 О, мой Бог! 1173 00:59:45,495 --> 00:59:46,663 Где тут больница? 1174 00:59:46,788 --> 00:59:49,332 Поворачивай на Норф Казино Вей. 1175 00:59:50,167 --> 00:59:51,835 Здесь все улицы называются Казино Вей. 1176 00:59:57,174 --> 01:00:00,844 Боже, почему он меня до дверей не донес? 1177 01:00:02,345 --> 01:00:04,055 Раз, два, три, четыре. 1178 01:00:04,181 --> 01:00:06,016 Это как пройти через черный ход. 1179 01:00:06,141 --> 01:00:09,477 Пять, шесть, семь, восемь. Классно. 1180 01:00:09,686 --> 01:00:14,024 Колечко, колечко Вокруг моей грязной розочки. 1181 01:00:14,149 --> 01:00:17,427 Мой задний кармашек такой ладный и уютный. 1182 01:00:17,527 --> 01:00:21,031 Колечко, колечко Вокруг моей грязной розочки. 1183 01:00:22,240 --> 01:00:23,533 Все пацаны у нас в городке говорят, что у меня самая клевая розочка. 1184 01:00:23,658 --> 01:00:24,826 Альдус. 1185 01:00:26,703 --> 01:00:29,789 Я не смог достать то, что ты просил. 1186 01:00:30,957 --> 01:00:32,083 Извини. 1187 01:00:34,419 --> 01:00:35,754 О, я уже забыл о чем тебя просил. 1188 01:00:36,213 --> 01:00:37,881 Да нет, всё уже улажено. 1189 01:00:38,215 --> 01:00:40,842 Оказалось, что в Вегасе не сложно достать наркотики. 1190 01:00:42,928 --> 01:00:44,804 А ты че такой запыхавшийся? 1191 01:00:45,180 --> 01:00:46,640 Давай переодевайся и поехали. 1192 01:00:47,599 --> 01:00:48,934 Жду не дождусь встречи с папой. 1193 01:00:49,059 --> 01:00:51,127 Спасибо тебе еще раз за предложение. 1194 01:00:51,227 --> 01:00:52,228 Отлично. 1195 01:00:52,562 --> 01:00:57,509 Розочка — это в смысле очко. 1196 01:00:57,609 --> 01:00:58,944 Джеки Кью! 1197 01:01:34,854 --> 01:01:38,525 Если Френк Синатра уберет руку, ты сможешь увидеть моего папу. Вон. Вон он! 1198 01:01:46,991 --> 01:01:49,786 А что с тем... Как там назывался этот твой гребанный последний альбом? 1199 01:01:49,911 --> 01:01:52,914 Как там... Как его? Африканский что-ли или Замбезийский, 1200 01:01:53,039 --> 01:01:54,691 или как его? - Африканское Дитя. 1201 01:01:54,791 --> 01:01:57,419 Дитя, дитя. Да, да Африканское Дитя. 1202 01:01:57,544 --> 01:01:59,337 Тебе следовало его не выпускать, я думаю. 1203 01:01:59,462 --> 01:02:02,924 Вам нужно было сделать аборт, чем иметь такое дитя. Дошло? 1204 01:02:03,508 --> 01:02:04,926 Ты въехал, парень? 1205 01:02:06,469 --> 01:02:07,804 А мне понравилось. 1206 01:02:07,929 --> 01:02:10,040 Ей понравилось, да. Да. Точно понравилось. 1207 01:02:10,140 --> 01:02:11,374 Ага, она мне говорила, что ей понравилось. 1208 01:02:11,474 --> 01:02:13,226 - Да? - Мне понравилось. Такой поучительный. 1209 01:02:14,310 --> 01:02:15,603 Мы это не заказывали. 1210 01:02:15,770 --> 01:02:17,047 Это за счет заведения. 1211 01:02:17,147 --> 01:02:20,024 Да, правда? Отлично. Спасибо большое. 1212 01:02:20,734 --> 01:02:21,776 Забавно, не правда ли? 1213 01:02:21,901 --> 01:02:24,804 Стоит разбогатеть и начинают давать бесплатно. 1214 01:02:24,904 --> 01:02:25,947 Да. 1215 01:02:27,824 --> 01:02:29,225 Так что привело тебя в Вегас? 1216 01:02:29,325 --> 01:02:30,827 Альдус хотел с вами повидаться. 1217 01:02:30,952 --> 01:02:32,912 Нет, нет, мы просто проезжали мимо. 1218 01:02:33,163 --> 01:02:34,497 - Были близко. - Правда? 1219 01:02:35,081 --> 01:02:37,917 Вообще то, у меня концерт в Greek Theatre в Лос-Анджелесе. 1220 01:02:38,251 --> 01:02:40,278 Потрясающе! Круто. Здорово. 1221 01:02:40,378 --> 01:02:42,005 Да, собственно, уже завтра. 1222 01:02:42,130 --> 01:02:43,715 Правда? Замечательно! 1223 01:02:44,090 --> 01:02:45,341 Мы обязательно должны увидеть это. 1224 01:02:45,467 --> 01:02:47,719 О, я не уверен, что... 1225 01:02:47,844 --> 01:02:49,345 Нет, я занят завтра вечером. Я буду работать завтра. 1226 01:02:49,471 --> 01:02:52,082 Не беспокойтесь об этом. Это не так что бы точно... 1227 01:02:52,182 --> 01:02:54,225 Вообще то он точно будет. 1228 01:02:54,684 --> 01:02:57,061 Ну, некоторые из нас, нужно зарабатывать себе на жизнь, верно? 1229 01:02:57,353 --> 01:02:59,297 Конечно, я та сам стал рок-звездой 1230 01:02:59,397 --> 01:03:01,316 выиграв в лотерею. 1231 01:03:01,691 --> 01:03:03,026 Что? 1232 01:03:04,444 --> 01:03:06,362 Хорошо, хорошо. Я пересмотрю своё расписание. 1233 01:03:09,866 --> 01:03:10,809 Пап! 1234 01:03:10,909 --> 01:03:12,452 Мне здесь нравится. 1235 01:03:13,077 --> 01:03:14,454 Будь здоров, сынок. 1236 01:03:14,913 --> 01:03:17,248 Да, я хожу сюда, чтобы развеется. 1237 01:03:17,373 --> 01:03:19,083 А помнишь как я тебя первый раз привел на стриптиз? 1238 01:03:19,209 --> 01:03:21,528 Помню. Здорово. Очень здорово. 1239 01:03:21,628 --> 01:03:24,130 Слушай, а какой песней ты собираешься начать в Greek? 1240 01:03:24,422 --> 01:03:26,132 - "Взрыв любви". - Серьезно? 1241 01:03:26,424 --> 01:03:30,286 Я думаю с "Люблю сверху" следует начать. Обожаю эту охренительную песню. 1242 01:03:30,386 --> 01:03:33,331 Она охренительно гениальная. Шикарный вариант для начала шоу. 1243 01:03:33,431 --> 01:03:34,999 Они у тебя вот где сразу будут, 1244 01:03:35,099 --> 01:03:38,728 бери тепленькими и думать нечего. Выбирай "Люблю сверху". 1245 01:03:38,853 --> 01:03:40,130 Вы пропустили саунд-чек, сука! 1246 01:03:40,230 --> 01:03:41,522 Знаешь во сколько это обошлось? 1247 01:03:41,648 --> 01:03:44,859 Прости. Слушай, тут ситуация вышла из-под контроля. 1248 01:03:45,193 --> 01:03:48,304 Но мы уже заселились в отель, в целом всё в порядке, 1249 01:03:48,404 --> 01:03:51,115 мы устроились и у нас всё хорошо. 1250 01:03:51,241 --> 01:03:55,578 Знаешь что. Я как раз внизу, в лобби. Спуститесь ко мне. 1251 01:03:56,204 --> 01:03:59,707 Ну ты знаешь... Вообще то Альдус уже лег спать. 1252 01:04:00,041 --> 01:04:03,211 Так что я думаю, что лучше дать ему немного отдохнуть. 1253 01:04:09,175 --> 01:04:10,134 С первым апреля. 1254 01:04:10,343 --> 01:04:12,136 Слышать не хочу это дерьмо. Ты опять облажался. 1255 01:04:12,470 --> 01:04:14,873 Его не возможно заставить! Он псих! 1256 01:04:14,973 --> 01:04:17,100 Ладно, закрой хлебало и слушай. Меняем тактику. 1257 01:04:17,225 --> 01:04:18,835 Надеюсь, ты выспался вчера. 1258 01:04:18,935 --> 01:04:22,271 Потому что нам предстоит ужрать и укурить этих ублюдков в говно. 1259 01:04:22,397 --> 01:04:23,856 Да так, чтобы они умаляли уехать из Вегаса. 1260 01:04:24,023 --> 01:04:25,483 Надо трахнуть им мозги. 1261 01:04:26,943 --> 01:04:28,277 По самые помидоры. 1262 01:04:29,153 --> 01:04:30,113 Серджио! 1263 01:04:30,947 --> 01:04:31,906 Альдус, хай! 1264 01:04:32,031 --> 01:04:32,991 Выпей с нами! 1265 01:04:33,116 --> 01:04:34,075 Иди сюда! 1266 01:04:34,200 --> 01:04:35,518 - Ваууу! Вегас! - Как дела, малыш? 1267 01:04:35,618 --> 01:04:37,954 Вегас! Вегас! Вегас! 1268 01:04:38,287 --> 01:04:39,330 Давай к нам! 1269 01:04:39,455 --> 01:04:41,749 Начинаем трахать мозг. 1270 01:04:43,876 --> 01:04:46,129 Вот в 60-ых были мировые звезды! 1271 01:04:46,295 --> 01:04:48,589 Эти ребята могли зацепить за живое. 1272 01:04:49,007 --> 01:04:51,259 Всякий раз, как услышу как поет Френк или Сэмми, 1273 01:04:51,384 --> 01:04:53,286 сука, так и щемит сердце. 1274 01:04:53,386 --> 01:04:55,430 Вы знаете, так охуено становится приятно на душе. 1275 01:04:55,555 --> 01:04:57,457 Да, чувствую тоже самое. Я чувствую тоже, Серджио. 1276 01:04:57,557 --> 01:05:00,893 Иногда, я думаю, что даже был Френком Синатрой в прошлой жизни, 1277 01:05:01,310 --> 01:05:03,922 хотя я родился до того, как он умер. 1278 01:05:04,022 --> 01:05:05,815 Нет, это я Френк Синатра. 1279 01:05:05,940 --> 01:05:07,150 Что? Нет. 1280 01:05:07,275 --> 01:05:09,218 Ты? Нет. 1281 01:05:09,318 --> 01:05:11,404 Нет. Нет, нет, нет. Извини, приятель. 1282 01:05:11,612 --> 01:05:13,448 - Ты не можешь быть Френком! - Не можешь быть Френком. 1283 01:05:13,656 --> 01:05:14,782 Нет. Это я Френк. 1284 01:05:14,907 --> 01:05:16,576 Что вы этим хотите сказать? Что я должен быть Сэмми? 1285 01:05:16,826 --> 01:05:18,161 - Ага. - А почему я должен быть Сэмми? 1286 01:05:18,327 --> 01:05:19,871 Потому что я черный, я че должен быть Сэмми Дэвис? 1287 01:05:20,037 --> 01:05:21,564 Ну, вы даёте... 1288 01:05:21,664 --> 01:05:23,958 Я больше похож на Фрэнка, чем на Сэмми! 1289 01:05:24,459 --> 01:05:26,461 Эй, ну похоже у вас тут все под контролем, 1290 01:05:26,586 --> 01:05:28,087 так что я пожалуй пойду спать. 1291 01:05:28,629 --> 01:05:29,714 Усади свою задницу... 1292 01:05:29,839 --> 01:05:31,799 Он, сученок, так себя всё время и ведёт? 1293 01:05:31,924 --> 01:05:33,509 - Ага. - Да точно, та еще сучка. 1294 01:05:33,634 --> 01:05:35,470 Да ты что творишь? Ты же наш лейбл представляешь. 1295 01:05:36,846 --> 01:05:39,807 Простите. Можно вас на секунду. Как вас зовут? 1296 01:05:41,184 --> 01:05:42,268 Судьба. 1297 01:05:43,144 --> 01:05:44,629 Судьба, а это Аарон. 1298 01:05:44,729 --> 01:05:47,590 Он мой помощник. Гавнюк на побегушках. 1299 01:05:47,690 --> 01:05:49,400 - Приятно познакомиться. - Аарон. 1300 01:05:49,525 --> 01:05:50,860 Судьба. 1301 01:05:51,569 --> 01:05:53,321 Судьба, послушай. 1302 01:05:53,654 --> 01:05:58,242 Ты сейчас пойдешь и трахнешь Аарона. Поняла? 1303 01:06:00,411 --> 01:06:01,537 По хамски ты с ней. 1304 01:06:01,704 --> 01:06:03,915 Аарон, судьба зовет тебя. 1305 01:06:04,790 --> 01:06:08,794 Ага, это я судьба. Ловко ты это сказал. 1306 01:06:14,175 --> 01:06:15,218 Вообще то я в группе. 1307 01:06:15,343 --> 01:06:19,096 Музыка это моя жизнь. Я в девчачьей кавер-группе 1308 01:06:19,472 --> 01:06:22,600 и мы исполняем песни Пуссикэт. 1309 01:06:23,142 --> 01:06:26,062 Мы назвали группу Пусси Киттенс. 1310 01:06:28,314 --> 01:06:29,774 Познакомишь с Альдусом? 1311 01:06:31,859 --> 01:06:32,818 - Конечно. - Клева. 1312 01:06:34,820 --> 01:06:37,782 Так, что ты делаешь? Что? 1313 01:06:38,574 --> 01:06:39,867 А может не надо? 1314 01:06:39,992 --> 01:06:43,162 По моему я хочу тебе кое-что показать. 1315 01:06:43,538 --> 01:06:46,332 А мне не очень смотреть то хочется. 1316 01:06:47,792 --> 01:06:51,420 Опа! Эй! Это твоя вагина. 1317 01:06:52,004 --> 01:06:54,006 - Чудесно - Нет, ты посмотри на неё! 1318 01:06:54,131 --> 01:06:57,134 Посмотрите на волосы. Посмотрите на волосы на лобке! Там... 1319 01:06:57,260 --> 01:06:59,120 - Да это микрофон. - В честь моей работы. 1320 01:06:59,220 --> 01:07:02,431 Эй! Проверка, раз, два, три! Всем слышно? 1321 01:07:02,932 --> 01:07:03,916 Алло. 1322 01:07:04,016 --> 01:07:05,601 Послушай, спрячь её, ладно? 1323 01:07:06,018 --> 01:07:08,187 Ты не хочешь спеть в пиздаоке? 1324 01:07:08,688 --> 01:07:10,731 Мне и так нормально. Нормально. 1325 01:07:11,023 --> 01:07:12,608 О, мой Бог. 1326 01:07:12,775 --> 01:07:14,318 Ты такой сексуальный 1327 01:07:15,069 --> 01:07:17,196 просто вылитый Деннис Куэйд. 1328 01:07:17,655 --> 01:07:20,241 Что? Правда? Может Рэнди Куэйд. 1329 01:07:20,449 --> 01:07:22,159 - Брюки прочь! - Нет! 1330 01:07:22,410 --> 01:07:23,369 - Долой брюки. - Не надо ... 1331 01:07:23,494 --> 01:07:24,562 Безштаная вечеринка! 1332 01:07:24,662 --> 01:07:26,664 Ты с катушек слетела! Прекрати! Нет! 1333 01:07:27,039 --> 01:07:28,708 - Привет. - Хватит. 1334 01:07:30,293 --> 01:07:33,379 Посмеялись и хватит. Давай остановимся на секунду. 1335 01:07:33,921 --> 01:07:38,217 Просто остановимся, остановимся... Ты что его везде с собой таскаешь? 1336 01:07:39,635 --> 01:07:43,623 Стой! Когда в последний раз ты трахалась с этой штуковиной? 1337 01:07:43,723 --> 01:07:44,682 Поцелуй его. 1338 01:07:46,726 --> 01:07:47,685 Тебе нравится. 1339 01:07:47,810 --> 01:07:48,936 Я хочу домой! 1340 01:07:49,061 --> 01:07:50,771 Он должен войти в тебя! 1341 01:07:50,896 --> 01:07:52,565 Нет! Отпусти меня! Что ты творишь? 1342 01:07:52,690 --> 01:07:56,193 Господи! Почему это происходит со мной? 1343 01:07:56,527 --> 01:07:58,195 - Расслабься. - Нет! 1344 01:07:58,571 --> 01:08:00,531 Это как лекарство. Да, да. 1345 01:08:00,656 --> 01:08:01,949 Зачем ему яйца? 1346 01:08:15,755 --> 01:08:17,198 Да, неплохо сыграли. 1347 01:08:17,298 --> 01:08:19,425 Да, замечательно это, знаешь, 1348 01:08:19,550 --> 01:08:20,718 сыграть так вместе. 1349 01:08:20,843 --> 01:08:21,886 Да. 1350 01:08:22,011 --> 01:08:23,763 Мы должны делать это чаще. 1351 01:08:24,263 --> 01:08:25,723 Это точно, пап. 1352 01:08:28,517 --> 01:08:34,065 Да, ты знаешь, в "Голден Нуггет" появилась вакансия. 1353 01:08:34,398 --> 01:08:36,233 Я немного знаком с владельцем. 1354 01:08:36,776 --> 01:08:39,528 Я могу договориться о регулярных концертах. 1355 01:08:40,905 --> 01:08:45,826 Мы могли бы деньги лопатами грести. Да все так делают. 1356 01:08:46,160 --> 01:08:48,287 Шер, Селин Дион, Элтон Джон. 1357 01:08:48,412 --> 01:08:49,830 Пап, если тебе нужны деньги - так и скажи. 1358 01:08:51,040 --> 01:08:52,541 Да, на хрен мне сдались твои деньги. 1359 01:08:52,833 --> 01:08:54,735 Я просто хочу помочь твоей гребанной карьере. 1360 01:08:54,835 --> 01:08:56,712 - Мой карьере твоя помощь не нужна. - Неужели? 1361 01:08:57,087 --> 01:08:59,673 Ты знаешь сколько штук твоего последнего альбома продано? 1362 01:09:00,382 --> 01:09:02,593 И не нужна помощь? Ты ни хера не знаешь, что нужно делать. 1363 01:09:02,885 --> 01:09:05,971 Значит ты знаешь точные цифры продаж моего последнего альбома. 1364 01:09:06,430 --> 01:09:08,307 - А дату моего дня рождения? Удиви меня. - Слушай, слушай... 1365 01:09:08,432 --> 01:09:09,767 - Когда у меня день рождения? - Альди, Альди, Альди! 1366 01:09:09,892 --> 01:09:12,211 Без меня бы ты ничего не добился. 1367 01:09:12,311 --> 01:09:14,104 Я всего без тебя добился. Я добился вопреки тебе. 1368 01:09:14,313 --> 01:09:17,107 А талант к музыке ты унаследовал от меня. 1369 01:09:18,192 --> 01:09:21,320 Я написал все твои хиты собственным концом. 1370 01:09:21,612 --> 01:09:24,949 Так. Ты перегнул. Я что, по твоему, содрал свои песни у твоих яиц. 1371 01:09:25,115 --> 01:09:28,077 А ДНК у тебя от куда... Талант где ты мог взять? 1372 01:09:28,619 --> 01:09:30,371 - Здесь. - Оригинальный подход к биологии, папуля. 1373 01:09:30,746 --> 01:09:34,041 Да, именно это Дарвин открыл на Галапагосских островах. 1374 01:09:34,166 --> 01:09:36,502 Что музыку сперматозоиды сочиняют. 1375 01:09:36,627 --> 01:09:38,212 Я говорю про херовы факты. 1376 01:09:38,337 --> 01:09:41,757 - По моему, меня сейчас изнасиловали. - Это как? 1377 01:09:42,675 --> 01:09:43,634 Изнасиловали? 1378 01:09:44,134 --> 01:09:45,553 Так, давай-ка держи, приятель. Это снимет стресс. 1379 01:09:46,011 --> 01:09:48,055 Передай, будь так добр. Пусть хоть польза от тебя будет. 1380 01:09:50,891 --> 01:09:53,394 - Вот держи. Полегчает. - Это что? 1381 01:09:53,894 --> 01:09:56,355 Это Джеффри, Аарон. Чуток того, чуток сего. 1382 01:09:57,064 --> 01:09:59,275 Вот. Посмотри. Посмотри сюда. 1383 01:09:59,567 --> 01:10:02,319 Альдус Сноу не всегда был таким красавчиком, да ведь? 1384 01:10:02,486 --> 01:10:03,904 Пап, зачем ты ему это показываешь? 1385 01:10:04,029 --> 01:10:05,322 Зачем ты таскаешь эту фотографию с собой? 1386 01:10:05,948 --> 01:10:06,991 А помнишь ты боксировать учился? 1387 01:10:07,533 --> 01:10:09,994 Бывало только на ногой на ринг и сышь с испугу. 1388 01:10:11,412 --> 01:10:13,247 Помнишь? 1389 01:10:14,748 --> 01:10:19,295 Эй, а что там было? У меня сердце так колотиться. 1390 01:10:20,004 --> 01:10:24,550 Ну, в основном травка. Серджио дал мне его. 1391 01:10:25,467 --> 01:10:29,638 Еще там немного опиума. Капелька героина. 1392 01:10:30,264 --> 01:10:32,308 - Толченный экстази. - Клорокс. 1393 01:10:32,683 --> 01:10:36,061 Метадон. Субутекс. Морфий. Пейот. 1394 01:10:37,104 --> 01:10:38,564 И еще куча всякой дури, которой фиг вспомнишь, 1395 01:10:38,689 --> 01:10:41,650 как называется, и еще ангельская пыль, если ничего не путаю. 1396 01:10:41,775 --> 01:10:43,819 - Ну и чутка клея для связки. - Это обязательно 1397 01:10:44,153 --> 01:10:45,154 Как славная неаполитанская наркота. 1398 01:10:46,864 --> 01:10:48,240 О, Боже мой, посмотри на его рожу. 1399 01:10:48,365 --> 01:10:49,683 Ну и миленькое выражение лица. 1400 01:10:49,783 --> 01:10:53,037 Да, давай ка я тебя щёлкну. Погоди, погоди. Улыбочка! 1401 01:10:53,412 --> 01:10:54,872 Я никогда не устану смотреть на этого кретина. 1402 01:10:55,122 --> 01:10:56,999 Какого хрена это называется Джеффри? 1403 01:10:57,166 --> 01:10:59,501 Потому что кто будет бояться Джеффри? 1404 01:10:59,626 --> 01:11:02,921 Ну, Джеффри это ж типа крутой сосед или чисто лучший друг. 1405 01:11:04,048 --> 01:11:05,090 Да что с вами? 1406 01:11:05,215 --> 01:11:07,676 Привет, меня зовут Джеффри! Я только что переехал. 1407 01:11:07,801 --> 01:11:09,219 Да, меня Джеффри звать. 1408 01:11:09,345 --> 01:11:11,388 - Джеффри, Джеффри, Джеффри. - У моей жены варикоз. 1409 01:11:11,638 --> 01:11:12,848 У меня сердечный приступ. 1410 01:11:15,059 --> 01:11:16,060 У меня сердечный приступ. 1411 01:11:16,185 --> 01:11:17,478 Нет у тебя ни какого сердечного приступа, Арон. 1412 01:11:18,562 --> 01:11:20,047 Вообще похоже на то, что у него сердечный приступ. 1413 01:11:20,147 --> 01:11:21,632 - Нет у него ничего. Он в порядке. - О, нет. 1414 01:11:21,732 --> 01:11:22,775 Не накручивай его. 1415 01:11:22,900 --> 01:11:23,842 У меня сердечный приступ. 1416 01:11:23,942 --> 01:11:25,386 Так и есть. У него сердечный приступ. 1417 01:11:25,486 --> 01:11:27,321 - Я тебе точно говорю. - Слушай отца! Он прав! 1418 01:11:27,446 --> 01:11:28,405 Да нет у тебя сердечного приступа. 1419 01:11:28,530 --> 01:11:31,283 Но он выглядит так, как будто у него сердечный приступ. 1420 01:11:31,408 --> 01:11:32,851 Арон, пойдем со мной, приятель. 1421 01:11:32,951 --> 01:11:34,328 Давай отойдём от него. Он просто идиот. 1422 01:11:34,453 --> 01:11:35,729 Всё в порядке. Просто глубоко дыши. 1423 01:11:35,829 --> 01:11:37,331 Вдыхай через нос, выдыхай через рот. 1424 01:11:37,456 --> 01:11:39,124 Вдыхай через нос, выдыхай через рот. 1425 01:11:39,249 --> 01:11:40,626 Это всё, что тебе нужно делать. 1426 01:11:40,751 --> 01:11:42,628 Иди сюда. Мы вместе, приятель, все будет нормально. 1427 01:11:42,753 --> 01:11:44,755 Я не должен был давать тебе Джеффри. Это моя ошибка. 1428 01:11:44,880 --> 01:11:48,050 Я сожалею. Но расслабься. Всё прошло. Всё отлично. 1429 01:11:48,342 --> 01:11:51,804 Мир прекрасен. Всё здорово. Посмотри вокруг нас ... 1430 01:11:51,970 --> 01:11:53,555 Посмотри на это, посмотри. Посмотри на это. 1431 01:11:53,680 --> 01:11:56,934 Посмотри на эту крошку, просто очаровательного муравьишку. 1432 01:11:57,059 --> 01:11:59,937 Разве это не прекрасно? Видишь? Это так прекрасно. 1433 01:12:00,229 --> 01:12:01,480 Это великолепно. 1434 01:12:01,605 --> 01:12:02,773 Это великолепно. 1435 01:12:03,440 --> 01:12:06,110 И прекрасно, и замечательно, и свежо ... 1436 01:12:07,778 --> 01:12:09,780 Мне очень жаль. Мне очень жаль. Я не должен был этого делать. 1437 01:12:09,905 --> 01:12:11,490 Не должен был Джефрри тебе давать. 1438 01:12:11,615 --> 01:12:13,367 Ты просто дыши глубоко. 1439 01:12:13,951 --> 01:12:15,285 - Всё хорошо. - Всё хорошо. 1440 01:12:15,494 --> 01:12:17,037 Это не надолго. Нет. 1441 01:12:17,162 --> 01:12:19,248 В этом весь кайф Джеффри. Вот увидишь. 1442 01:12:19,373 --> 01:12:23,794 Он как откатит, так и накатит снова. 1443 01:12:24,837 --> 01:12:26,280 Не волнуйся. Не будет этого. Ты будешь в порядке. 1444 01:12:26,380 --> 01:12:27,339 Не слушай его, не слушай. 1445 01:12:27,464 --> 01:12:29,007 Вот. Положи руку сюда. Гладь эту меховую стену. 1446 01:12:29,132 --> 01:12:32,803 Я с тобой. Спокойствие, только спокойствие. Просто гладь меховую стену. 1447 01:12:33,512 --> 01:12:36,265 Ты с меховой стеной. С меховой стеной. 1448 01:12:36,682 --> 01:12:38,475 Пап! Хватит запугивать моего друга! 1449 01:12:38,642 --> 01:12:40,394 Ты нудишь прям как твоя мать 1450 01:12:40,519 --> 01:12:42,921 - Не оскорбляй мою маму. - Вам всем нужно затянуться Джеффри! 1451 01:12:43,021 --> 01:12:44,089 Он вас успокоит. 1452 01:12:44,189 --> 01:12:45,190 Сэмми дело говорит! 1453 01:12:45,482 --> 01:12:50,070 Точно, только у меня вопрос. Твоя мать по прежнему встречается с тем почтальоном с вялым хуем? 1454 01:12:50,195 --> 01:12:51,405 Или он от неё сбежал? 1455 01:12:51,530 --> 01:12:53,240 Ты сдохнешь в одиночестве, старый пердун. 1456 01:12:53,365 --> 01:12:56,326 Ты будешь подыхать, а я буду залупаться, старый пиздабол. 1457 01:12:56,451 --> 01:12:58,996 Арон, кончай гладить меховую стену. Мы уходим... 1458 01:13:01,748 --> 01:13:02,791 Слезь с меня! 1459 01:13:04,209 --> 01:13:06,628 Эй, а мы не должны их разнять? 1460 01:13:07,004 --> 01:13:08,255 Чувствуешь как это кайфово? 1461 01:13:08,380 --> 01:13:10,674 Я теперь весь дом снаружи так отделаю. 1462 01:13:11,300 --> 01:13:13,719 - Иди сюда. Вернись. - Получи... 1463 01:13:14,845 --> 01:13:16,747 Мой дом будет охренено похож на волка. 1464 01:13:16,847 --> 01:13:17,889 Что ты пиздишь? 1465 01:13:18,015 --> 01:13:19,474 - Попробуй, убеги! - Хватит за мной бегать! 1466 01:13:19,600 --> 01:13:21,351 Видишь, Арон. Наш план работает. 1467 01:13:22,269 --> 01:13:24,271 А вот так выглядели все киски в 70-ых. 1468 01:13:25,022 --> 01:13:26,064 Как я скучаю по таким. 1469 01:13:26,481 --> 01:13:28,358 Ты ужасный отец! 1470 01:13:29,026 --> 01:13:30,110 Сейчас я тебе покажу какой я ужасный. 1471 01:13:30,235 --> 01:13:31,445 Что ты делаешь? Это же пистолет! 1472 01:13:31,570 --> 01:13:32,863 У него пистолет! 1473 01:13:32,988 --> 01:13:35,282 - Вот это я понимаю! - О, нет! 1474 01:13:35,407 --> 01:13:36,742 - Откуда он взялся? - Эй! 1475 01:13:36,867 --> 01:13:37,909 Гладь стену! 1476 01:13:38,035 --> 01:13:39,703 Гладь стену! 1477 01:13:39,953 --> 01:13:42,205 - Это оружие Джеффри. - Никто не смеет трогать моих артистов! 1478 01:13:43,582 --> 01:13:45,417 - Кто нибудь помогите мне, умоляю! - Я бегу, Арон! 1479 01:13:46,793 --> 01:13:48,420 Это так по рок звёздному. 1480 01:13:48,545 --> 01:13:50,213 У меня сердечный приступ! 1481 01:13:50,339 --> 01:13:53,800 Кто нибудь отвезите меня в больницу! Это в конце улицы Казино! 1482 01:13:55,927 --> 01:13:57,788 - Успокойся! - У меня сердечный приступ! 1483 01:13:57,888 --> 01:14:00,390 - У тебя нет сердечного приступа! - Есть! 1484 01:14:00,515 --> 01:14:03,518 Иисусе! Ну почему всё не может быть проще? 1485 01:14:04,102 --> 01:14:06,104 Серджио, выпить не желаешь? 1486 01:14:09,232 --> 01:14:11,009 Серджио сказал принести тебе аптечку. 1487 01:14:11,109 --> 01:14:12,344 Где та аптечка, которую Сержио... 1488 01:14:12,444 --> 01:14:14,363 Она там! Она там! 1489 01:14:17,074 --> 01:14:18,075 Ебать! 1490 01:14:19,326 --> 01:14:21,078 Да! 1491 01:14:25,916 --> 01:14:27,793 Я в норме. Отпустило! 1492 01:14:28,126 --> 01:14:29,294 Иди сюда! 1493 01:14:29,419 --> 01:14:30,696 Нет! Нет. Нет. 1494 01:14:30,796 --> 01:14:32,990 Сейчас я вколю тебя в сердце адреналиновой иглой. 1495 01:14:33,090 --> 01:14:34,424 Что? Что? 1496 01:14:39,679 --> 01:14:42,265 Я живой! 1497 01:14:47,979 --> 01:14:50,023 Смотри тебе стало лучше. 1498 01:14:52,734 --> 01:14:54,052 Где вы были? 1499 01:14:54,152 --> 01:14:55,153 Мы ходили на концерт Шер. 1500 01:14:55,320 --> 01:14:56,613 Шер? И как она? 1501 01:14:57,155 --> 01:14:58,115 Обалденно. 1502 01:14:58,240 --> 01:15:00,200 Это ты во всем виноват! 1503 01:15:00,367 --> 01:15:02,369 Он ёбанутая женщина-кошка! 1504 01:15:02,494 --> 01:15:04,371 - Это всё ты! - Хватит! 1505 01:15:04,496 --> 01:15:06,081 Ему не легко быть отцом. 1506 01:15:10,418 --> 01:15:11,419 Дерьмо! 1507 01:15:11,545 --> 01:15:13,547 Простите, а теперь вы в порядке? 1508 01:15:17,968 --> 01:15:20,078 Вот, что значит настоящий шоу-бизнес. 1509 01:15:20,178 --> 01:15:21,221 Серджио сошёл с ума. 1510 01:15:21,346 --> 01:15:22,848 Я люблю всё это! 1511 01:15:22,973 --> 01:15:25,225 Он под Джеффри. Погнали! Пока! 1512 01:15:25,350 --> 01:15:26,585 Э, нет, так не пойдёт. 1513 01:15:26,685 --> 01:15:29,963 Адреналин просто зашкаливает! Я никогда в жизни так быстро не бегал! 1514 01:15:30,063 --> 01:15:31,590 А как же мой багаж? 1515 01:15:31,690 --> 01:15:33,483 По хуй на багаж! Найдём тебе новый багаж! 1516 01:15:33,733 --> 01:15:36,653 Куда это вы? Бежать вам надо только в Лос-Анджелес! 1517 01:15:36,945 --> 01:15:38,864 Серджио гонится за нами! 1518 01:15:39,030 --> 01:15:40,991 Это самый длинный кородор за всю историю. 1519 01:15:41,116 --> 01:15:42,909 Это как у Кубрика! 1520 01:15:45,328 --> 01:15:47,664 Вы не можете обогнать меня! Потому что я чёрный! 1521 01:16:02,012 --> 01:16:04,664 Давай, давай, давай, давай. давай! Пожалуйста, водитель! Отъезжай! 1522 01:16:04,764 --> 01:16:07,684 Быстрей! Сейчас же! Давай! Давай! Гони! 1523 01:16:08,351 --> 01:16:09,920 - Гони быстро! - Быстрее! 1524 01:16:10,020 --> 01:16:11,313 Это не вам хуй сосать! 1525 01:16:11,563 --> 01:16:12,772 - Давай! О, нет! - О, Боже! 1526 01:16:14,566 --> 01:16:15,275 - Стой, стой! - Останови! 1527 01:16:18,111 --> 01:16:20,030 - Какого хуя вы встали? - Поехали! 1528 01:16:20,405 --> 01:16:23,391 - Езжай, езжай, езжай! - Давай! Давай! 1529 01:16:23,491 --> 01:16:26,119 План сработал! Вот как надо мозг трахать. 1530 01:16:29,706 --> 01:16:32,959 Альдус! Альдус! Альдус, я спать не могу. 1531 01:16:33,752 --> 01:16:36,087 Адреналиновая волна скоро схлынет, Арон. Ты потерпи. 1532 01:16:36,338 --> 01:16:38,340 - Просто ложись и поспи. - Я не могу спать, чувак. 1533 01:16:39,090 --> 01:16:41,760 Адреналин так и прёт... Он пробегает по всему телу! 1534 01:16:42,052 --> 01:16:43,553 Арон, не будь эгоистом. Я устал. 1535 01:16:43,762 --> 01:16:45,263 У меня выдались трудные дни. 1536 01:16:45,388 --> 01:16:47,265 Я был под прессингом. Дай мне расслабиться. 1537 01:16:47,515 --> 01:16:49,000 Нет! Нет! 1538 01:16:49,100 --> 01:16:50,393 Арон, ты странно себя ведёшь. 1539 01:16:51,061 --> 01:16:53,146 - Нет! - Арон, не будь эгоистом. Дай поспать. 1540 01:16:53,271 --> 01:16:55,732 Нет! Ты не давал спать мне три дня, заставил принять Джеффри, 1541 01:16:55,899 --> 01:16:57,609 и вдобавок вколол мне в руку адреналиновую иглу! 1542 01:16:57,942 --> 01:16:59,152 Так, что проснись и поговори со мной! 1543 01:16:59,277 --> 01:17:01,154 Я вколол тебе адреналин для твоего же блага. 1544 01:17:01,279 --> 01:17:04,616 Твоя жизнь была в опасности. Я твой ангел-хранитель. 1545 01:17:09,037 --> 01:17:11,956 Твой отец. Твой отец, чувак. Это кошмар. 1546 01:17:13,958 --> 01:17:14,959 Он просто сумасшедший. 1547 01:17:15,377 --> 01:17:18,113 Да всё с ним в порядке. Он просто хочет жить своей жизнью. 1548 01:17:18,213 --> 01:17:20,882 Нет, он не нормальный. Он использует тебя. Ты позволяешь людям использовать тебя. 1549 01:17:21,132 --> 01:17:23,093 Рано или поздно они используют тебя без остатка. 1550 01:17:23,218 --> 01:17:25,136 Под наркотой люди часто 1551 01:17:25,261 --> 01:17:27,764 несут всякую сентиментальную чушь. Но это прекрасно. 1552 01:17:28,348 --> 01:17:30,083 Ха, ха. Я знаю, что ты смеёшься надо мной, но мне всё равно. 1553 01:17:30,183 --> 01:17:32,268 Нет, ты мне порадовал. Просто дай мне поспать. 1554 01:17:32,394 --> 01:17:33,586 Ты знаешь, что я буду делать, когда вернусь домой? 1555 01:17:33,686 --> 01:17:34,646 Нет и это к лучшему. 1556 01:17:34,771 --> 01:17:35,880 Я встану на четвереньки 1557 01:17:35,980 --> 01:17:37,649 и я буду умолять Дафну простить меня. 1558 01:17:38,108 --> 01:17:40,026 Это будет позорно. Но тебе нужно сделать тоже самое. 1559 01:17:40,527 --> 01:17:42,320 Потому что Джеки - это твоя Дафна! 1560 01:17:43,738 --> 01:17:45,782 Я думаю у меня всё немного сложнее, приятель. 1561 01:17:46,324 --> 01:17:49,119 Нет. Под твоими волосами мозг и сердце, как у меня. 1562 01:17:49,786 --> 01:17:53,164 Нет, я думаю твой мозг полон леденцов, 1563 01:17:53,331 --> 01:17:56,668 радуг, улыбок и чудес. 1564 01:17:57,168 --> 01:17:58,711 А моём царит ночь. 1565 01:17:59,254 --> 01:18:01,673 Арон, ты очень наряжен. Успокойся. Арон! 1566 01:18:01,923 --> 01:18:05,176 Ты рычишь. У тебя судороги. Ты странно себя ведёшь. 1567 01:18:06,719 --> 01:18:08,721 Перестань. Перестань. 1568 01:18:10,056 --> 01:18:10,415 Извините. 1569 01:18:10,515 --> 01:18:11,182 Извините. 1570 01:18:21,401 --> 01:18:22,360 Спасибо. 1571 01:18:25,196 --> 01:18:26,197 Ты в порядке? 1572 01:18:27,365 --> 01:18:31,703 Да. Извини. Я просто ... Я просто очень устал. 1573 01:18:32,203 --> 01:18:34,706 Пойди поспи, Арон. Иди домой и хорошо выспись, приятель. 1574 01:18:35,373 --> 01:18:37,917 Ладно, хорошо. Если я не посплю, я думаю меня вырвет. 1575 01:18:38,042 --> 01:18:39,002 Иди домой. 1576 01:18:39,127 --> 01:18:41,004 Со мной всё отлично. Я побуду здесь. 1577 01:18:41,171 --> 01:18:43,047 Хочу отдохнуть, подготовиться, ты же знаешь. 1578 01:18:43,882 --> 01:18:45,717 - Подготовиться к шоу. - Скоро увидимся. 1579 01:18:52,390 --> 01:18:53,933 Доброе утро, красавица. 1580 01:18:54,475 --> 01:18:57,061 Оргазм не желаете? Старым клиентам - за счет фирмы. 1581 01:18:58,438 --> 01:19:00,523 Я же сказала не приходить тебе. 1582 01:19:00,982 --> 01:19:02,233 Так уж вышло. 1583 01:19:06,446 --> 01:19:08,197 - Не будь жестока. - Заходи уж, Альдус. 1584 01:19:11,951 --> 01:19:13,745 Мне нужна передышка. 1585 01:19:14,996 --> 01:19:16,748 Всё хватит. 1586 01:19:16,873 --> 01:19:20,919 Эй. Постой! Это не справедливо. Я еще не кончил. 1587 01:19:21,336 --> 01:19:22,295 У меня дел дохрена. 1588 01:19:24,047 --> 01:19:27,133 - А с этим что делать? - Подрочи, а пока полапай мне сиськи, ну что то в таком духе. 1589 01:19:27,383 --> 01:19:28,618 - Нет, я не хочу так. - Пожалуйста. 1590 01:19:28,718 --> 01:19:29,994 - Мне не двенадцать. - Пожалуйста. 1591 01:19:30,094 --> 01:19:31,287 Я не хочу лапать сиськи и дрочить. 1592 01:19:31,387 --> 01:19:32,789 Я расскажу тебе сексуальную историю. 1593 01:19:32,889 --> 01:19:34,182 - Джеки! - Дорогой. 1594 01:19:34,307 --> 01:19:37,101 Это не справедливо. Это не правильно. В чем причина? 1595 01:19:37,226 --> 01:19:40,063 В чем причина? Просто мы делаем всё на скорую руку. 1596 01:19:41,064 --> 01:19:42,357 А мои яйца оближешь? 1597 01:19:42,523 --> 01:19:44,634 Да, бля, хорошо. 1598 01:19:44,734 --> 01:19:46,235 Может ты и пальцы засунешь мне в зад? 1599 01:19:46,361 --> 01:19:49,848 Довольно. Может позже. Что ты вообще тут делаешь, Алдус? 1600 01:19:49,948 --> 01:19:50,907 Почему ты в Лос-Анджелесе? 1601 01:19:51,532 --> 01:19:53,993 Я здесь, потому что думал о тебе в последние несколько дней. 1602 01:19:54,369 --> 01:19:57,288 Я хочу быть с тобой, Джеки. Я понял это. 1603 01:20:01,167 --> 01:20:01,859 - Ты что под Джеффри? - Да. 1604 01:20:01,959 --> 01:20:05,004 Я больше не употребляю. Я в завязке. 1605 01:20:05,797 --> 01:20:07,715 И уже довольно давно. 1606 01:20:08,466 --> 01:20:10,218 Что ж, это прекрасно ... 1607 01:20:10,385 --> 01:20:12,095 Я стала другим человеком. 1608 01:20:12,220 --> 01:20:14,138 Совершенно другим человеком. 1609 01:20:15,014 --> 01:20:19,185 Я хочу ради тебя завязать. Ты любовь всей моей жизни. 1610 01:20:19,644 --> 01:20:21,020 Альдус, я исповедую каббалу. 1611 01:20:22,980 --> 01:20:26,818 Это древняя религия. Она пролила на свет все ошибки, которые я совершила. 1612 01:20:27,360 --> 01:20:28,928 И во всех ошибках я раскаиваюсь. 1613 01:20:29,028 --> 01:20:30,530 Не надо раскаиваться. 1614 01:20:31,781 --> 01:20:33,241 Давай поженимся. Я люблю тебя. 1615 01:20:33,491 --> 01:20:34,767 Да я и собиралась выйти за муж, 1616 01:20:34,867 --> 01:20:36,644 но ты пошел на курс реабилитации для зависимых от метамфетамина, 1617 01:20:36,744 --> 01:20:39,205 а я как раз его много принимала и всё пришлось отменить. 1618 01:20:39,455 --> 01:20:41,040 Не вышло и ладно, это не так важно. 1619 01:20:41,165 --> 01:20:44,168 Альдус! Эти четыре месяца лучшие в моей жизни. 1620 01:20:44,502 --> 01:20:46,446 Я поняла, что ты не способен быть счастливым. 1621 01:20:46,546 --> 01:20:48,381 Вот почему твоя музыка такая дерьмовая. 1622 01:20:49,132 --> 01:20:52,385 За все эти годы я не видела, что бы ты смеялся или плакал по настоящему. 1623 01:20:52,510 --> 01:20:54,887 Ты просто глошишь себя наркотиками. 1624 01:20:55,346 --> 01:20:57,056 Я семь лет не употреблял ничего... 1625 01:20:57,181 --> 01:20:59,500 И занимался йогой по пять грёбанных часов в день. 1626 01:20:59,600 --> 01:21:01,461 Это не нормально. Ты все в своей жизни 1627 01:21:01,561 --> 01:21:03,396 умудряешься превратить в героин. 1628 01:21:04,355 --> 01:21:07,108 А Ларс однажды плакал целых три часа. 1629 01:21:07,358 --> 01:21:08,593 Как мило. 1630 01:21:08,693 --> 01:21:11,471 Это было прекрасно! И так очищающе. 1631 01:21:11,571 --> 01:21:14,115 И сделало ближе, чем всё, что было между мной и тобой. 1632 01:21:14,449 --> 01:21:18,286 У нас общий сын. Это намного ближе, чем плачущий ударник. 1633 01:21:22,081 --> 01:21:24,750 - Неаполь не твой сын. - Нет мой. 1634 01:21:25,209 --> 01:21:27,587 Мой... Джеки, как... 1635 01:21:27,712 --> 01:21:28,838 Не говори такие вещи, 1636 01:21:28,963 --> 01:21:30,798 такие слова нельзя вернуть. Это ужасно. 1637 01:21:32,175 --> 01:21:35,428 Он не твой. Ты помнишь того фотографа Фернандо? 1638 01:21:36,721 --> 01:21:38,289 Ты помнишь я тогда с Фернандо 1639 01:21:38,389 --> 01:21:40,641 провела целый месяц в Неаполе? 1640 01:21:42,059 --> 01:21:45,296 Я так сожалею, Альдус. Мне было тогда 19, 1641 01:21:45,396 --> 01:21:47,507 я была так влюблена в тебя 1642 01:21:47,607 --> 01:21:49,300 и я думала, что ты бросишь меня, 1643 01:21:49,400 --> 01:21:52,445 но потом оказалось, что ты замечательный отец. 1644 01:21:53,362 --> 01:21:56,307 А теперь он все больше и больше становится похож на итальянца. 1645 01:21:56,407 --> 01:21:57,742 Я так сожалею. 1646 01:21:58,075 --> 01:21:59,368 Я так сожалею. 1647 01:22:02,496 --> 01:22:05,416 Я так рада, дорогой, что мы наконец то смогли поговорить об этом. 1648 01:22:06,626 --> 01:22:07,835 Намасте. 1649 01:22:09,086 --> 01:22:12,131 Это не то случай, чтобы говорить намасте. 1650 01:22:22,099 --> 01:22:23,059 Да. 1651 01:22:23,726 --> 01:22:25,102 Неаполь. Да. 1652 01:22:26,020 --> 01:22:30,066 Однажды ты решишь найти себе жену или подругу. 1653 01:22:30,608 --> 01:22:31,567 Да, я знаю, а что? 1654 01:22:32,818 --> 01:22:35,988 Не выбирайте такую, как твоя мать. 1655 01:22:37,531 --> 01:22:38,741 Что ты имеешь в виду? 1656 01:22:39,283 --> 01:22:43,537 Я имею в виду, что она прекрасная мать, 1657 01:22:44,664 --> 01:22:48,084 но она ужасный человек. 1658 01:22:49,460 --> 01:22:50,461 А ты уверен в этом? 1659 01:22:50,962 --> 01:22:54,799 О, да, потому что, только ужасный человек, Неаполь, 1660 01:22:54,924 --> 01:22:56,926 станет разрывать мое сердце. 1661 01:22:58,469 --> 01:23:00,846 - Почему ты такой угрюмый сегодня? - Я не угрюмый. Я просто ... 1662 01:23:02,473 --> 01:23:03,724 Всё в порядке. 1663 01:23:04,684 --> 01:23:05,643 Ты любишь меня? 1664 01:23:06,018 --> 01:23:07,019 Я люблю тебя, папа. 1665 01:23:08,729 --> 01:23:09,855 Я люблю тебя, Альдус. 1666 01:23:11,691 --> 01:23:13,150 Почему я должен звать тебя Альдус? 1667 01:23:13,359 --> 01:23:15,219 - Ты же мой папа. - Альдус. 1668 01:23:15,319 --> 01:23:16,554 - Папа. - Альдус. 1669 01:23:16,654 --> 01:23:18,614 - Папа. - Хорошо. Скоро увидимся. 1670 01:23:26,497 --> 01:23:27,498 До завтра, папа. 1671 01:23:27,665 --> 01:23:28,708 Пока. 1672 01:23:30,167 --> 01:23:31,502 С тобой всё будет в порядке, Альдус? 1673 01:23:31,669 --> 01:23:33,003 Да, да. Всё будет нормально. 1674 01:23:33,129 --> 01:23:35,923 Я вычеркну из жизни наши семь лет. 1675 01:23:36,382 --> 01:23:37,341 Альдус! 1676 01:23:38,509 --> 01:23:39,844 Привет. Входи Сэндмен. 1677 01:23:40,177 --> 01:23:42,054 Детка! Мы должны возвращаться к Неаполю. 1678 01:23:42,179 --> 01:23:43,389 Он нас уже ждет. 1679 01:23:43,514 --> 01:23:45,975 А не пойти ли тебе с торрентами судится, пиздюк голландский. 1680 01:23:49,854 --> 01:23:52,398 Арон! Это Серджио! Ебать вас за ногу, где вас носит? 1681 01:23:52,523 --> 01:23:54,650 И какого на хер хуя ты не берешь трубку? 1682 01:23:54,775 --> 01:23:58,028 Я вот беру трубку и меня сейчас сбил ебанный автомобиль. 1683 01:23:58,195 --> 01:23:59,655 Перезвони мне... 1684 01:24:07,663 --> 01:24:11,125 Привет. Ничего не говори пока я не скажу, ладно? 1685 01:24:14,628 --> 01:24:15,655 Ты была права. 1686 01:24:15,755 --> 01:24:19,341 Мы порвали наши отношения как следуя не обдумав это. 1687 01:24:20,384 --> 01:24:22,052 И я узнал за последние дни, 1688 01:24:22,803 --> 01:24:28,309 что жизнь состоит из ничего не значащих или малозначащих встреч. 1689 01:24:28,809 --> 01:24:31,854 И теперь я понимаю, как чудесно то, что у нас есть. 1690 01:24:33,063 --> 01:24:37,151 Я прошу тебя принять меня обратно. Мне очень жаль. 1691 01:24:43,240 --> 01:24:45,159 А у тебя с кем нибудь что то было за это время? 1692 01:24:49,413 --> 01:24:51,415 Ты про ничего не значащие встречи? 1693 01:24:54,210 --> 01:24:55,377 Что он здесь делает? 1694 01:24:55,586 --> 01:24:56,795 Что на хер он тут делает? 1695 01:24:57,421 --> 01:24:59,256 - Я избавлюсь от него. - Ты его пригласил? 1696 01:25:01,592 --> 01:25:02,843 Эй, парень. Что ты здесь делаешь? 1697 01:25:04,094 --> 01:25:06,639 Просто пошел и встретился с Джеки. 1698 01:25:06,764 --> 01:25:08,390 Она выходит за муж за Ларса Ульриха 1699 01:25:08,599 --> 01:25:10,226 и Неаполь не мой сын. 1700 01:25:10,559 --> 01:25:13,354 Я пришел к выводу, что это был плохой совет. 1701 01:25:14,188 --> 01:25:15,147 Спасибо тебе, Арон. 1702 01:25:16,023 --> 01:25:18,525 Так вот где ты живешь? 1703 01:25:20,861 --> 01:25:23,055 Ты та самая Дафна? Доктор Дафна? 1704 01:25:23,155 --> 01:25:26,116 Вы знаете я много о вас слышал. 1705 01:25:26,784 --> 01:25:27,910 И наконец-то увидел. 1706 01:25:28,535 --> 01:25:32,039 Я помешал вашему романтическому воссоединению? 1707 01:25:32,748 --> 01:25:33,749 Нет. 1708 01:25:34,458 --> 01:25:35,876 Нет, нет, нет. Конечно же нет. 1709 01:25:41,173 --> 01:25:42,466 Почему такая напряжённая обстановка? 1710 01:25:43,759 --> 01:25:48,472 Это потому, что у него был секс с другими людьми, когда он работал со мной? 1711 01:25:48,597 --> 01:25:50,015 Я думаю, что это мы должны... 1712 01:25:50,140 --> 01:25:51,809 Мы должны это обсудить наедине. 1713 01:25:52,434 --> 01:25:53,727 Нет, я хотела бы обсудить это сейчас. 1714 01:25:54,645 --> 01:25:58,607 Да. Я хотел бы поговорить об этом. Я расстроена. Я вне себя. 1715 01:25:59,775 --> 01:26:01,277 Почему вы так сердитесь, Дафна? 1716 01:26:02,111 --> 01:26:04,238 Потому что он разрушил моё доверие. 1717 01:26:04,863 --> 01:26:06,448 Мы как день расстались, 1718 01:26:06,657 --> 01:26:08,242 а он уже побежал изменять мне. 1719 01:26:09,410 --> 01:26:11,245 Но удовольствие не получил, ясно? 1720 01:26:12,413 --> 01:26:15,874 Я вот что думаю, Даф, человеческие существа 1721 01:26:16,000 --> 01:26:19,003 по своей природе полигамны. 1722 01:26:19,420 --> 01:26:22,965 Это противоестественно быть с одним партнёром. Это не работает. 1723 01:26:23,757 --> 01:26:25,050 Да. Или думаешь, что работает, 1724 01:26:25,175 --> 01:26:26,410 а потом оказывается, что он изменил тебе 1725 01:26:26,510 --> 01:26:28,012 с кучкой вонючих блядей. 1726 01:26:35,185 --> 01:26:41,066 Я лично считаю, что моногамия вполне реальна при определённых обстоятельствах. 1727 01:26:41,191 --> 01:26:45,154 Арон, зачем ты хочешь заточить себя в этой идеологической тюрьме? 1728 01:26:45,612 --> 01:26:48,157 Тебе не нужны эти лишние ограничения. 1729 01:26:48,824 --> 01:26:51,368 Если от них избавиться, ты просто не сможешь двигаться вперёд. 1730 01:26:51,744 --> 01:26:53,646 О каких сексуальных ограничениях идёт речь? 1731 01:26:53,746 --> 01:26:55,272 В природе есть всё - 1732 01:26:55,372 --> 01:26:57,583 от полигамии до секса втроём. 1733 01:26:57,708 --> 01:26:59,042 - Что... - Втроём. 1734 01:26:59,168 --> 01:27:01,278 Ну, секс втроём вполне доступен. 1735 01:27:01,378 --> 01:27:03,505 Вы знаете, мы могли бы заняться им. 1736 01:27:04,047 --> 01:27:06,508 Гипотетически. У нас есть для этого инструменты. 1737 01:27:08,177 --> 01:27:09,386 У всех троих. 1738 01:27:14,725 --> 01:27:17,060 Ну ладно, это же смешно. 1739 01:27:19,563 --> 01:27:21,565 Ага, займёмся сексом втроём. 1740 01:27:22,649 --> 01:27:24,443 Давайте разденемся и начнем трахаться прямо здесь. 1741 01:27:29,698 --> 01:27:31,658 Давайте сделаем это. Мы должны заняться сексом втроём. 1742 01:27:32,951 --> 01:27:33,911 Что, что? 1743 01:27:37,331 --> 01:27:39,233 Я не... Что? 1744 01:27:39,333 --> 01:27:41,877 Ну, давай. Потрахаемся втроём. 1745 01:27:42,753 --> 01:27:45,631 Нет, спасибо. Я не... Я воздержусь, спасибо. 1746 01:27:46,173 --> 01:27:47,424 Значит ты получил своё в дороге, 1747 01:27:47,549 --> 01:27:49,176 а мне как женщине нельзя немного развлечься? 1748 01:27:50,302 --> 01:27:51,887 Ты оторвался. Теперь моя очередь. 1749 01:27:52,054 --> 01:27:53,639 И я хочу секса втроём пожалуй. 1750 01:27:54,056 --> 01:27:55,265 Не думай об это как о сексе в втроём. 1751 01:27:55,390 --> 01:27:57,559 Думай, что просто занимаешься сексом со своей подругой 1752 01:27:57,684 --> 01:28:00,270 в то время как кто-то еще её трахает. 1753 01:28:00,771 --> 01:28:02,439 Это будет здорово. Оргия втроём. 1754 01:28:02,940 --> 01:28:04,566 Ты что делаешь? 1755 01:28:04,775 --> 01:28:06,401 Мы обсуждаем секс втроём. 1756 01:28:07,611 --> 01:28:10,239 Уже обсудили. И одобрили. 1757 01:28:10,405 --> 01:28:11,365 Выебите меня! 1758 01:28:15,285 --> 01:28:21,500 Итак, Арон, Дафна, поиграем в доктора? 1759 01:28:25,170 --> 01:28:27,673 Сосать его член я не буду. Это 100% 1760 01:28:32,094 --> 01:28:35,347 Просто расслабься. Расслабься и слушай Мэрайю Кэри. 1761 01:28:38,058 --> 01:28:39,017 Отлично. 1762 01:28:43,772 --> 01:28:44,773 Арон, смотри на неё. 1763 01:28:46,191 --> 01:28:47,943 Арон, смотри на Дафну. 1764 01:28:48,068 --> 01:28:49,569 Поставь клубнику на место. Она не для тебя. 1765 01:28:50,445 --> 01:28:53,615 Ну, приятель, не жадничай. У нас теперь всё общее. 1766 01:29:03,125 --> 01:29:05,235 А теперь я поцелую Альдуса, хорошо? 1767 01:29:05,335 --> 01:29:06,403 - Да. Да. - Всё нормально? 1768 01:29:06,503 --> 01:29:08,463 - Да, это круто. - Хорошо. Отлично. 1769 01:29:23,478 --> 01:29:24,896 О, Боже! 1770 01:29:28,525 --> 01:29:30,152 Как охуенно! 1771 01:29:32,070 --> 01:29:33,864 О, Боже! 1772 01:29:37,868 --> 01:29:39,202 - Дафна. - Да. 1773 01:29:39,578 --> 01:29:40,938 - Ты готова? - Да, я готова. 1774 01:29:41,038 --> 01:29:43,206 - Ты уверена, что хочешь сделать это? - Охуеть! 1775 01:29:45,375 --> 01:29:46,985 - Что ты делаешь? - Что ты делаешь? 1776 01:29:47,085 --> 01:29:49,796 - Арон, нет. - Что? 1777 01:29:50,047 --> 01:29:51,365 - Что ты делаешь? - У нас же секс втроём! 1778 01:29:51,465 --> 01:29:52,658 Я просто развлекаюсь! Давайте! 1779 01:29:52,758 --> 01:29:55,343 Хватит с нас правил и ограничений. Вы же так говорили. 1780 01:29:56,219 --> 01:29:58,346 Ослабь хватку! Это император! Отпусти его! 1781 01:29:58,722 --> 01:29:59,931 Арон, не делай этого! 1782 01:30:01,850 --> 01:30:02,851 Посмотрите на себя. 1783 01:30:02,976 --> 01:30:04,478 Честно говоря, так люди не живут. 1784 01:30:08,648 --> 01:30:09,983 Какого хуя мы делаем? 1785 01:30:10,150 --> 01:30:11,468 Я не знаю. 1786 01:30:11,568 --> 01:30:13,403 Что мы делаем? Я не хочу больше это делать. 1787 01:30:14,321 --> 01:30:16,114 Я тоже этого не хочу. Я хочу по нормальному. 1788 01:30:16,907 --> 01:30:17,991 Я так сожалею, Арон. 1789 01:30:18,700 --> 01:30:19,659 Как это могло произойти? 1790 01:30:20,869 --> 01:30:23,330 Ты типа настаивала, ну не важно. 1791 01:30:24,080 --> 01:30:26,750 Вау. Это было безумие. О чем я думал? 1792 01:30:26,875 --> 01:30:30,796 Кажется я не оценил динамику. Спасибо за гостеприимство. 1793 01:30:31,171 --> 01:30:32,130 Особенно тебя. 1794 01:30:34,549 --> 01:30:36,927 О, Боже. Меня вызывают. Господи Иисусе. 1795 01:30:39,221 --> 01:30:43,725 Всё, что ты говорил - полный бред. Ясно? Я только сейчас это понял. 1796 01:30:43,850 --> 01:30:45,435 Ты просто обдолбанный наркоман. 1797 01:30:45,560 --> 01:30:47,729 И ты хитрый, потому что твой бред звучит разумно, 1798 01:30:47,854 --> 01:30:48,897 но это херня. 1799 01:30:49,940 --> 01:30:52,943 Так и есть, Арон. Это рок-н-ролл. 1800 01:30:54,236 --> 01:30:55,362 Хорошая вечеринка? 1801 01:30:55,946 --> 01:30:58,406 Ты больной на голову долбоёб. 1802 01:30:58,532 --> 01:31:01,451 Ты запутался в своей жизни и теперь решил испоганить мою? 1803 01:31:03,078 --> 01:31:04,329 Ты всё сказал? 1804 01:31:04,496 --> 01:31:05,789 Убирайся из моей квартиры. 1805 01:31:08,792 --> 01:31:10,877 Спасибо за радушие. 1806 01:31:16,174 --> 01:31:17,133 Пока. 1807 01:31:21,471 --> 01:31:22,639 Где мои трусы? 1808 01:31:31,565 --> 01:31:33,775 Так что я не буду выступать в Грик Театри. 1809 01:31:34,025 --> 01:31:35,927 Ну знаешь, в шоу в Грик Театри. На концерте. 1810 01:31:36,027 --> 01:31:37,387 Я не смогу это сделать. 1811 01:31:37,487 --> 01:31:38,822 О, дорогой. 1812 01:31:40,156 --> 01:31:41,116 Как досадно. 1813 01:31:41,491 --> 01:31:43,226 Скажи мне что-нибудь обнадёживающее. 1814 01:31:43,326 --> 01:31:46,663 Ну что говорят мамы своим сыновьям в утешение. 1815 01:31:47,163 --> 01:31:48,790 Ты... Ну, ты... 1816 01:31:49,124 --> 01:31:54,379 Будь бодрей. И не падай духом. 1817 01:31:55,880 --> 01:32:00,510 И когда ты вернёшься назад, я испеку тебе песочное печенье или... 1818 01:32:02,137 --> 01:32:05,123 Ладно, всё нормально. Я думаю все будет хорошо. 1819 01:32:05,223 --> 01:32:08,852 Я просто, просто хотел сказать, что очень люблю тебя, мам. 1820 01:32:08,977 --> 01:32:12,814 Будь бодрей. Всё нормально, дорогой? Пока, пока! 1821 01:32:20,822 --> 01:32:21,823 Смотрите далее... 1822 01:32:21,948 --> 01:32:25,368 10-летняя годовщина знакового концерта Альдуса Сноу в Грик Театри. 1823 01:32:26,828 --> 01:32:32,292 Живой концерт в Лос-Анджелесе. А теперь, Билл Махер, "Красный, белый и облёванный". 1824 01:32:33,793 --> 01:32:36,588 "Где тебя, уёбок, носит? Тебе пиздец. Смайлик." 1825 01:32:37,630 --> 01:32:38,590 Отъебись. 1826 01:32:39,966 --> 01:32:41,284 Мы ведём прямой эфир из Грик Театри, 1827 01:32:41,384 --> 01:32:42,702 с вами Дядюшка Джои. Толпа неиствует! 1828 01:32:42,802 --> 01:32:45,622 Альдус Сноу, самый саморазрушаемый человек в рок'н'ролле 1829 01:32:45,722 --> 01:32:47,207 еще не прибыл. 1830 01:32:47,307 --> 01:32:49,709 Но здесь уже участники группы Инфант Сорров... 1831 01:32:49,809 --> 01:32:51,211 Арон, это я. 1832 01:32:51,311 --> 01:32:53,296 Мне очень нужно извиниться и сказать тебе, 1833 01:32:53,396 --> 01:32:56,967 что я собираюсь спрыгнуть с крыши Стандарт Нотел. 1834 01:32:57,067 --> 01:32:58,068 Иди на хуй. 1835 01:32:59,360 --> 01:33:00,737 Если ты не очень занят... 1836 01:33:05,116 --> 01:33:06,993 Блять, блять, блять, блять. 1837 01:33:17,837 --> 01:33:19,881 Привет, Лос-Анджелес! 1838 01:33:21,466 --> 01:33:23,510 Мне прыгать в бассейн? 1839 01:33:25,011 --> 01:33:26,930 Или лучше на улицу? 1840 01:33:43,196 --> 01:33:47,867 Эй, Альдус, это Арон! Слезай! Не делай этого! Я здесь, спускайся от туда! 1841 01:33:49,452 --> 01:33:53,122 Эй, Альдус! Я здесь! Эй! Эй, Альдус, не прыгай! 1842 01:33:54,040 --> 01:33:55,024 Привет, Арон! 1843 01:33:55,124 --> 01:33:57,944 Давай спускайся вниз и мы поговорим обо всём! 1844 01:33:58,044 --> 01:33:59,629 - Ты приехал! - Не смей! 1845 01:33:59,754 --> 01:34:02,048 - Он сейчас прыгнет! - Не делай этого! Не надо! 1846 01:34:06,135 --> 01:34:08,596 Нет, нет, нет! Нет, нет, нет! 1847 01:34:13,101 --> 01:34:14,269 Альдус! Альдус! 1848 01:34:14,435 --> 01:34:15,603 Моя рука. 1849 01:34:16,271 --> 01:34:17,230 Арон. 1850 01:34:18,940 --> 01:34:20,550 Ты в порядке, парень? Ты... 1851 01:34:20,650 --> 01:34:24,195 Арон, это было неправильно с моей стороны заниматься сексом 1852 01:34:24,320 --> 01:34:25,780 с тобой и твоей подругой Дафной. 1853 01:34:25,905 --> 01:34:27,657 - Это было не честно. - Нет, нет, это не важно. 1854 01:34:27,782 --> 01:34:29,367 - Даже не стоит об этом говорить. - Я сделал это ради себя. 1855 01:34:29,492 --> 01:34:30,702 Ради собственного эгоизма. 1856 01:34:30,827 --> 01:34:32,829 Я понял, хорошо. Какая сейчас разница. Просто... 1857 01:34:32,996 --> 01:34:35,039 Я не хочу, чтобы... Ты то в порядке? 1858 01:34:37,834 --> 01:34:41,671 Мне одиноко, приятель. Мне действительно одиноко. 1859 01:34:43,631 --> 01:34:47,802 Мне так грустно. У меня нет никого кроме мамы. 1860 01:34:48,136 --> 01:34:49,804 А она идиотка. 1861 01:34:50,847 --> 01:34:52,081 И теперь я плачу перед тобой, 1862 01:34:52,181 --> 01:34:53,516 а ты думал что я крутой. 1863 01:34:53,641 --> 01:34:56,436 И я плачу. И мне стыдно. 1864 01:34:57,770 --> 01:34:58,730 Стыдно. 1865 01:35:03,818 --> 01:35:05,570 Ты так жилы рвешь. 1866 01:35:07,697 --> 01:35:09,115 Но зачем? 1867 01:35:13,661 --> 01:35:15,163 Ты Альдус Сноу. 1868 01:35:18,041 --> 01:35:21,836 Ты даришь людям счастье, потому что делаешь, то что любишь. 1869 01:35:22,920 --> 01:35:25,006 И это офигенно. 1870 01:35:25,715 --> 01:35:27,550 Прямо сейчас тысяча людей стоят в зале, 1871 01:35:27,675 --> 01:35:30,261 ожидая, чтобы увидеть тебя. 1872 01:35:32,388 --> 01:35:36,017 И ты им нравишься. И мне нравился, пока не встретил тебя. 1873 01:35:38,686 --> 01:35:40,063 Я тебе больше не нравлюсь? 1874 01:35:40,605 --> 01:35:43,358 Альдус, я же приехал. 1875 01:35:44,776 --> 01:35:45,735 Я здесь. 1876 01:35:47,820 --> 01:35:51,574 Правильно. Я поеду на концерт. Я должен...Я выступлю на концерте. 1877 01:35:51,908 --> 01:35:52,934 - Я должен сделать это. - Нет, я не это имел в виду. 1878 01:35:53,034 --> 01:35:54,035 - Я думал, что мы... - Пошли. 1879 01:35:54,160 --> 01:35:55,745 - Мы никуда не должны идти. - Нет, мы должны это сделать. 1880 01:35:55,870 --> 01:35:57,038 Я не хочу подводить людей, которые любят меня. 1881 01:35:57,163 --> 01:35:58,664 Не сегодня. Пошли. Я смогу. 1882 01:35:59,165 --> 01:36:01,276 Если мы сейчас не поедим в больницу, то ты умрешь. 1883 01:36:01,376 --> 01:36:05,280 Я хочу поехать в Грик Театри, чтобы ты сохранил свою работу, 1884 01:36:05,380 --> 01:36:07,156 а я смог выступить для своих фанатов, 1885 01:36:07,256 --> 01:36:08,674 и я наконец то сделаю что-нибудь не ради себя, 1886 01:36:08,800 --> 01:36:14,806 потому что так дальше жить я не могу. 1887 01:36:17,141 --> 01:36:18,126 Ты уверен, что с тобой все нормально? 1888 01:36:18,226 --> 01:36:20,853 Вид такой, что как будто акула из "Челюсти" тебе задницу оттяпала. 1889 01:36:22,063 --> 01:36:25,608 Да, так немного крови растеклось в большое облако. 1890 01:36:28,694 --> 01:36:30,863 Это плохая идея. Мы не должны этого делать. 1891 01:36:31,322 --> 01:36:33,825 Надо, мы должны. Это хорошая идея. 1892 01:36:34,242 --> 01:36:35,910 Хотя рука побаливает немного. 1893 01:36:37,411 --> 01:36:39,580 - Я повредил немного. - О,Боже! О, Боже! 1894 01:36:39,705 --> 01:36:41,315 - Это кость. - Я везу тебя в больницу, Альдус 1895 01:36:41,415 --> 01:36:42,650 Я везу тебя в больницу! 1896 01:36:42,750 --> 01:36:45,586 Не сегодня. Это рок-н-ролл. Прикоснись к истории. 1897 01:36:45,711 --> 01:36:47,088 Это так хреново выглядит... 1898 01:36:47,213 --> 01:36:48,965 Не надо так остро реагировать. 1899 01:36:51,050 --> 01:36:52,135 Я блять блюванул. 1900 01:36:52,260 --> 01:36:53,302 Да не надо так волноваться. 1901 01:36:53,427 --> 01:36:55,888 За каким хреном ты суешь свою грёбанную руку к моему лицу! Меня же, блядь, вырвало! 1902 01:37:08,276 --> 01:37:11,070 Да, да, да! Я знал, что вы сделаете это. Я тебя обожаю! 1903 01:37:11,237 --> 01:37:12,280 - Серджио. - Какого хуя! 1904 01:37:12,405 --> 01:37:14,115 Нет! Мы должны его в больницу отвезти. 1905 01:37:14,240 --> 01:37:15,825 Нет, давайте ведите его в костюмерную. 1906 01:37:15,950 --> 01:37:17,910 Не волнуйся об этом. И выводите его к зрителям поскорей. 1907 01:37:18,035 --> 01:37:19,287 А то зрители уже начинают терять терпение, 1908 01:37:19,412 --> 01:37:20,454 но вы то уже здесь. Вы здесь. 1909 01:37:20,913 --> 01:37:22,290 Давай отойдём, нам надо поговорить. 1910 01:37:23,374 --> 01:37:26,961 - В чем дело? - Это серьзно, серьезно, он травмирован. 1911 01:37:27,587 --> 01:37:29,697 О чем ты говоришь? Он здесь. 1912 01:37:29,797 --> 01:37:31,299 Он в порядке. Это просто маленькая царапина. 1913 01:37:31,549 --> 01:37:32,909 Из неё торчит маленькая такая косточка. 1914 01:37:33,009 --> 01:37:34,243 Он не в состоянии. 1915 01:37:34,343 --> 01:37:37,680 Не пори хуйни! Продержится. У меня кое-что есть для этого случая. 1916 01:37:38,264 --> 01:37:41,642 Дай ему две штуки. Он будет петь как Уитни Хьюстон. 1917 01:37:42,643 --> 01:37:44,420 Я так больше не могу. 1918 01:37:44,520 --> 01:37:46,881 Ты заебал меня своим нытьём, что ты не можешь? 1919 01:37:46,981 --> 01:37:48,966 Ты притащил его сюда! Ты сделал это! 1920 01:37:49,066 --> 01:37:51,027 Его нельзя выпихивать сейчас на сцену. И... 1921 01:37:51,152 --> 01:37:53,888 Иногда мы должны принести овечку в жертву, детка. 1922 01:37:53,988 --> 01:37:55,765 Всё будет в порядке. Он от этого не сдохнет! 1923 01:37:55,865 --> 01:37:57,783 Ты продолжаешь накачивать его наркотиками и ложью. 1924 01:37:57,950 --> 01:37:59,827 Ему плохо. Ему нужна помощь. 1925 01:37:59,952 --> 01:38:02,330 Он будет жить еще ой как долго. Поверь мне. 1926 01:38:02,455 --> 01:38:04,040 Эти британские уёбки не мрут. 1927 01:38:04,165 --> 01:38:06,542 Ты когда нибудь слышал, ебать их за ногу, чтобы британская рок-н-рол звезда сдохла? 1928 01:38:06,667 --> 01:38:09,879 Нет, никто из них умирает. Мик Джаггер. Кит Ричардс. 1929 01:38:10,004 --> 01:38:13,574 Led Zeppelin ... Уже старые пиздюки и ни хуя. 1930 01:38:13,674 --> 01:38:16,177 И даже мудаёб Оззи Осборн, переживёт Бритни Спирс! 1931 01:38:16,302 --> 01:38:17,245 Я увольняюсь. 1932 01:38:17,345 --> 01:38:19,639 Бля, хорош! Хули ты паришься? 1933 01:38:19,764 --> 01:38:21,891 Чё тебе неймётся, радоваться надо! 1934 01:38:22,016 --> 01:38:23,309 По хуй, я ухожу. 1935 01:38:23,434 --> 01:38:24,769 Арон, вернись сейчас же. 1936 01:38:31,609 --> 01:38:34,345 Альдус! Тебе не надо туда выходить. 1937 01:38:34,445 --> 01:38:36,072 Ты не обязан больше этого делать! 1938 01:38:36,530 --> 01:38:39,450 Я не знаю зачем ты тут расшумелся. Мне это нравится! 1939 01:38:41,160 --> 01:38:42,203 Ты не обязан. 1940 01:38:42,370 --> 01:38:43,371 Обязан, Арон. 1941 01:38:43,579 --> 01:38:45,206 Они все здесь, чтобы увидеть меня. 1942 01:38:46,540 --> 01:38:47,833 Я нервничаю. 1943 01:38:50,086 --> 01:38:51,837 Это хорошо, когда что-то чувствуешь. 1944 01:38:52,838 --> 01:38:56,759 Мне это нравится! Это всё, что у меня есть. И ты. 1945 01:38:58,719 --> 01:39:02,014 Я у тебя в долгу, приятель. Увидимся в следующей жизни. 1946 01:39:33,462 --> 01:39:35,798 Как вода в слив 1947 01:39:35,923 --> 01:39:38,884 Я стекаю вниз, вниз, вниз. 1948 01:39:39,718 --> 01:39:41,804 Как игла в моей вене 1949 01:39:41,929 --> 01:39:44,974 Ты тянешь меня вниз, вниз, вниз. 1950 01:39:45,808 --> 01:39:47,977 Как бешеную собаку 1951 01:39:48,102 --> 01:39:51,272 Вы бросаете меня вниз, вниз, вниз. 1952 01:39:52,064 --> 01:39:54,692 А те из вас, кто во мне сомневались 1953 01:39:54,817 --> 01:39:57,111 Отправляйтесь вниз, вниз, вниз. 1954 01:39:58,070 --> 01:40:01,115 И тот мужик со студии, который так и не позвонил 1955 01:40:01,240 --> 01:40:04,994 Ты слышишь, что теперь происходит? 1956 01:40:05,244 --> 01:40:11,041 Я иду вверх. 1957 01:40:11,167 --> 01:40:17,089 Я иду вверх. 1958 01:40:17,214 --> 01:40:22,469 Я иду вверх. 1959 01:40:23,095 --> 01:40:29,310 Я иду вверх. 1960 01:40:31,187 --> 01:40:35,608 И этот мир больше не увидит, как я падаю вниз. 1961 01:40:59,214 --> 01:41:02,426 Снова ночь и твой образ встает перед мной. 1962 01:41:02,551 --> 01:41:06,764 Я загипнотизирован и не могу найти знак 1963 01:41:08,140 --> 01:41:12,269 Знака метро, на котором доеду домой. 1964 01:41:12,394 --> 01:41:15,439 Снова ночь, и я один. 1965 01:41:15,564 --> 01:41:19,985 Глаза устали пялиться на телефон. 1966 01:41:21,612 --> 01:41:25,407 Почему не звонишь, не приходишь домой? Пожалуйста, позвони и возвращайся. 1967 01:41:25,532 --> 01:41:29,662 И я знаю, что ты не придешь только из-за бабла. 1968 01:41:30,913 --> 01:41:36,293 Но, может, придешь за моими сосисками, бобами и пюре? 1969 01:41:41,965 --> 01:41:44,927 Еще одна ночь в отеле "Сохо Гранд". 1970 01:41:45,052 --> 01:41:49,682 У меня уже устали запястья от работы рукой. 1971 01:41:51,225 --> 01:41:55,045 Почему мир затих? Мир абсолютно затих. 1972 01:41:55,145 --> 01:41:59,733 Следующий ужин может стать для меня последним 1973 01:42:00,651 --> 01:42:05,864 Может, придешь за моими сосисками, бобами и пюре? 1974 01:42:07,658 --> 01:42:11,995 Приходи за моими сосисками, бобами и пюре 1975 01:42:17,000 --> 01:42:18,068 Арон? Послушай... 1976 01:42:18,168 --> 01:42:19,294 Не говори ничего. 1977 01:42:23,841 --> 01:42:27,761 Знак метро, на котором я доеду домой. 1978 01:42:27,886 --> 01:42:30,873 Снова ночь, и я один. 1979 01:42:30,973 --> 01:42:35,310 Глаза устали пялиться на телефон. 1980 01:42:37,146 --> 01:42:40,941 Почему не звонишь, не приходишь домой? Пожалуйста, позвони и возвращайся. 1981 01:42:41,608 --> 01:42:45,571 И я знаю, что ты не придешь только из-за бабла. 1982 01:42:46,655 --> 01:42:52,995 Но, может, придешь за моими сосисками, бобами и пюре? 1983 01:42:53,287 --> 01:43:00,169 Приходи за моими сосисками, бобами и пюре. 1984 01:43:18,520 --> 01:43:22,065 О, Господи. Мы проспали, кажется, часов 14. 1985 01:43:23,901 --> 01:43:27,154 Ничего себе. Но зато я чувствую себя лучше. 1986 01:43:27,404 --> 01:43:28,780 Я тоже. 1987 01:43:30,324 --> 01:43:31,491 Может позавтракаем? 1988 01:43:41,126 --> 01:43:42,836 Нам нужно как следует отстирать эти простыни, а? 1989 01:43:42,961 --> 01:43:45,756 Да, я тут получила как раз отбеливатель в больнице. 1990 01:43:45,881 --> 01:43:48,592 Может просто подожжём квартиру? Взяла? 1991 01:43:48,717 --> 01:43:49,760 Да. 1992 01:43:52,429 --> 01:43:53,430 Отлично. 1993 01:43:55,390 --> 01:43:58,060 Спасибо. Спасибо. Слышу саркастический смех. 1994 01:43:58,393 --> 01:44:00,562 Хорошо, хорошо. Добро пожаловать на шоу Рассказчики. 1995 01:44:01,021 --> 01:44:04,441 Да, я уже в завязке шесть месяцев. 1996 01:44:04,691 --> 01:44:05,859 И это очень приятно. Спасибо. 1997 01:44:07,736 --> 01:44:08,820 Спасибо. 1998 01:44:10,906 --> 01:44:13,742 Это хорошо, что мне сейчас аплодируют 1999 01:44:13,867 --> 01:44:15,786 люди, которые я вижу сейчас сами под кайфом. 2000 01:44:15,911 --> 01:44:18,789 Я вижу, что некоторые буквально сейчас как минимум курнули, не так ли? 2001 01:44:19,289 --> 01:44:24,878 Здесь в зрительном зале присутствует мой дорой друг и соавтор 2002 01:44:25,003 --> 01:44:26,755 Арон Грин. Вставай, Арон! 2003 01:44:27,839 --> 01:44:28,799 Давай. 2004 01:44:30,884 --> 01:44:32,135 Мы с ним сотрудничаем. 2005 01:44:32,260 --> 01:44:33,762 Он мой продюсер. У него фирма. 2006 01:44:33,887 --> 01:44:35,055 Как поживаешь? Это что на тебе? 2007 01:44:36,556 --> 01:44:37,916 Это потому что ты живёшь в Сиэтле? 2008 01:44:38,016 --> 01:44:40,310 Ты подумал: "О, мой стиль- грандж". Или не так? 2009 01:44:40,560 --> 01:44:42,062 Ты похожь на лесбиянку. 2010 01:44:42,187 --> 01:44:43,605 Исполняют песню 2011 01:44:44,189 --> 01:44:45,565 Садись Арон. Спасибо. 2012 01:44:45,691 --> 01:44:47,859 Это был Арон Грин. Аплодисменты. 2013 01:44:49,695 --> 01:44:53,031 Всё отлично. А вот там мой парнишка. 2014 01:44:53,699 --> 01:44:56,159 Ты в порядке, солнце? Это Неаполь. Ты в порядке, приятель? 2015 01:44:56,368 --> 01:44:57,369 Всё супер, папуль. 2016 01:44:57,494 --> 01:44:58,662 Видите, он все еще зовет меня папой. 2017 01:44:58,787 --> 01:45:01,982 Он был моим сыном одно время, но из-за сложностей сексуальной жизни теперь нет, 2018 01:45:02,082 --> 01:45:05,377 хотя я думаю он останется моим сыном навсегда. 2019 01:45:05,752 --> 01:45:09,589 Кроме того, он очень шаристый малый. И довольно мудрее меня. 2020 01:45:10,048 --> 01:45:11,258 Ты меня любишь? 2021 01:45:12,008 --> 01:45:13,827 - Конечно. - Надолго ли? 2022 01:45:13,927 --> 01:45:15,220 Ну это не так важно! 2023 01:45:15,721 --> 01:45:17,347 Главное что сейчас. 2024 01:45:18,390 --> 01:45:20,350 Ладно, всё в порядке. Кстати тут еще моя мама. 2025 01:45:20,475 --> 01:45:22,060 Ты в порядке, мама? Всё хорошо, дорогая? 2026 01:45:22,436 --> 01:45:23,962 Она не знает для чего мы тут. 2027 01:45:24,062 --> 01:45:25,772 А вы знаете для чего, дорогие вы наши? 2028 01:45:26,690 --> 01:45:28,108 Послушайте, ну... Я хотел... Черт, 2029 01:45:28,233 --> 01:45:29,609 я отвлекся. Давайте начнем с... 2030 01:45:29,735 --> 01:45:32,054 А давайте ка с этой песни. Она очень важна по ряду причин, 2031 01:45:32,154 --> 01:45:35,349 но самое главное, что она была хитом. 2032 01:45:35,449 --> 01:45:37,075 Благодарю Господа, блин. 2033 01:45:41,747 --> 01:45:43,790 Да. 2034 01:45:44,416 --> 01:45:48,654 Когда мир подсовывает тебе Джеффри. 2035 01:45:48,754 --> 01:45:54,634 Погладь меховую стенку, Погладь меховую стенку. 2036 01:45:57,512 --> 01:45:59,806 Меховые стенки, не подведите меня 2037 01:45:59,931 --> 01:46:02,476 Меховые стенки, не оставляйте меня. 2038 01:46:02,601 --> 01:46:07,564 Меховые стенки, меховые стенки. 2039 01:46:07,898 --> 01:46:12,694 Меховые стенки, поцелуйте меня на ночь. Меховые стенки, помогите. 2040 01:46:13,111 --> 01:46:17,949 Меховые стенки, меховые стенки. 2041 01:46:19,034 --> 01:46:23,747 Меховые стенки прокатят тебя на ковре-самолете. 2042 01:46:24,247 --> 01:46:29,002 Меховые стенки загородят тебя, когда тебе нужно спрятаться. 2043 01:46:29,336 --> 01:46:33,840 Пусть меховые пальцы укажут тебе путь. 2044 01:46:33,965 --> 01:46:36,410 Меховые стенки, выключайте свет. 2045 01:46:36,510 --> 01:46:38,954 Меховые стенки, пожалуйста, оставайтесь на ночь. 2046 01:46:39,054 --> 01:46:44,100 Меховые стенки, меховые стенки. 2047 01:46:44,226 --> 01:46:49,356 Меховые стенки, давайте оторвемся. Меховые стенки, сядьте мне на лицо. 2048 01:46:49,481 --> 01:46:54,319 Меховые стенки, меховые стенки 2049 01:46:55,320 --> 01:47:00,325 Может, я на небесах, Надо мной меховое небо. 2050 01:47:00,450 --> 01:47:05,497 Вокруг меховые облака. Ой, смотрите, меховой голубь. 2051 01:47:05,622 --> 01:47:10,168 Дай мне погладить твои меховые стенки любви. 2052 01:47:15,382 --> 01:47:20,011 Меховые стенки, меховые стенки. 2053 01:47:20,595 --> 01:47:25,625 Меховые стенки, я сейчас расплачусь. Меховые стенки, утешьте меня. 2054 01:47:25,725 --> 01:47:30,563 Меховые стенки, меховые стенки. 2055 01:47:30,939 --> 01:47:35,652 Меховые стенки, меховые стенки. 2056 01:47:36,152 --> 01:47:39,155 Меховые стенки. 2057 01:47:59,426 --> 01:48:01,703 Птичка, 2058 01:48:01,803 --> 01:48:04,848 Выпей шампанского с моих губ. 2059 01:48:04,973 --> 01:48:07,892 Улетим, как летающая тарелка 2060 01:48:08,018 --> 01:48:11,771 К звездам в моих глазах. 2061 01:48:11,896 --> 01:48:13,965 Птичка, 2062 01:48:14,065 --> 01:48:17,510 Сидящая на кончике моего языка. 2063 01:48:17,610 --> 01:48:20,113 Ты выглядишь слишком юной. 2064 01:48:20,238 --> 01:48:24,017 Может, это звезды в моих глазах. 2065 01:48:24,117 --> 01:48:30,415 Твои слова, как бабочки Танцуют вокруг моей головы. 2066 01:48:30,540 --> 01:48:36,404 Твое тело, как запретное вино Сочится в моей постели. 2067 01:48:36,504 --> 01:48:42,218 Надеюсь, твой папа не против. Надеюсь, твоя мама не против. 2068 01:48:42,844 --> 01:48:48,933 Надеюсь, твой дедушка не против. Надеюсь, твоя бабушка не против. 2069 01:48:51,478 --> 01:48:53,838 Птичка, 2070 01:48:53,938 --> 01:48:56,841 Тебе уже больше восемнадцати 2071 01:48:56,941 --> 01:49:00,220 Или ты сильно опередила своих сверстников 2072 01:49:00,320 --> 01:49:04,057 Или ты у меня в глазах. 2073 01:49:04,157 --> 01:49:06,242 Птичка, 2074 01:49:06,367 --> 01:49:09,521 Если ты родилась до 92-го года, 2075 01:49:09,621 --> 01:49:12,624 Тогда ты знаешь, что делать. 2076 01:49:12,749 --> 01:49:16,252 Сорви звезды с моих глаз. 2077 01:49:16,377 --> 01:49:22,701 Твои слова, как бабочки Танцуют вокруг моей головы. 2078 01:49:22,801 --> 01:49:28,581 Твое тело, как вишневый пирог Крошится у меня в постели. 2079 01:49:28,681 --> 01:49:34,854 Надеюсь, твой папа не против. Надеюсь, твоя мама не против. 2080 01:49:34,979 --> 01:49:41,110 Надеюсь, твой дедуля не против. Надеюсь, твоя бабуля не против. 2081 01:49:53,122 --> 01:49:55,375 Птичка, 2082 01:49:55,500 --> 01:49:58,611 Тебя ждут новые галактики. 2083 01:49:58,711 --> 01:50:01,614 Откройся и позволь мне позвать тебя 2084 01:50:01,714 --> 01:50:08,054 К звездам. 2085 01:50:08,471 --> 01:50:14,752 Твои слова, как бабочки Танцуют вокруг моей головы. 2086 01:50:14,852 --> 01:50:20,633 Твое тело, как запретное вино Сочится в моей постели. 2087 01:50:20,733 --> 01:50:26,806 Надеюсь, твой папа не против. Надеюсь, твоя мама не против. 2088 01:50:26,906 --> 01:50:33,188 Надеюсь, твоя бабуля не против. Надеюсь, твой дедуля не против. 2089 01:50:33,288 --> 01:50:39,485 Надеюсь, твой папа не против. Надеюсь, твоя мама не против. 2090 01:50:39,585 --> 01:50:46,259 Надеюсь, твой папа не против. Надеюсь, твоя мама не против. 2091 01:50:48,344 --> 01:50:53,057 Птичка. 2092 01:50:54,642 --> 01:50:59,314 Птичка. 2093 01:51:00,982 --> 01:51:07,405 Птичка. 2094 01:51:09,741 --> 01:51:12,368 Йе-йе! Ой-ой! 2095 01:51:12,493 --> 01:51:15,038 Подними доминантную руку. 2096 01:51:15,163 --> 01:51:19,083 Достань доминантной рукой до небес. 2097 01:51:20,293 --> 01:51:22,879 Йе-йе! Ой-ой! 2098 01:51:23,004 --> 01:51:25,548 Подними руку, если хочешь секса. 2099 01:51:25,673 --> 01:51:29,719 Для меня, моего шлема и еще кучи всего. 2100 01:51:31,012 --> 01:51:33,706 Йе-йе! Ой-ой! 2101 01:51:33,806 --> 01:51:36,142 Подними руку, если ты за Королеву 2102 01:51:36,267 --> 01:51:40,980 И за то, чтобы оттарабанить пять телочек на сиденье лимузина. 2103 01:51:42,315 --> 01:51:47,512 Я чувствую себя в особой гармонии с космосом, 2104 01:51:47,612 --> 01:51:53,076 Сегодня я чувствую себя в гармонии с тобой. 2105 01:52:05,338 --> 01:52:07,965 Йе-йе! Ой-ой! 2106 01:52:08,090 --> 01:52:10,535 Подними руку, если ты за любовь. 2107 01:52:10,635 --> 01:52:14,806 За поцелуи на юге и пусть все пойдет вверх дном! 2108 01:52:15,848 --> 01:52:18,543 Йе-йе! Ой-ой! 2109 01:52:18,643 --> 01:52:21,187 Подними доминантную руку. 2110 01:52:21,312 --> 01:52:24,774 Вытяни доминантную ногу. 2111 01:52:32,490 --> 01:52:34,575 Сегодня вечером. 2112 01:52:38,371 --> 01:52:40,273 Мы сольемся. 2113 01:52:40,373 --> 01:52:42,583 Да, да. 2114 01:52:43,501 --> 01:52:47,880 Ой как мы сольемся! 2115 01:52:48,005 --> 01:52:49,340 В любви! 2116 01:52:50,383 --> 01:52:52,952 Йе-йе! Ой-ой! 2117 01:52:53,052 --> 01:52:55,580 Подними руку, если ты за чай. 2118 01:52:55,680 --> 01:52:59,183 За отделение церкви от государства и от меня! 2119 01:53:00,851 --> 01:53:03,588 Йе-йе! Ой-ой! 2120 01:53:03,688 --> 01:53:06,232 Подними доминантную руку. 2121 01:53:06,357 --> 01:53:09,469 Вытяни доминантную ногу. 2122 01:53:09,569 --> 01:53:14,765 Я чувствую себя в особой гармонии с космосом. 2123 01:53:14,865 --> 01:53:21,122 Сегодня я чувствую себя в гармонии с тобой. 2124 01:53:24,792 --> 01:53:27,420 Йе-йе! Ой-ой! 2125 01:53:27,545 --> 01:53:29,922 Подними доминантную руку. 2126 01:53:30,047 --> 01:53:33,993 Вытяни доминантную ногу. 2127 01:53:34,093 --> 01:53:40,224 И достань до неба. 2128 01:53:43,394 --> 01:53:44,520 Идите домой. 2129 01:53:45,396 --> 01:53:47,523 Какого хрена вы еще тут. Кино закончилось. 2130 01:53:49,033 --> 01:53:51,523 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/11288/35955 2131 01:53:51,533 --> 01:53:52,523 Переводчики: timyrovec, wa78ers, ke89, 35a 2132 01:53:52,533 --> 01:53:53,523 Helen26, Link7344, sanmiguel, Reetqa 2133 01:53:53,533 --> 01:53:54,523 everythingisok