1
00:01:14,449 --> 00:01:17,227
Я пересек таинственную пустыню
2
00:01:17,327 --> 00:01:19,913
Чтобы пофоткать бедняков
3
00:01:20,038 --> 00:01:22,565
Я пригласил их на обед
4
00:01:22,665 --> 00:01:26,111
Чтоб они ползали на моём полу
5
00:01:26,211 --> 00:01:28,905
В моих венах светит солнце
6
00:01:29,005 --> 00:01:31,699
А по кухне летает рой мух
7
00:01:31,799 --> 00:01:34,302
Я напрасно кричу
8
00:01:34,427 --> 00:01:38,806
Как африканское дитя
9
00:01:38,932 --> 00:01:41,251
Внутри меня
10
00:01:41,351 --> 00:01:45,897
Маленькое африканское дитя внутри меня
11
00:01:50,735 --> 00:01:56,741
Все эти минеты в лимузинах
12
00:01:58,826 --> 00:02:04,666
Зачем они нужны, что они значат
13
00:02:06,751 --> 00:02:11,381
Для маленького африканского дитя внутри меня
14
00:02:13,675 --> 00:02:15,743
В эфире Зои Сэлмон, и я нахожусь
15
00:02:15,843 --> 00:02:18,121
на съёмочной площадке где рок-звезда Альдус Сноу
16
00:02:18,221 --> 00:02:20,348
снимает клип на новую песню под названием: Африканское Дитя.
17
00:02:20,556 --> 00:02:22,417
Как-то я новости смотрел
18
00:02:22,517 --> 00:02:25,295
и увидел сюжет про войну
19
00:02:25,395 --> 00:02:27,463
кажется это был Дарфур
20
00:02:27,563 --> 00:02:30,650
или Зимбабве или Руанда, не важно.
21
00:02:30,775 --> 00:02:33,303
И подумал, "Чё то там не так."
22
00:02:33,403 --> 00:02:36,406
Сделал пару звонков. И оказалось точно не так.
23
00:02:36,614 --> 00:02:39,767
Давняя девушка Альдуса, и мать его сына Неаполя,
24
00:02:39,867 --> 00:02:41,769
модель и поп-звезда Джеки Кью.
25
00:02:41,869 --> 00:02:43,454
Он так переживает.
26
00:02:44,872 --> 00:02:48,001
Он не помнит где именно война, но очень сильно переживает.
27
00:02:48,126 --> 00:02:50,670
И как бы хочет туда.
28
00:02:50,795 --> 00:02:52,989
Когда мы придумывали этот костюм, я сказал,
29
00:02:53,089 --> 00:02:58,094
"Я воображаю африканского белого Христа из космоса."
30
00:02:58,219 --> 00:03:00,096
И вот чё они сделали,
31
00:03:00,221 --> 00:03:02,223
африканский космический Христос.
32
00:03:02,348 --> 00:03:05,101
Типа того. Ну вообщем концепция такая, ну вы знаете.
33
00:03:05,226 --> 00:03:08,463
Я не говорю, что я африканский космический Христос.
34
00:03:08,563 --> 00:03:11,274
Это не мне судить. Пусть поклонники судят.
35
00:03:11,399 --> 00:03:13,776
Пусть другие люди говорят, если считают что я...
36
00:03:13,901 --> 00:03:15,361
В принципе Христос.
37
00:03:15,570 --> 00:03:17,513
Оседлай меня, овладей-ка мной
38
00:03:17,613 --> 00:03:20,074
Бум бум
Отжарь меня посильней
39
00:03:20,199 --> 00:03:22,143
Оседлай меня, овладей-ка мной
40
00:03:22,243 --> 00:03:24,145
Бум бум
Отжарь меня посильней
41
00:03:24,245 --> 00:03:26,581
Оседлай меня, овладей-ка мной
42
00:03:26,706 --> 00:03:28,816
Бум бум
Отжарь меня посильней
43
00:03:28,916 --> 00:03:32,587
Джеки, вы записали столько хитов, сделали головокружительную карьеру на подиуме,
44
00:03:32,712 --> 00:03:34,797
а так же запустили собственную линию парфюма.
45
00:03:34,922 --> 00:03:37,533
Как вам ещё удаётся находить время на семью?
46
00:03:37,633 --> 00:03:39,093
Неаполь у нас душка.
47
00:03:39,218 --> 00:03:40,370
Офигенно!
48
00:03:40,470 --> 00:03:41,971
Он такой ангелочек.
49
00:03:42,096 --> 00:03:43,514
А Альди лучший в мире папуля.
50
00:03:43,890 --> 00:03:46,100
Что вы больше всего любите в Альдусе?
51
00:03:46,267 --> 00:03:50,646
Я люблю его энергетику и то что он меня понимает.
52
00:03:50,938 --> 00:03:53,841
Ещё то, как он произносит моё имя...
53
00:03:53,941 --> 00:03:54,942
Джеки.
54
00:03:55,067 --> 00:03:56,402
О, не надо...
55
00:03:57,904 --> 00:04:00,848
У вас выходит новый альбом, Африканское Дитя.
56
00:04:00,948 --> 00:04:02,450
Все очень его ждут.
Вы волнуетесь?
57
00:04:04,285 --> 00:04:06,120
Задумываясь об истории музыки люди скажут,
58
00:04:06,287 --> 00:04:10,458
"Сержант Пеппер, Африканское Дитя."
59
00:04:10,625 --> 00:04:11,876
Вот так будут говорить.
60
00:04:12,293 --> 00:04:14,796
Внутри меня
61
00:04:15,838 --> 00:04:19,008
"Африканское Дитя" худшее что случалось с Африкой со времен апартеида
62
00:04:30,728 --> 00:04:32,922
Джеки, Альдус, добро пожаловать на программу Шоу-бизнес Сегодня.
63
00:04:33,022 --> 00:04:36,025
Рада вас сидеть. Как у вас дела, Альдус?
64
00:04:36,484 --> 00:04:39,637
Очешуенно. Честно вам скажу, Брук.
65
00:04:39,737 --> 00:04:43,449
Даже и подумать не мог, что буду так счастлив.
66
00:04:43,574 --> 00:04:44,659
Отлично. А вы, Джеки?
67
00:04:44,784 --> 00:04:46,269
Честно говоря, уже всё надоело.
68
00:04:46,369 --> 00:04:48,688
Мы уже семь лет в завязке.
69
00:04:48,788 --> 00:04:51,249
Это меня реально напрягает,
70
00:04:51,374 --> 00:04:52,917
знаешь, разные образы жизни.
71
00:04:53,042 --> 00:04:54,710
Понимаешь, он из качалки вообще не вылезает,
72
00:04:54,835 --> 00:04:57,321
уже все мышцы накачал.
73
00:04:57,421 --> 00:04:59,490
Все блин, кроме одной.
74
00:04:59,590 --> 00:05:02,034
А не помешало бы.
Джеки.
Ты чё, пила сегодня?
75
00:05:02,134 --> 00:05:04,454
Я выпила парочку ёбаных коктейлей. Всего парочку.
76
00:05:04,554 --> 00:05:05,663
Ясно.
Да вааще насрать.
77
00:05:05,763 --> 00:05:08,224
Ну давай, арестуй меня.
Жить пипец как скучно стало.
Джеки, Джеки.
78
00:05:08,766 --> 00:05:11,769
Прежний Альдус как следует бы мне вдул.
79
00:05:11,894 --> 00:05:13,896
Скинул бы с этого стульчик и отодрал.
80
00:05:14,021 --> 00:05:15,298
И втроём могли бы зажечь.
81
00:05:15,398 --> 00:05:18,276
А потом бы коньячку дерябнули, зайка.
82
00:05:18,401 --> 00:05:19,819
Но теперь этому не бывать...
83
00:05:19,986 --> 00:05:22,071
Хочешь чтоб я опять бухать начал?
Тебе этого хочется?
84
00:05:22,196 --> 00:05:23,864
Хочешь вернуться к этому?
Может и стоит.
85
00:05:23,990 --> 00:05:25,183
Да я сделаю у неё дорожку на лбу
86
00:05:25,283 --> 00:05:26,534
пока шпилю её.
87
00:05:26,659 --> 00:05:27,994
Да тебе слабо.
88
00:05:28,411 --> 00:05:31,414
Самое время купить акции Джек Дэниелс,
89
00:05:31,539 --> 00:05:34,250
потому что Альдус Сноу сорвался.
90
00:05:39,297 --> 00:05:41,590
В полшестого пью джин
91
00:05:41,716 --> 00:05:43,868
Болтаю с телочкой
с хитрыми глазами
92
00:05:43,968 --> 00:05:46,329
Блюю "Ягером"
на ее одутловатые бедра
93
00:05:46,429 --> 00:05:48,639
Улепетываю,
когда появляется ее парень
94
00:05:53,352 --> 00:05:55,671
Бросай колеса, я свихнулся
95
00:05:55,771 --> 00:05:58,049
Зовите мужиков, я уже иду
96
00:05:58,149 --> 00:06:00,885
На MTV News в эти выходные
просочились интересные новости
97
00:06:00,985 --> 00:06:02,278
непристойностей певца.
98
00:06:02,945 --> 00:06:05,222
Давайте трахаться,
давайте трахаться
99
00:06:05,322 --> 00:06:07,725
Давайте трахаться по всему городу
100
00:06:08,909 --> 00:06:09,952
Давайте трахаться,
давайте трахаться
101
00:06:10,077 --> 00:06:12,288
Давайте трахаться по всему городу
102
00:06:12,413 --> 00:06:15,124
Отец Алдуса Сноу и его бывший
менеджер, Джонатан Сноу
103
00:06:15,249 --> 00:06:16,525
написал откровенную книгу.
104
00:06:16,625 --> 00:06:19,111
Ну, я был с Алдусом на
заре его карьеры.
105
00:06:19,211 --> 00:06:20,963
Да, но это пока я был в его яйцах.
106
00:06:21,088 --> 00:06:23,174
Как только он кончил, я стал ему по боку.
107
00:06:24,633 --> 00:06:26,677
Вы нихена не упускаете своего.
Я сейчас покажу как надо.
108
00:06:26,802 --> 00:06:29,346
Да, вы смотрите Алдуса Сноу на TMZ!
109
00:06:31,348 --> 00:06:33,751
Давайте трахаться,
давайте трахаться
110
00:06:33,851 --> 00:06:36,145
Давайте трахаться по всему городу
111
00:06:36,270 --> 00:06:38,522
Давайте трахаться,
давайте трахаться
112
00:06:38,647 --> 00:06:41,384
Давайте трахаться по всему городу
113
00:06:43,819 --> 00:06:45,638
Давайте веселиться, давайте веселиться
Давайте веселиться по всему городу
114
00:06:45,738 --> 00:06:50,284
Давайте веселиться, давайте веселиться
Давайте веселиться по всему городу
115
00:06:50,451 --> 00:06:54,205
Вызвал такси, поехал домой
Вечно одно и то же
116
00:06:54,330 --> 00:06:56,999
Я встаю, встаю!
117
00:06:58,250 --> 00:06:59,335
Привет, Зайка, как на работе?
118
00:07:00,169 --> 00:07:01,796
Говорить не могу.
Сил нет.
119
00:07:04,423 --> 00:07:06,008
У тебя кровь на плече?
120
00:07:06,133 --> 00:07:08,219
Думаю да.
121
00:07:08,344 --> 00:07:10,554
Сердце у того парня...
122
00:07:11,305 --> 00:07:13,307
прям как в фильме Пила.
123
00:07:14,183 --> 00:07:15,459
Может тебе снотворное дать?
124
00:07:15,559 --> 00:07:17,294
Оу, нет. Мне в обед опять туда.
125
00:07:17,394 --> 00:07:18,646
В обед?
126
00:07:19,021 --> 00:07:19,980
Бедная моя девочка.
Мне так жаль.
127
00:07:20,147 --> 00:07:21,899
Всё хорошо, дорогой, ты тут не при чём.
128
00:07:22,858 --> 00:07:24,193
Ясно.
129
00:07:24,318 --> 00:07:27,238
Что включить? Горный ручей или песни китов?
130
00:07:28,113 --> 00:07:29,365
И то и другой, только погромче.
131
00:07:30,074 --> 00:07:31,642
Отдыхай.
132
00:07:31,742 --> 00:07:33,828
Спасибо, милый. Я тебя люблю.
133
00:07:33,953 --> 00:07:34,995
Да пожалуйста.
134
00:07:35,120 --> 00:07:36,539
Я тебе принесла бутербродик.
135
00:07:37,039 --> 00:07:40,276
Кусочек укусила и он остыл, если хочешь доешь.
136
00:07:40,376 --> 00:07:41,694
Спасибо.
Пожалуйста.
137
00:07:41,794 --> 00:07:43,045
А давай снимем как мы
утром занимаемся любовью,
138
00:07:43,170 --> 00:07:44,380
пару часиков, прежде
чем пойти на работу.
139
00:07:44,755 --> 00:07:47,258
Ты такой смешной.
Люблю тебя.
140
00:07:47,383 --> 00:07:48,659
Нет? Ты уверенна?
141
00:07:48,759 --> 00:07:51,829
А я всегда мечтал заняться сексом с Зорро,
твоя маска так возбуждает.
142
00:07:51,929 --> 00:07:53,222
Нет, до вечера.
143
00:07:54,848 --> 00:07:56,058
Ладно, счастливо.
144
00:07:56,183 --> 00:07:57,501
Я люблю тебя, Аарон, так сильно.
145
00:07:57,601 --> 00:07:58,936
Спокойной ночи.
Ты забавный.
146
00:08:07,570 --> 00:08:11,782
Эй! Я торговец любовью
Тебе нужен мой товар
147
00:08:11,907 --> 00:08:15,244
Я дам тебе свой номер
Так давай мне позвони.
148
00:08:15,369 --> 00:08:19,290
Похоже, тебе одиноко
Но так не должно быть.
149
00:08:19,415 --> 00:08:23,043
Давай тебя познакомлю
Со всею свой родней.
150
00:08:23,168 --> 00:08:25,362
Салют. Как дела?
151
00:08:25,462 --> 00:08:27,047
Здоров. Я вчера на вечеринке у Jay-Z
был, альбом новый заценил.
152
00:08:30,050 --> 00:08:33,220
Ну и как?
Вынос мозга?
Альбом получился чёткий?
153
00:08:33,387 --> 00:08:34,497
Фиг знаю, я опоздал.
154
00:08:34,597 --> 00:08:36,932
Но потом было офигительное
пати на хате у Jay-Z.
155
00:08:37,057 --> 00:08:38,767
Вот где вынос мозга.
156
00:08:38,892 --> 00:08:40,352
Я жрал сыр с чьих-то сисек.
157
00:08:40,561 --> 00:08:43,772
Лучше соври, что это была не
лучшая тусовка всех времён и народов.
158
00:08:44,023 --> 00:08:46,358
Так и было, чувак. Эта вечеринка
была просто охрененной.
159
00:08:46,525 --> 00:08:49,528
Да, чувак, я воспользовался толчком Jay-Z.
160
00:08:49,987 --> 00:08:51,513
Ага, мы были у них в сортире.
161
00:08:51,613 --> 00:08:54,475
Прикинь, у Jay-Z и Beyonce два толчка стоят рядом.
162
00:08:54,575 --> 00:08:55,809
Так что они могут держаться за руки
163
00:08:55,909 --> 00:08:57,619
и при этом гадить.
164
00:08:57,911 --> 00:09:00,981
Вы чё срали в толчки Jay-Z и Beyonce?
165
00:09:01,081 --> 00:09:02,207
Конечно!
166
00:09:02,333 --> 00:09:05,586
Вы слышали? Killtown Records просто уволил 80% своих работников.
167
00:09:05,711 --> 00:09:07,546
И чё? Меня эт не парит. Меня это не коснётся.
168
00:09:07,880 --> 00:09:08,839
Я ебашу джаз.
169
00:09:09,173 --> 00:09:10,507
Серджио даже не знает твоего имени.
170
00:09:10,632 --> 00:09:13,719
Зашибись. Я прям как тень. Я как джаз.
171
00:09:14,261 --> 00:09:18,223
Я вам так скажу, эти направления уйдут,
172
00:09:19,183 --> 00:09:21,894
а джаз останется.
173
00:09:22,770 --> 00:09:25,314
Мы должны расширить поток доходов.
174
00:09:26,190 --> 00:09:27,816
Расширить ёбаный поток.
175
00:09:27,941 --> 00:09:30,903
Расширить прям щас, мать вашу.
176
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
И я блин серьёзно говорю.
177
00:09:32,780 --> 00:09:35,449
Музыкальный бизнес сейчас
в жопе. Пипл не хавает.
178
00:09:48,295 --> 00:09:49,338
Чей это телефон?
179
00:09:49,671 --> 00:09:50,923
Это мой, босс.
Твой телефон?
180
00:09:51,048 --> 00:09:52,841
Да, мой.
181
00:09:53,050 --> 00:09:54,176
Так ответь.
182
00:09:55,344 --> 00:09:57,346
Ладно.
183
00:09:57,471 --> 00:09:59,098
Здорова, братан. Чё надо?
Не, не могу сейчас трындеть.
184
00:10:00,891 --> 00:10:04,670
Он заставил меня ответить прямо
на совещании, опустить хотел.
185
00:10:04,770 --> 00:10:06,814
Да, он на меня прям сейчас вылупился.
186
00:10:07,940 --> 00:10:10,275
Богом клянусь, не шучу.
Да, в 6:30.
187
00:10:10,400 --> 00:10:12,344
Всё, потом поговорим.
Бывай.
188
00:10:12,444 --> 00:10:13,470
Я прошу прощения.
189
00:10:13,570 --> 00:10:14,655
Выкинь мобилу из кабинета.
190
00:10:14,780 --> 00:10:15,764
Пожалуйста не надо.
191
00:10:15,864 --> 00:10:16,865
Выкинь мобилу из кабинета.
192
00:10:19,284 --> 00:10:21,186
Выбрось нахуй мобилу из моего кабинета!
193
00:10:21,286 --> 00:10:22,663
Хорошо.
194
00:10:27,835 --> 00:10:30,254
Вы думаете это мне надо?
195
00:10:30,420 --> 00:10:33,157
Нет. Нет, это совещание вам нужно.
196
00:10:33,257 --> 00:10:34,550
Я то не пропаду.
197
00:10:34,967 --> 00:10:37,953
Я упакован. У меня виллы в Бразилии, на Таити,
198
00:10:38,053 --> 00:10:39,763
в Ист Хэмптоне, в Вест Хемптоне.
199
00:10:39,888 --> 00:10:41,974
Серджио в шоколаде!
200
00:10:42,099 --> 00:10:44,226
Нахуй кризис!
201
00:10:44,351 --> 00:10:45,669
У меня 20 ресторанов.
202
00:10:45,769 --> 00:10:47,062
21, шеф.
203
00:10:47,521 --> 00:10:48,939
У меня 21 ресторан.
204
00:10:50,691 --> 00:10:53,235
А у вас и одного нет.
205
00:10:53,360 --> 00:10:55,654
Ни одного.
Вы в жопе.
206
00:10:57,656 --> 00:10:58,866
Вы все в жопе!
207
00:11:00,534 --> 00:11:01,618
И он прав.
208
00:11:02,077 --> 00:11:03,829
Все любят пожрать
Я в шоколаде
209
00:11:05,330 --> 00:11:07,107
Пожалуйста, дайте мне помочь вам.
210
00:11:07,207 --> 00:11:09,585
Вам всем нужны блестящие идеи.
211
00:11:09,710 --> 00:11:10,878
Кто первый?
212
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
Я скажу, Серджио.
213
00:11:13,589 --> 00:11:16,633
Есть Тайваньская
телефонная компания, TEC,
214
00:11:16,758 --> 00:11:18,952
перспективная,
мы захватим её, чувак.
215
00:11:19,052 --> 00:11:22,139
Мы купим это дерьмо и не будем
больше продавать рингтоны -
216
00:11:22,556 --> 00:11:24,725
мы будем продавать
хуеву тучу железа.
217
00:11:26,184 --> 00:11:27,978
А кто нибудь представляет
что такое телефонная компания?
218
00:11:28,228 --> 00:11:30,897
Мы занимаемся звукозаписью.
Мы не какой-то оператор мобильной связи.
219
00:11:31,106 --> 00:11:33,675
Здесь кто нибудь что-то знает
о работе мобильного оператора,
широкополосной связи,
220
00:11:33,775 --> 00:11:35,527
и гребаных мобильниках?
221
00:11:35,736 --> 00:11:37,863
-Нет.
-Вы разбираетесь только в своей работе.
222
00:11:38,071 --> 00:11:41,199
Вы больше ни в чем не разбираетесь.
Поэтому я жду других предложений.
223
00:11:41,408 --> 00:11:43,352
Я только что нашел
новую Алишу Кис.
224
00:11:43,452 --> 00:11:45,354
Богом клянусь,
поручиться могу за неё.
225
00:11:45,454 --> 00:11:46,538
Новая Алиша Кис.
- Да.
226
00:11:49,791 --> 00:11:50,751
А кого в последний раз находил?
227
00:11:51,752 --> 00:11:52,711
Шоколадного Папочку
228
00:11:53,962 --> 00:11:55,005
Я не расслышал.
Что ты сказал?
229
00:11:56,089 --> 00:11:57,049
Шоколодный Папочка
230
00:11:57,174 --> 00:11:58,575
Шоколадный, ёбаный в рот, Папочка!
231
00:11:58,675 --> 00:12:00,177
Он нашел Шоколадного Папочку.
232
00:12:00,302 --> 00:12:01,511
И как он у нас продаётся?
233
00:12:03,764 --> 00:12:04,723
Пятнадцать тысяч дисков.
234
00:12:05,223 --> 00:12:06,516
Пятнадцать тысяч дисков.
235
00:12:06,642 --> 00:12:07,768
И я горжусь каждым из них.
236
00:12:08,560 --> 00:12:10,270
Я горжусь этим проектом.
237
00:12:11,938 --> 00:12:14,149
Говорю же, эта девочка...
А ну заткни хавальник.
238
00:12:14,274 --> 00:12:15,592
Эта девочка...
Ебало завали.
239
00:12:15,692 --> 00:12:18,195
У неё...
Заткнись уже, чувак. Харэ.
240
00:12:20,614 --> 00:12:21,865
Ничего не скажу.
Блять заткнись!!!
241
00:12:21,990 --> 00:12:23,392
Пятнадцать тысяч дисков!
242
00:12:23,492 --> 00:12:26,561
Я вложился в Шоколадного Папочку!
И всего пятнадцать тысяч!?
243
00:12:26,661 --> 00:12:28,563
У меня шестеро, ёбаный насос, детей!
244
00:12:28,663 --> 00:12:30,941
Ты знаешь сколько бабла улетает на школу!?
245
00:12:31,041 --> 00:12:33,543
А сколько кроссовок требуют шесть маленьких негритят?
246
00:12:36,129 --> 00:12:38,799
Простите за мою истерику, я повёл себя как баба.
247
00:12:41,802 --> 00:12:44,012
Ты. Что ты затих?
248
00:12:46,181 --> 00:12:49,684
Просто задумался об идеях.
249
00:12:49,976 --> 00:12:51,395
Поэтому мы тут и сидим.
Нам нужны идеи.
250
00:12:51,520 --> 00:12:53,063
Давай, поделись с нами.
251
00:12:53,230 --> 00:12:54,815
Лады.
252
00:12:54,940 --> 00:12:59,403
В следущем месяце годовщина десятилетия
253
00:12:59,528 --> 00:13:01,530
концерта Альдуса Сноу в Греческом Театре,
254
00:13:02,614 --> 00:13:05,534
а это один из самых продаваемых концертников всех времён.
255
00:13:05,742 --> 00:13:09,271
И если бы мы устроили юбилейный концерт...
256
00:13:09,371 --> 00:13:11,857
Я прикинул, это могло бы дать
257
00:13:11,957 --> 00:13:13,500
миллионы баксов прибыли.
258
00:13:13,708 --> 00:13:17,796
Думаешь один концерт решит все наши проблемы?
259
00:13:17,963 --> 00:13:20,465
Мы пустим трансляцию по телеку, через Facebook.
260
00:13:20,590 --> 00:13:23,135
Мы получим миллионы долларов за спонсорство!
261
00:13:23,635 --> 00:13:25,996
Тогда и старые диски начнут продаваться, повторные релизы,
262
00:13:26,096 --> 00:13:29,458
концерты на DVD,
263
00:13:29,558 --> 00:13:31,960
и всякая другая дребедень.
264
00:13:32,060 --> 00:13:34,187
Да ну нах.
Нам нужен сильный игрок.
265
00:13:34,312 --> 00:13:35,772
И это не Альдус Сноу.
266
00:13:35,897 --> 00:13:38,942
Альдус Сноу - это один из последних, настоящих рок-идолов.
267
00:13:39,526 --> 00:13:42,279
При всём уважении, может нам не игроки нужны?
268
00:13:42,946 --> 00:13:46,074
Он настоящий музыкант, и у нас есть шанс записать отличную музыку,
269
00:13:46,199 --> 00:13:47,993
именно так мы сможем добиться успеха!
270
00:13:48,994 --> 00:13:53,356
Будет просто пипец как круто, если он отыграет живой концерт.
271
00:13:53,456 --> 00:13:56,126
За этим мы и пришли в этот бизнес!
272
00:13:57,252 --> 00:13:59,212
Мы ведь фанаты.
273
00:14:00,547 --> 00:14:02,090
Это очень мило
274
00:14:04,551 --> 00:14:06,636
А теперь послушайте настоящего чувачка!
275
00:14:06,761 --> 00:14:07,704
Врубай!
276
00:14:10,765 --> 00:14:12,559
Вот это просто охуительно!
277
00:14:24,362 --> 00:14:25,322
Эй
278
00:14:25,989 --> 00:14:27,449
Приветик.
Привет.
279
00:14:28,283 --> 00:14:30,410
Я так устала.
Бог мой.
280
00:14:31,286 --> 00:14:32,354
Хорошо выглядишь
281
00:14:32,454 --> 00:14:33,455
Спасиб.
282
00:14:33,872 --> 00:14:35,565
День такой чумной.
283
00:14:35,665 --> 00:14:37,834
Мечтаю посмотреть сто серий "Сплетницы".
284
00:14:39,127 --> 00:14:40,629
Я тоже.
285
00:14:40,879 --> 00:14:41,838
Ура!
286
00:14:42,255 --> 00:14:44,199
Или вместо этого,
287
00:14:44,299 --> 00:14:47,093
мы могли бы сходить на концерт The Pixies и The Mars Volta.
288
00:14:47,552 --> 00:14:48,703
Давай не сегодня.
289
00:14:48,803 --> 00:14:50,805
Мне в госпиталь к 6 утра.
290
00:14:51,139 --> 00:14:52,415
Mars Volta, кто они такие?
291
00:14:52,515 --> 00:14:53,475
Вот.
292
00:15:10,742 --> 00:15:12,702
Вряд ли ЭТО стоит моих последних сил.
293
00:15:13,828 --> 00:15:15,955
Давай просто останемся и посмотрим "Сплетницу"
294
00:15:16,539 --> 00:15:17,707
Хорошо, но если ты уснешь,
295
00:15:17,832 --> 00:15:19,042
тогда я смогу пойти на концерт?
296
00:15:19,167 --> 00:15:20,877
Если ты останешься,
то мы займемся сексом.
297
00:15:22,003 --> 00:15:23,213
Ты шантажируешь меня
298
00:15:23,338 --> 00:15:24,506
своими гениталиями.
Это не честно.
299
00:15:24,839 --> 00:15:26,408
Так и ты делай также.
300
00:15:26,508 --> 00:15:29,302
Слушай, если не пойдёшь на концерт,
301
00:15:29,928 --> 00:15:31,721
то не увидишь сегодня мой член.
302
00:15:32,514 --> 00:15:33,890
Я остаюсь дома.
303
00:15:34,057 --> 00:15:35,517
С членом не канает.
Знаю, не справедливо.
304
00:15:35,642 --> 00:15:37,394
Шантажировать членом безсмысленно.
Не работает.
305
00:15:40,146 --> 00:15:42,899
Внутри тебя светят звезды.
306
00:15:43,024 --> 00:15:45,652
Я прошел через сердце,
Я прошел через мир.
307
00:15:45,777 --> 00:15:50,865
И нужна ты мне
И я должен быть внутри тебя.
308
00:15:51,699 --> 00:15:54,327
Внутри тебя.
309
00:15:54,452 --> 00:15:57,314
Внутри тебя.
310
00:15:57,414 --> 00:16:01,918
Должна быть частичка моя внутри тебя.
311
00:16:03,169 --> 00:16:04,629
Альдус Сноу хочет дать концерт.
312
00:16:05,547 --> 00:16:08,216
Его это заинтересовало, и готов выступать.
Правда?
313
00:16:08,758 --> 00:16:10,135
Дуй в Лондон и привези его.
314
00:16:10,427 --> 00:16:12,787
А потом отвезёшь его в Нью-Йорк на передачу
315
00:16:12,887 --> 00:16:14,497
пусть потрындит там про концерт.
316
00:16:14,597 --> 00:16:16,891
А потом привези его сюда на шоу в Грик Театри.
317
00:16:19,769 --> 00:16:21,438
Вы мне...
Вы мне это серьёзно?
318
00:16:21,563 --> 00:16:22,605
Хули ты лыбишься?
319
00:16:22,730 --> 00:16:24,065
А то морда как у пиздюка,
320
00:16:24,190 --> 00:16:25,525
который первый раз в жизни кончил.
321
00:16:28,403 --> 00:16:30,238
Я не, ну..
322
00:16:30,363 --> 00:16:31,823
Вот это, едрён патифон, именно тот момент,
323
00:16:31,990 --> 00:16:33,491
который бывает раз в жизни!
324
00:16:33,741 --> 00:16:36,077
Это не в уголке где нибудь, как долбоёбик сидеть, по телефону пиздеть.
325
00:16:36,244 --> 00:16:38,746
Осилишь?
Да, я не упущу свой шанс.
326
00:16:38,872 --> 00:16:40,456
Все эти певцы самые скользкие
327
00:16:40,582 --> 00:16:42,083
гандоны из всех гандонов планеты.
328
00:16:42,458 --> 00:16:44,252
Поэтому я тебя и отправляю за ним.
329
00:16:44,377 --> 00:16:47,046
В тоже время дай ему почувствовать себя звездой.
330
00:16:47,589 --> 00:16:49,090
Он будет ебать твой мозг.
331
00:16:49,382 --> 00:16:51,301
Тебя когда нибудь драли в мозг?
332
00:16:52,135 --> 00:16:53,386
Вроде нет.
333
00:16:53,970 --> 00:16:55,930
Я тебе сейчас поёбываю мозг.
334
00:16:56,806 --> 00:16:57,765
Правда?
335
00:16:58,099 --> 00:17:00,018
А ты не чувствуешь мой хуй?
336
00:17:02,437 --> 00:17:04,339
Я не... Я не чувствую.
337
00:17:04,439 --> 00:17:06,441
Видишь! Это искусство!
338
00:17:08,109 --> 00:17:10,278
Я трахаю твой чёртов мозг.
339
00:17:11,613 --> 00:17:14,908
Только в презике, а то у меня мыслишки грязные.
340
00:17:18,119 --> 00:17:19,370
Это шутка.
341
00:17:20,997 --> 00:17:21,998
Не хер ща шутить.
342
00:17:22,332 --> 00:17:23,583
Перепихон с мозгом - не шутки.
343
00:17:23,708 --> 00:17:25,627
Ты будешь трахать мозг Альдусу Сноу.
344
00:17:25,960 --> 00:17:28,571
Он нарик.
345
00:17:28,671 --> 00:17:29,923
Ты его не выпускай за рамки.
346
00:17:30,214 --> 00:17:31,174
Люди хоть видеть его в угаре,
347
00:17:31,299 --> 00:17:32,700
но в меру, следи чтоб он сильно не объёбывался.
348
00:17:32,800 --> 00:17:34,594
Это в гавно, а это в адеквате,
349
00:17:35,094 --> 00:17:37,388
вот тут,
следи чтоб был идеальный баланс.
350
00:17:37,513 --> 00:17:39,307
Не тут. Вот тут.
Ясно.
351
00:17:39,432 --> 00:17:40,391
Нравится его музыка?
352
00:17:40,558 --> 00:17:44,062
Обожаю.
Кроме Африканского Дитя.
Этот альбом шлак.
353
00:17:44,187 --> 00:17:46,648
Не. Не. Не.
Ты прёшься по этому альбому.
354
00:17:46,773 --> 00:17:48,524
Твоя мать тащится по Африканскому Дитя.
355
00:17:48,650 --> 00:17:50,276
У твоей тёлочки, это вообще любимейший альбом.
356
00:17:50,443 --> 00:17:52,946
Ты обожаешь Африканское Дитя.
Ты купил 10 дисков в первый же день.
357
00:17:55,156 --> 00:17:57,450
Хорошо, понял, я люблю Африканское Дитя.
358
00:17:57,659 --> 00:17:58,726
Я ему совру.
Нет.
359
00:17:58,826 --> 00:18:00,954
Мы не врём людям.
Это не внаших традициях.
360
00:18:01,079 --> 00:18:02,997
Мы верим в то, что говорим.
361
00:18:05,166 --> 00:18:06,125
Хорошо.
362
00:18:06,250 --> 00:18:07,235
А вам нравится Африканское дитя?
363
00:18:07,335 --> 00:18:08,444
Ты охерел такое спрашивать?
364
00:18:08,544 --> 00:18:10,505
Это говёная расистская параша, а не альбом.
365
00:18:10,630 --> 00:18:12,799
Ты бля попутал, на чё намекаешь?
Типа я черножопый?
366
00:18:13,091 --> 00:18:14,242
Я чё похож на Африканское Дитя?
367
00:18:14,342 --> 00:18:15,468
Я не... Нет.
368
00:18:15,593 --> 00:18:17,178
Ты, сука, назвал меня черножопым!
369
00:18:20,431 --> 00:18:23,184
Нет. Я не называл вас так.
370
00:18:23,518 --> 00:18:25,920
Нет, мне не нравиться этот альбом.
371
00:18:26,020 --> 00:18:28,089
Но если бы Альдус Сноу спросил меня, я бы сказал да!
372
00:18:28,189 --> 00:18:31,484
Обажаю эту хуйню!
Я это дерьмо даже во сне слушаю.
373
00:18:31,609 --> 00:18:36,072
На будильнике стоит, подпеваю когда зубы чищу.
Обажаю Африканское дитя!
374
00:18:36,447 --> 00:18:37,990
Я понял. Ясно.
375
00:18:38,116 --> 00:18:39,367
Терпеть не могу этот альбом.
376
00:18:39,492 --> 00:18:41,119
И не хуй у меня об этом больше спрашивать.
377
00:18:41,703 --> 00:18:43,204
Хорошо. Дошло.
378
00:18:43,371 --> 00:18:44,706
Когда прилетишь в Лондон,
379
00:18:44,831 --> 00:18:46,541
у тебя будет 72 часа, чтобы доставить Альдуса
380
00:18:46,666 --> 00:18:48,443
в Лос Анджелес.
381
00:18:48,543 --> 00:18:49,527
Ты меня понял?
382
00:18:49,627 --> 00:18:51,003
Да. Безусловно!
383
00:18:51,129 --> 00:18:52,797
Твой рейс через 3 часа.
Аэропорт Лос-Анжелес
384
00:18:53,214 --> 00:18:54,674
Будь добр, не облажайся.
385
00:18:55,967 --> 00:18:57,160
Где она?
386
00:18:57,260 --> 00:18:58,261
Тута.
387
00:18:58,386 --> 00:18:59,345
Приветик.
388
00:18:59,554 --> 00:19:00,555
Привет, милый
389
00:19:00,680 --> 00:19:02,498
У меня отличные новости
Пойдем выпьем кофе
390
00:19:02,598 --> 00:19:04,792
Я думала, что сплю
391
00:19:04,892 --> 00:19:07,270
Продолжай спать.
Я принесу тебе кофе, хорошо?
392
00:19:09,730 --> 00:19:11,174
Ты забавный.
393
00:19:11,274 --> 00:19:12,775
Ты забавная.
Ты забавный.
394
00:19:13,151 --> 00:19:14,652
Серджио был таким клевым
395
00:19:14,777 --> 00:19:17,363
Он такой
"У тебя есть шанс и это он"
396
00:19:18,531 --> 00:19:22,368
Это было как в "Восьмой миле"
Понимаешь? Он позволил мне сделать это.
397
00:19:22,577 --> 00:19:25,037
Я смогу лично общаться с Альдусом Сноу.
398
00:19:26,122 --> 00:19:28,207
Альдус Сноу! Это же пипец как круто!
399
00:19:28,499 --> 00:19:29,584
Да, потрясно.
400
00:19:29,750 --> 00:19:33,880
У меня столько идей, специально для него.
401
00:19:34,005 --> 00:19:36,507
Понимаешь, я могу помочь парню возобновить какрьру.
402
00:19:37,175 --> 00:19:40,219
Представляешь?
Это как бы моя мечта.
403
00:19:41,762 --> 00:19:43,556
У меня тоже есть важные новости.
404
00:19:45,558 --> 00:19:47,335
Мне предложили стажировку,
405
00:19:47,435 --> 00:19:51,647
в больнице Сиэтла.
406
00:19:51,772 --> 00:19:55,401
Так что если я соглашусь,
то меня возьмут,
407
00:19:55,693 --> 00:19:57,111
а это здорово.
408
00:19:58,613 --> 00:20:00,198
То есть это типа в Сиэтле?
409
00:20:00,323 --> 00:20:02,408
Ага. Там очень классно.
410
00:20:02,533 --> 00:20:04,452
Там больше сотрудников, и график не такой плотный,
411
00:20:04,577 --> 00:20:08,831
мы сможем больше времени проводить вместе.
Это так офигенно!
412
00:20:09,457 --> 00:20:10,858
Погодь.
413
00:20:10,958 --> 00:20:14,420
Ты хочешь... Ты хочешь...
Ты хочешь переехать в Сиэтл?
414
00:20:14,795 --> 00:20:16,197
Ну да.
Работать в больнице.
415
00:20:16,297 --> 00:20:17,548
В тамошней больнице, да.
416
00:20:19,800 --> 00:20:21,427
А что я буду делать в Сиэтле?
417
00:20:21,552 --> 00:20:24,764
О, господи, ну там много всякого музыкального.
418
00:20:24,931 --> 00:20:26,390
Нирвана!
Нирвана из Сиэтла.
419
00:20:26,515 --> 00:20:28,142
А ничё, что ты сама вот так взяла,
420
00:20:28,267 --> 00:20:30,269
и решила что я переезжаю в Сиэтл?
421
00:20:30,394 --> 00:20:31,479
Как серпом по яйцам.
422
00:20:31,604 --> 00:20:32,547
Ты хочешь отрезать мои шары
423
00:20:32,647 --> 00:20:35,024
и положить их в свой карман, ты и так ими владеешь,
424
00:20:35,149 --> 00:20:37,218
а теперь захотелось, чтоб они ещё и всё время под рукой были?
425
00:20:37,318 --> 00:20:40,221
Я имею ввиду, что чувствую себя пятидесятилетней домохозяйкой.
Да и мои мечты не в счёт.
426
00:20:40,321 --> 00:20:43,324
Ты как папа Майкла Джексона.
Ты надо мной издеваешься.
427
00:20:43,491 --> 00:20:45,826
Ладно.
Мы это обсудим.
428
00:20:45,952 --> 00:20:47,061
Мы это обсудим, потому что...
429
00:20:47,161 --> 00:20:49,897
Не хочу я ничего обсуждать.
430
00:20:49,997 --> 00:20:51,374
Решила тут без меня.
431
00:20:51,499 --> 00:20:53,734
Послушай. Ты же знаешь, что я
пашу как проклятая на этой работе.
432
00:20:53,834 --> 00:20:57,213
И прекрасно знаешь, что я просто
загибаюсь в этой интернатуре.
433
00:20:57,338 --> 00:21:01,050
А в Сиэтле чудесная клиника, и нам будет хорошо.
434
00:21:01,175 --> 00:21:02,843
Ведь я не хочу тебя обижать.
435
00:21:02,969 --> 00:21:04,553
Я просто хочу сказать, что это будет хорошо для нас,
436
00:21:04,679 --> 00:21:06,722
и мы переезжаем в Сиэтл.
Не хочу я туда.
437
00:21:06,847 --> 00:21:07,974
Мы переезжаем.
Мы перезжаем в Сиэтл.
438
00:21:08,099 --> 00:21:09,308
Нет. Мы не переезжаем.
439
00:21:09,433 --> 00:21:12,144
Великолепно.
Тогда нам надо отдохнуть друг от друга.
440
00:21:16,607 --> 00:21:18,259
У тебя что, красный день календаря сейчас?
441
00:21:18,359 --> 00:21:19,402
Не поняла, что?
442
00:21:19,527 --> 00:21:21,654
У тебя сейчас месячные?
443
00:21:21,779 --> 00:21:22,822
Ты издеваешься надо мной.
444
00:21:29,078 --> 00:21:31,038
(Играет рок музыка)
445
00:21:57,064 --> 00:21:59,300
Привет! Аарон Грин, верно?
Из Пиннекл.
446
00:21:59,400 --> 00:22:00,693
Привет, брат.
Да.
447
00:22:01,152 --> 00:22:02,136
Оу.
448
00:22:02,236 --> 00:22:04,488
Ладно, теперь в другую.
449
00:22:05,281 --> 00:22:06,282
Мы же в Европе.
450
00:22:06,407 --> 00:22:08,451
Да, в Европе.
451
00:22:08,576 --> 00:22:10,144
Концерт через три дня?
Да, через три.
452
00:22:10,244 --> 00:22:13,289
Альдус очень рад, да и все мы.
Это просто фантастика.
453
00:22:13,831 --> 00:22:14,832
(С БРИТАНСКИМ АКЦЕНТОМ)
Жду не дождусь.
454
00:22:15,875 --> 00:22:16,834
Чё?
Эт я прикалываюсь.
455
00:22:18,252 --> 00:22:19,253
Аа.
456
00:22:19,670 --> 00:22:20,696
Простите, я нервничаю.
457
00:22:20,796 --> 00:22:21,797
Да ничего, заходите, заходите.
458
00:22:21,922 --> 00:22:23,215
Круто.
Он выйдет через минуту.
459
00:22:23,382 --> 00:22:25,342
Только подождите его с наружи, на террасе.
460
00:22:25,468 --> 00:22:26,886
Блин, чё я нёс.
461
00:22:28,721 --> 00:22:29,889
Какая красотища-то.
462
00:22:37,021 --> 00:22:38,022
Здрасте!
463
00:22:38,272 --> 00:22:39,548
Я Альдус Сноу, рок-звезда.
464
00:22:39,648 --> 00:22:42,718
Ох, ёб! В смысле вид обалденный.
465
00:22:42,818 --> 00:22:44,111
Я думаю будет весело.
466
00:22:44,236 --> 00:22:46,030
Мы полетим вместе...
А ты кто ваще?
467
00:22:46,739 --> 00:22:48,949
Простите.
Я Аарон Грин.
468
00:22:49,074 --> 00:22:50,242
Чё ты делаешь у меня в доме?
469
00:22:50,409 --> 00:22:51,560
Я из Пиннекла.
470
00:22:51,660 --> 00:22:53,913
Я здесь, чтоб отвезти вас на юбилейный концерт в Грик Театри.
471
00:22:54,288 --> 00:22:55,789
Так до него ещё два месяца.
472
00:22:55,915 --> 00:22:56,874
Мам!?
473
00:22:57,666 --> 00:22:58,859
Да?
Этот критин изменил
474
00:22:58,959 --> 00:23:00,461
дату концерта в Грик Театри.
475
00:23:00,836 --> 00:23:01,795
Как такое возможно?
476
00:23:02,254 --> 00:23:03,756
Да, как так можно?
Даффи!
477
00:23:03,881 --> 00:23:06,091
Да?
Помнишь про концерт в Лос-Анджелесе?
478
00:23:06,217 --> 00:23:07,635
Ага.
Он же должен быть только через два месяца?
479
00:23:08,052 --> 00:23:09,178
Да, точно.
480
00:23:09,303 --> 00:23:10,930
Верно, два месяца.
а они дату поменяли.
481
00:23:11,639 --> 00:23:12,640
Что?
482
00:23:13,015 --> 00:23:15,142
Мы... мы же это обговаривали.
483
00:23:15,267 --> 00:23:16,977
Я вас раньше никогда не видел.
484
00:23:18,062 --> 00:23:21,424
Не люблю изменения.
Когда кто-то, что-то меняет.
485
00:23:21,524 --> 00:23:23,108
Тревожно как-то от этого.
486
00:23:23,234 --> 00:23:24,360
Хочешь печенюшку?
487
00:23:24,485 --> 00:23:26,529
Или мороженку? Косячок?
488
00:23:26,654 --> 00:23:29,281
Мам, Даффи, только объективно.
Это ведь не справедливо?
489
00:23:29,490 --> 00:23:30,491
Нет.
Нет.
490
00:23:30,616 --> 00:23:32,534
Разве не так?
А он мне сказки рассказывает.
491
00:23:32,660 --> 00:23:33,661
Нет.
Нет.
492
00:23:33,994 --> 00:23:34,937
Это он.
Да.
493
00:23:35,037 --> 00:23:36,038
Да.
494
00:23:38,332 --> 00:23:39,959
Извините, что я изменил дату.
495
00:23:40,793 --> 00:23:41,752
Наконец-то!
496
00:23:42,127 --> 00:23:44,505
Наконец-то он это признал.
Это моя вина.
497
00:23:44,838 --> 00:23:46,907
Так-то лучше.
Так-то лучше, что
ты извинился,
498
00:23:47,007 --> 00:23:49,134
теперь можем начать с чистого листа.
499
00:23:51,345 --> 00:23:52,304
Даффи?
Да?
500
00:23:52,429 --> 00:23:53,622
Приниси-ка нам пивка!
501
00:23:53,722 --> 00:23:57,476
Так рад с вами познакомиться.
Я ваш преданный фанат.
502
00:24:01,272 --> 00:24:02,523
Отличный пивандрий.
503
00:24:04,191 --> 00:24:07,236
Нам наверное надо по-тихонечку собираться, чтобы в 6 вылететь.
504
00:24:07,361 --> 00:24:10,197
Альди, кстати, а куда делась Джеки?
505
00:24:10,322 --> 00:24:14,702
Такая милая она была, вежливая.
Нравилась она мне очень.
506
00:24:15,160 --> 00:24:17,204
Да? Да ты чё? Тогда скажи где папа?
507
00:24:17,329 --> 00:24:20,916
Ебало завали, Альдус.
Батя твой кусок собачьего дерьма.
508
00:24:21,166 --> 00:24:22,918
Видишь как она говорит о моём отце?
Представляешь?
509
00:24:24,545 --> 00:24:26,672
Нам как бы пора...
510
00:24:26,797 --> 00:24:28,699
У него сердечный приступ был в прошлом месяце.
511
00:24:28,799 --> 00:24:30,217
А она его обсирает.
Какая дрянь.
512
00:24:30,342 --> 00:24:31,552
Раз ты так любишь этого кретина,
513
00:24:31,677 --> 00:24:33,345
может зайдёшь к нему в Америке?
514
00:24:33,470 --> 00:24:36,098
Может быть, может быть.
А вот возьму и помирюсь с ним.
515
00:24:36,223 --> 00:24:37,224
Как тебе такой расклад?
516
00:24:37,349 --> 00:24:38,308
Да давай.
517
00:24:38,434 --> 00:24:40,227
Заодно и от тебя избавлюсь, старая кошёлка.
518
00:24:42,396 --> 00:24:44,314
Нам реально...
519
00:24:44,440 --> 00:24:46,400
Надо ехать, на рейс опаздаем.
520
00:24:46,650 --> 00:24:48,277
Я пошутил.
Я люблю тебя, мамулька.
521
00:24:49,194 --> 00:24:51,138
Я ведь твой любимый, маленький засранчик, правда мамуль?
522
00:24:51,238 --> 00:24:53,240
Да, так и есть.
Ты мой маленький мальчик.
523
00:24:56,827 --> 00:24:58,020
Ну, за единение.
Уух.
524
00:24:58,120 --> 00:24:59,079
Будем.
525
00:24:59,580 --> 00:25:01,523
Альдус, на счёт программы в Нью-Йорке,
526
00:25:01,623 --> 00:25:03,167
какую песню ты будешь петь?
527
00:25:04,084 --> 00:25:06,754
Ну, а если бы это от тебя зависило, Аарон.
Чтобы ты хотел услышать?
528
00:25:07,087 --> 00:25:09,031
Это ведь тебе решать.
Ты артист, понимаешь,
529
00:25:09,131 --> 00:25:10,716
что тебе захочется.
530
00:25:10,841 --> 00:25:13,969
Мне правда охота узнать, ведь ты настоящий искренний поклонник.
531
00:25:14,136 --> 00:25:16,830
Что бы предпочёл ты?
532
00:25:16,930 --> 00:25:19,833
Если бы мне пришлось выбирать,
то моя любимая,
533
00:25:19,933 --> 00:25:21,669
конечно же Трепак.
Это ж классика!
534
00:25:21,769 --> 00:25:22,878
Понимаешь...
535
00:25:22,978 --> 00:25:25,981
Это как будто вернуться в детство.
536
00:25:26,148 --> 00:25:30,611
Хорошо. Но мне кажется, что очевидным выбором является Африканское Дитя, верно?
537
00:25:30,819 --> 00:25:31,904
Да.
Великолепная песня.
538
00:25:32,780 --> 00:25:34,490
Да, я люблю африканское Дитя.
539
00:25:34,615 --> 00:25:37,743
Обалденная песня, я зубы под неё чищу, знаете?
540
00:25:39,119 --> 00:25:41,455
Я думаю нам пора в аэропорт,
541
00:25:41,580 --> 00:25:43,832
а то мы ещё опаздаем.
542
00:25:43,957 --> 00:25:45,025
Полетим на следующем.
543
00:25:45,125 --> 00:25:46,919
Валим из этого буржуазного гадюшника.
544
00:25:47,836 --> 00:25:49,171
(Все смеются)
545
00:25:51,882 --> 00:25:53,300
А я вот стобой не согласен!
546
00:25:53,425 --> 00:25:54,760
Ерунда!
Категорически не согласен!
547
00:25:55,969 --> 00:25:56,970
О нет!
548
00:25:57,095 --> 00:25:58,806
Двинься.
Сделай Аарона знаменитым.
549
00:25:59,014 --> 00:26:00,057
Альдус, здесь!
550
00:26:00,224 --> 00:26:02,309
Эй, смотрите, машина пришла со всем багажом.
551
00:26:02,434 --> 00:26:04,478
Да, да, да.
Поменяй на следующий рейс.
552
00:26:05,187 --> 00:26:06,271
Так мы на следующем полетим?
553
00:26:11,360 --> 00:26:14,613
Вот почему мы откладываем вылет.
Ради этого!
554
00:26:19,368 --> 00:26:20,436
Как житуха, братуха?
555
00:26:20,536 --> 00:26:21,562
Заебок.
556
00:26:21,662 --> 00:26:24,248
А я тут с Альдусом Сноу, вон там наш столик.
557
00:26:26,041 --> 00:26:27,125
Класс.
558
00:26:28,001 --> 00:26:29,753
Приводи профессора Снейпа.
559
00:26:32,756 --> 00:26:35,050
Вечерком в квиддич поиграем.
560
00:26:35,801 --> 00:26:37,135
Отвали от меня.
561
00:26:41,014 --> 00:26:43,308
Пофиг.
Не больно-то и хотелось.
562
00:26:52,776 --> 00:26:53,735
Прошу прощения.
563
00:26:54,820 --> 00:26:56,697
Альдус. Эй. Извини.
564
00:26:57,030 --> 00:26:58,865
Прошу прощения. Извини.
Прошу прощения.
565
00:26:59,700 --> 00:27:01,410
Чё? Чё те надо?
Я извиняюсь. Прости.
566
00:27:01,952 --> 00:27:03,437
Что такое?
Слушай, слушай.
567
00:27:03,537 --> 00:27:06,540
Просто до вылета осталось совсем чуть-чуть.
568
00:27:06,873 --> 00:27:08,083
Аарон.
Я не...
569
00:27:08,208 --> 00:27:11,003
Видишь вон тех двух девах?
Вон там.
570
00:27:11,670 --> 00:27:14,047
Я хочу их отодрать.
А ты?
571
00:27:14,715 --> 00:27:17,092
Да, хорошенькие.
572
00:27:17,217 --> 00:27:19,344
Они вроде ничего. Да. А почему бы и нет?
573
00:27:19,970 --> 00:27:21,388
Я не хочу об этом сейчас думать.
574
00:27:21,513 --> 00:27:24,625
Это клёво. Просто. Я уже хочу свалить от сюда, пожалуйста.
575
00:27:24,725 --> 00:27:26,768
Ты уже погряз в серьёзных отношениях, верно?
576
00:27:28,145 --> 00:27:30,797
Нет, только что закончились.
Ну вот...
577
00:27:30,897 --> 00:27:35,969
Ништяк!
Тогда мы охеренно проведём время,
578
00:27:36,069 --> 00:27:39,531
и ты это запомнишь навсегда!
579
00:27:41,783 --> 00:27:42,993
Пох!
580
00:27:43,744 --> 00:27:46,455
Ок. Тебе блондинка или брюнетка?
Брюнетка или блондинка?
581
00:27:46,580 --> 00:27:48,540
Я даже не знаю.
А какая была твоя бывшая?
582
00:27:48,665 --> 00:27:50,083
Брюнетка.
Значит блондинку!
583
00:27:56,256 --> 00:27:57,382
Погнали.
584
00:27:57,507 --> 00:27:59,092
Спасибки.
На здоровье.
585
00:27:59,885 --> 00:28:01,678
Хочешь, выйдем в тубзик на минутку?
586
00:28:03,472 --> 00:28:04,431
Зачем?
587
00:28:04,556 --> 00:28:06,266
Оу да!
О, Боже!
588
00:28:07,017 --> 00:28:09,878
Бля, я жопу намочил!!!
Жопу намочил!!!
589
00:28:09,978 --> 00:28:11,271
Я падаю в унитаз!!
590
00:28:12,355 --> 00:28:13,482
Я падаю в унитаз!!
591
00:28:14,024 --> 00:28:15,734
Это крутяк!
592
00:28:21,948 --> 00:28:22,949
Догони меня!
593
00:28:23,909 --> 00:28:25,368
Это лучше чем Рождество!
594
00:28:25,619 --> 00:28:26,620
Заткнись!
595
00:28:26,745 --> 00:28:28,371
Давай, Аарон! Дай ей оба ствола.
596
00:28:28,663 --> 00:28:30,290
Хорошо. Дай мне ключи, пожалуйста?
597
00:28:38,173 --> 00:28:39,132
Я люблю тебя.
598
00:28:48,058 --> 00:28:49,543
Этого мы сегодня не видели.
599
00:28:49,643 --> 00:28:50,769
Бросай его!
600
00:28:50,894 --> 00:28:52,103
И вот оно пошло.
601
00:28:58,151 --> 00:28:59,444
Отличный разгон.
602
00:28:59,820 --> 00:29:00,862
О, нет.
603
00:29:05,909 --> 00:29:08,912
Всё в норме.
У нас ещё есть 35 минут, чтобы успеть на рейс.
604
00:29:10,664 --> 00:29:11,832
Не о чём волноваться.
605
00:29:12,207 --> 00:29:15,836
Ты вот сидишь лыбу тянешь, а глаза то грустные.
Почему так?
606
00:29:15,961 --> 00:29:17,003
Извини, секунду подожди.
607
00:29:18,046 --> 00:29:19,297
Вы не могли бы ехать побыстрее.
608
00:29:20,507 --> 00:29:22,133
Вы хотите чтобы я поехал через Чизуик Роунд
609
00:29:22,259 --> 00:29:23,677
на Ханслоу и Стэйнс?
610
00:29:24,553 --> 00:29:26,263
Ещё расскажи как в Мордор проехать.
611
00:29:26,429 --> 00:29:28,139
Просто в аэропорт отвези.
612
00:29:29,516 --> 00:29:30,559
Скорее.
Есть, сэр.
613
00:29:30,684 --> 00:29:32,477
Бежим! Бежим! Бежим!
614
00:29:33,436 --> 00:29:34,729
Просто постарайся не отставать.
615
00:29:34,854 --> 00:29:36,089
Чуть-чуть осталось.
616
00:29:36,189 --> 00:29:38,275
Задержите самолёт!
Мы здесь!
617
00:29:42,696 --> 00:29:44,681
Аарон. Аарон.
618
00:29:44,781 --> 00:29:47,826
Аарон, ты спишь.
Харэ спать.
Аарон ты спишь.
619
00:29:48,201 --> 00:29:50,537
Ты спишь.
Ты спишь, Аарон.
Давай бухнём.
620
00:29:51,454 --> 00:29:53,665
Оу, моя нога.
Нельзя так много спать.
621
00:29:53,790 --> 00:29:54,791
Твоё здоровье.
622
00:29:59,421 --> 00:30:00,672
Спасибо что разбудил меня.
623
00:30:01,881 --> 00:30:04,050
Почему люди считают, что моя музыка это полная херня?
624
00:30:07,262 --> 00:30:09,764
Я так не считаю.
А кто то так считает?
625
00:30:10,015 --> 00:30:13,226
Да, очень много негатива.
Замечания всякие.
626
00:30:13,351 --> 00:30:15,504
Говорят, что я типа дерьмо,
627
00:30:15,604 --> 00:30:17,188
ушло моё время.
628
00:30:17,314 --> 00:30:20,066
Да не слушай ты их.
Вот я люблю все твои альбомы.
629
00:30:22,068 --> 00:30:23,695
Даже альбом Африканское Дитя?
630
00:30:25,363 --> 00:30:28,074
Конечно!
Обожаю Африканское Дитя.
631
00:30:28,199 --> 00:30:31,244
Аарон, Нью Мьюзикл Экспресс написал,
что Африканское Дитя
632
00:30:31,369 --> 00:30:33,913
это худшее что
случилось с чёрной культурой
633
00:30:34,039 --> 00:30:35,332
со времён избиения Родни Кинга.
634
00:30:37,000 --> 00:30:38,084
Ты серьёзно?
Да.
635
00:30:38,209 --> 00:30:41,671
Я читал в Роллинг Стоунс,что
Африканское Дитя
636
00:30:41,796 --> 00:30:43,757
для Африки - это самое ужасное
событие
637
00:30:43,882 --> 00:30:46,384
после голода и разрушительной войны.
638
00:30:48,595 --> 00:30:51,806
Мне трудно в это поверить,
639
00:30:51,931 --> 00:30:54,042
но ведь говорят, что плохой прессы не бывает?
Ой, да ладно...
640
00:30:54,142 --> 00:30:57,187
Приятель, давай по-честному.
641
00:31:05,487 --> 00:31:07,889
В этом альбоме мне показалось,
642
00:31:07,989 --> 00:31:09,391
что ты пришёл в студию и делал всё,
643
00:31:09,491 --> 00:31:11,409
что тебе говорил продюссер.
644
00:31:12,202 --> 00:31:14,120
Верно. Ну да, так оно и было.
Точно.
645
00:31:14,454 --> 00:31:16,623
Альдус Сноу это две гитары,
646
00:31:16,748 --> 00:31:18,858
басуха, ударные, и невероятный голос.
647
00:31:18,958 --> 00:31:20,293
Вокал, да. Да!
Вот и всё.
648
00:31:20,418 --> 00:31:22,796
И это всё что мы хотим слушать,
за что я люблю.
649
00:31:22,921 --> 00:31:24,380
За что все любят.
650
00:31:24,506 --> 00:31:26,758
У каждого артиста
651
00:31:26,883 --> 00:31:28,927
есть отстойный альбом.
И это как раз он.
652
00:31:29,052 --> 00:31:30,804
Честно говоря, я слушал и думал,
653
00:31:31,096 --> 00:31:35,225
"Что это за дерьмо?"
Чё за музыкант исполнял эту херь?
654
00:31:35,475 --> 00:31:37,102
"Что, ебать он думал?!"
655
00:31:43,149 --> 00:31:45,110
Хули ты тут несёшь, пидарас?
656
00:31:45,735 --> 00:31:46,736
Извини пожалуйста.
657
00:31:48,822 --> 00:31:52,559
В будущем, если тебя кто-то попросит покритиковать
его работу,
658
00:31:52,659 --> 00:31:55,161
нехуй вытаскивать у него кишки
659
00:31:55,286 --> 00:31:56,871
и махать ими перед его же лицом.
660
00:31:56,996 --> 00:31:58,706
Ты чё вообще?
Не рубишь?
661
00:31:58,832 --> 00:32:00,900
Мне очень жаль.
Не знаю что на меня нашло.
662
00:32:01,000 --> 00:32:03,128
Да, ты сказал ужасную гадость.
663
00:32:03,253 --> 00:32:04,712
Но это было смело и честно,
664
00:32:04,838 --> 00:32:06,798
и я уважаю тебя за это,
665
00:32:06,923 --> 00:32:10,343
но то что ты сказал, заставляет
меня тебя ненавидеть.
666
00:32:12,428 --> 00:32:14,305
Так что уважуха тебе за твою искреннесть,
667
00:32:14,430 --> 00:32:17,809
приперчённая ненавистью.
668
00:32:18,393 --> 00:32:19,519
Ненавистная уважуха.
669
00:32:22,021 --> 00:32:23,147
Прости.
670
00:32:23,565 --> 00:32:24,524
Закрыли тему.
671
00:32:24,858 --> 00:32:26,693
Скальпель быстро.
Но, доктор.
672
00:32:26,860 --> 00:32:28,152
Эй, так я же ёё трахал.
673
00:32:32,282 --> 00:32:33,700
Точно говорю, трахал.
674
00:32:38,746 --> 00:32:42,709
Любовь слепа
Любовь слепа, любовь слепа.
675
00:33:03,521 --> 00:33:07,025
Аарон, я не выступал три года, знаешь?
676
00:33:07,400 --> 00:33:09,360
Мне надо выпить чё нить перед шоу.
677
00:33:09,569 --> 00:33:12,138
Сил нет.
Работать неохота.
678
00:33:12,238 --> 00:33:13,406
Ты справишься!
679
00:33:13,573 --> 00:33:16,476
До шоу 14 минут осталось,
так что давай тапок в пол.
680
00:33:16,576 --> 00:33:17,577
Аарон.
681
00:33:18,745 --> 00:33:20,413
Зацени фотку как ты блювал ночью.
682
00:33:22,790 --> 00:33:24,042
Пипец.
683
00:33:26,919 --> 00:33:28,504
Кто этот паренёк?
Очень милый.
684
00:33:28,880 --> 00:33:32,800
Это Неаполь. Мой сын.
685
00:33:34,052 --> 00:33:36,512
Единственное что меня в жизни радует.
686
00:33:40,683 --> 00:33:41,668
Салют, Серджио.
687
00:33:41,768 --> 00:33:44,771
Семичасовым рейсом?
Чё за нахуй?
688
00:33:45,146 --> 00:33:47,148
Ни хера ты не справляешься.
689
00:33:47,523 --> 00:33:48,524
Чё скажешь?
Погоди.
690
00:33:50,318 --> 00:33:53,488
Не, ты ж мужик.
Розовый-то зачем?
Не в стиле гангста.
691
00:33:53,613 --> 00:33:55,682
Эт твоя проблема, брат.
Заладил со своим гангста.
692
00:33:55,782 --> 00:33:58,576
Ты долбоёб?
Песня, твою мать, называется: Я гангста.
693
00:33:59,827 --> 00:34:02,205
Ты в пяти стежках от Триллера.
694
00:34:02,330 --> 00:34:04,499
А ты одной рубашкой от Карлтона, пидорас.
695
00:34:07,001 --> 00:34:08,669
Иди в пизду, Серджио.
696
00:34:08,836 --> 00:34:11,547
Ебись конём, называй меня как хочешь, только сними этот ёбанный пидорский прикид.
697
00:34:11,964 --> 00:34:15,051
Аарон, слушай,
твоя задача не давать ему бухать следущие 30 минут.
698
00:34:19,055 --> 00:34:21,599
Альдус, я бы выпил глоточек вискаря.
не поделишся?
699
00:34:23,142 --> 00:34:24,102
Спасиб.
700
00:34:28,648 --> 00:34:30,817
Я эту шапку на программе сниму,
701
00:34:30,942 --> 00:34:34,362
тобишь над моей причёской ты сейчас паришься зря.
702
00:34:37,824 --> 00:34:40,618
Дунуть тоже охота.
Не дашь?
703
00:34:54,090 --> 00:34:55,466
Кайфуешь, дружище?
704
00:34:57,343 --> 00:34:59,262
Чёрт подери.
Это вообще-то не круто.
705
00:35:00,096 --> 00:35:01,139
Я дую только для шоу.
706
00:35:01,305 --> 00:35:02,390
Совсем не круто.
707
00:35:03,558 --> 00:35:06,018
Не сучь, чувак.
Дай пыхнуть как следует.
708
00:35:22,076 --> 00:35:25,163
Экономист Пол Крюгман остановился чтобы дать нам урок экономики.
709
00:35:25,496 --> 00:35:26,814
Привет, я Аарон.
710
00:35:26,914 --> 00:35:30,459
Вы хоть понимаете как опоздали?
От вас воняет как от бомжа.
711
00:35:31,502 --> 00:35:33,337
Но сначала, наше интервью и выступление
712
00:35:33,546 --> 00:35:35,381
от британского роккера Альдуса Сноу.
713
00:35:35,506 --> 00:35:37,133
Мы вернемся прямо после этого сообщения.
714
00:35:39,302 --> 00:35:40,845
И мы на рекламе. Спасибо парни.
715
00:35:41,429 --> 00:35:42,972
Мередит!
Это Альдус Сноу.
716
00:35:43,097 --> 00:35:45,099
Я так рада с вами познакомиться.
717
00:35:45,224 --> 00:35:46,667
Я уже начала волноваться.
после того,
718
00:35:46,767 --> 00:35:48,211
как узнала, что вы несколько раз меняли время вылета.
719
00:35:48,311 --> 00:35:49,395
Думала вы не доберётесь.
720
00:35:49,520 --> 00:35:51,606
Я прошу прощения за опоздание.
721
00:35:51,898 --> 00:35:54,467
Виноват этот господин.
Аарон Грин.
722
00:35:54,567 --> 00:35:56,302
Мы из-за него опоздали.
723
00:35:56,402 --> 00:35:57,386
Аарон!
724
00:35:57,486 --> 00:35:59,405
Познакомся с Меридит.
Здравствуйте, Меридит.
725
00:36:00,072 --> 00:36:01,908
Ух ты ёб.
Очень раз вас видить.
726
00:36:03,576 --> 00:36:04,977
Моя мама любит вашу херотень.
727
00:36:05,077 --> 00:36:06,495
Вот видите?
728
00:36:08,456 --> 00:36:09,482
Вот это чудо ко мне представлено.
729
00:36:09,582 --> 00:36:11,025
Я здесь с Альдумос Сноу в Инфант Сорроу.
730
00:36:11,125 --> 00:36:12,209
Готово, один, возьмите
731
00:36:12,335 --> 00:36:15,379
Альдус, сложный вопрос.
Вы были в завязке несколько лет.
732
00:36:15,838 --> 00:36:17,924
Теперь про вас такого не скажешь.
733
00:36:18,049 --> 00:36:19,926
Вот сейчас вы что-то приняли?
734
00:36:20,718 --> 00:36:22,219
Да.
Правда?
735
00:36:22,762 --> 00:36:24,180
Да.
И даже несколько?
736
00:36:24,805 --> 00:36:27,433
Я прикалываюсь, Меридит.
Я наркоту не принимаю.
737
00:36:29,101 --> 00:36:30,144
Принимаю.
738
00:36:30,269 --> 00:36:31,337
Я их обожаю.
739
00:36:31,437 --> 00:36:32,713
Альдус,
я беспокоюсь за вас.
740
00:36:32,813 --> 00:36:33,898
Вы Пол Кругман?
741
00:36:35,066 --> 00:36:36,025
Да.
742
00:36:37,151 --> 00:36:38,361
Мой папа обожает вашу херотень.
743
00:36:40,696 --> 00:36:41,697
Спасибо.
744
00:36:41,947 --> 00:36:44,950
Эй, ну ты молодцом!
Просто супер!
745
00:36:46,118 --> 00:36:48,037
Я забыл текст Африканского Дитя.
746
00:36:48,287 --> 00:36:49,522
Ты такую забавную херню поришь!
747
00:36:49,622 --> 00:36:51,832
Ты должен мне помочь достать текст.
Я серьёзно.
Не помню ни слова.
748
00:36:51,957 --> 00:36:53,376
Ни одного не могу вспомнить.
749
00:36:54,168 --> 00:36:56,420
Да ладно, слова там простецкие.
750
00:36:56,962 --> 00:36:58,714
Простецкие?
И как там было?
751
00:37:00,424 --> 00:37:01,592
Эээ...
752
00:37:03,094 --> 00:37:05,805
Через таинственную пустыню,
753
00:37:06,347 --> 00:37:08,749
где там всякая мистика.
754
00:37:08,849 --> 00:37:10,876
Нет! Не те слова.
755
00:37:10,976 --> 00:37:12,269
Ну я не знаю.
30 секунд.
756
00:37:12,395 --> 00:37:13,396
30 секунд.
757
00:37:13,854 --> 00:37:16,232
Не кипишуй, я всё узнаю.
Не волнуйся.
Ты это всё замутил.
758
00:37:16,482 --> 00:37:19,235
(Поет на иностранном языке)
759
00:37:23,656 --> 00:37:26,392
Я снова здесь,
вместе с Альдусом Сноу.
760
00:37:26,492 --> 00:37:28,661
Я понимаю, что Африканское Дитя было
коммерчиским разочарованием.
761
00:37:28,911 --> 00:37:32,456
Кто знает слова Африканского дитя?!
Кто знает слова...
762
00:37:32,623 --> 00:37:33,774
...творческое удовлетворение.
763
00:37:33,874 --> 00:37:36,293
Да, но и для критиков этот альбом был разочарованием.
764
00:37:38,462 --> 00:37:39,422
Да.
765
00:37:39,547 --> 00:37:40,781
Эй, чувак.
Чё?
766
00:37:40,881 --> 00:37:42,591
Ты знаешь слова Африканского Дитя?
767
00:37:43,175 --> 00:37:46,303
Неа, не знаю.
Я тут барабаню, и строю африканские рожи.
768
00:37:50,850 --> 00:37:53,269
Мне нужны слова Африканского Дитя!
769
00:37:53,436 --> 00:37:55,813
Мне нужны слова Африканского Дитя!
770
00:37:55,938 --> 00:37:58,983
С одной стороны, да. С другой стороны, нет
771
00:37:59,150 --> 00:38:01,360
Ну, мы все хотим, чтобы ты ...
Мы хотим, чтобы ты спел.
772
00:38:01,527 --> 00:38:02,570
Кто знает слова Африканского Дитя?
773
00:38:02,695 --> 00:38:04,196
Дайте подумать.
Ладно, я спою.
774
00:38:04,321 --> 00:38:06,490
- Мы скоро вернемся с Альдусом Сноу.
- И я спою.
775
00:38:13,038 --> 00:38:14,832
Сегодня в Нью-Йорке прекрасный день.
776
00:38:14,957 --> 00:38:16,959
Секунды отделяют нас
от живого выступления
777
00:38:17,126 --> 00:38:19,128
Альдуса Сноу в Рокфеллер Плаза.
778
00:38:22,047 --> 00:38:23,991
Простите, Меридит.
779
00:38:24,091 --> 00:38:25,092
Пипец.
780
00:38:25,217 --> 00:38:26,677
Ну, а теперь, Альдус!
781
00:38:28,596 --> 00:38:31,849
Спасибо.
Я Альдус Сноу.
782
00:38:33,934 --> 00:38:35,686
И это Африканское Дитя.
783
00:38:50,242 --> 00:38:51,202
Ох, бля.
784
00:38:51,952 --> 00:38:53,412
Можешь дать задержку?
785
00:38:53,829 --> 00:38:54,980
Вот блять.
Извините.
786
00:38:55,080 --> 00:38:57,082
Я хочу...
Вы помните Трипак?
787
00:39:01,045 --> 00:39:02,004
Сыграете?
788
00:39:04,924 --> 00:39:06,842
Раз, два, три, четыре!
789
00:39:15,643 --> 00:39:17,144
У нас трипак
790
00:39:17,269 --> 00:39:20,172
И у вас трипак
Мы закинулись коксом
791
00:39:20,272 --> 00:39:22,524
Вы закинулись герычем
Круто
792
00:39:23,817 --> 00:39:24,818
Мы любим тебя!!!
793
00:39:24,944 --> 00:39:27,571
Теперь вы чешетесь
Теперь у вас зуд
794
00:39:27,696 --> 00:39:30,950
Горит, горит, горит
Как спичка
795
00:39:31,075 --> 00:39:34,453
Вы спереди, я сзади
Круто
796
00:39:36,497 --> 00:39:38,040
У нас трипак
797
00:39:39,792 --> 00:39:41,085
Отлично
798
00:39:42,878 --> 00:39:44,546
У меня трипак!
799
00:39:46,131 --> 00:39:47,299
И у меня тоже трипак!
800
00:39:48,467 --> 00:39:49,927
А я в стельку пьян
801
00:39:50,260 --> 00:39:52,179
Что происходит?
О, Боже!
802
00:39:52,638 --> 00:39:55,307
У нас трипак
И у вас трипак
803
00:39:55,641 --> 00:39:58,185
Я приложился башкой
о ковровую дорожку
804
00:40:01,897 --> 00:40:04,817
У нас трипак
Неизлечимый
805
00:40:04,942 --> 00:40:07,653
Мы подхватили его на толчке
806
00:40:08,070 --> 00:40:12,074
Крутите бедрами
Смотрите не споткнитесь
807
00:40:13,325 --> 00:40:15,411
У нас трипак
808
00:40:16,745 --> 00:40:18,038
Отлично
809
00:40:25,295 --> 00:40:26,463
О, нет
810
00:40:26,588 --> 00:40:28,215
Дайте знать западному побережью,
пусть вырежут яйца.
811
00:40:28,340 --> 00:40:29,341
Хорошо, сделаем.
812
00:40:29,550 --> 00:40:32,177
У нас трипак
Неизлечимый
813
00:40:35,097 --> 00:40:36,640
У нас трипак
814
00:40:37,349 --> 00:40:41,395
Мы выступаем в Грик Театри через два дня,
увидимся там!
815
00:40:45,315 --> 00:40:46,775
Альдус!
Альдус!
816
00:40:50,487 --> 00:40:51,655
Адская толпа!
817
00:40:52,739 --> 00:40:54,908
Оу!
Зашибенно было!
818
00:40:55,242 --> 00:40:56,685
Так здорово!
Я прям тащусь!
819
00:40:56,785 --> 00:40:58,787
Без тебя бы ничего не вышло!
820
00:40:58,954 --> 00:40:59,997
Трипак. отличная идея!
821
00:41:00,122 --> 00:41:01,331
Ты заебенно ебашишь!
822
00:41:01,707 --> 00:41:06,170
Это было обалденно!
Это чума, мужик! Просто охуительно!
823
00:41:06,420 --> 00:41:07,379
Ох, чувак.
824
00:41:13,260 --> 00:41:14,636
Центральный парк прекрасен.
825
00:41:14,845 --> 00:41:16,430
Ты уверен, что должен нюхать эту поебень?
826
00:41:16,555 --> 00:41:18,265
Мы на пути к аэропорту.
827
00:41:18,724 --> 00:41:19,850
А давай пробежимся!
828
00:41:19,975 --> 00:41:20,976
Давай, присоединяйся ко мне.
829
00:41:21,101 --> 00:41:23,145
Не, я не... это... ты знаешь...
830
00:41:23,854 --> 00:41:26,523
Пожалуйста!
Ради нас и нашей дружбы!
831
00:42:08,941 --> 00:42:11,468
Спасибо. Спасибо большое.
Обязательно позвоню.
832
00:42:11,568 --> 00:42:14,112
Я бы её отодрал.
Ебал бы пока сперма из ушей не потекла.
833
00:42:14,863 --> 00:42:16,323
Да,
я бы её в губки чмокнул.
834
00:42:18,617 --> 00:42:21,119
Не бери.
Не бери.
835
00:42:21,954 --> 00:42:23,330
Кто там? Серджио?
836
00:42:23,872 --> 00:42:25,499
Бля, это Дафни.
Ещё хуже.
837
00:42:26,959 --> 00:42:28,710
Приветик, Даффи.
Привет, милый.
838
00:42:28,835 --> 00:42:29,778
Что случилось?
839
00:42:29,878 --> 00:42:33,048
Слушай, я просто звоню, потому что хочу извиниться.
840
00:42:33,632 --> 00:42:36,218
Я только что проспала 20 часов подряд,
841
00:42:36,343 --> 00:42:38,428
и чувствую себя херовато,
842
00:42:38,887 --> 00:42:41,723
и просто хочю попросить прощения за своё поведение.
843
00:42:41,848 --> 00:42:42,891
Я была сама не своя.
844
00:42:44,559 --> 00:42:46,019
Ну, хорошо.
Правда?
845
00:42:46,144 --> 00:42:47,604
Да. Спасибо.
846
00:42:47,813 --> 00:42:49,840
Я бы хотела загладит свою вину,
847
00:42:49,940 --> 00:42:51,274
когда ты вернёшься.
848
00:42:51,400 --> 00:42:52,401
Погоди, что происходит?
849
00:42:52,693 --> 00:42:54,194
Я хочу как то компенсировать.
850
00:42:54,444 --> 00:42:57,364
Клёвая Дафна взяла билеты
на Radiohead.
851
00:42:58,240 --> 00:42:59,783
Погоди, что происходит?
852
00:42:59,950 --> 00:43:01,518
Ты меня слышишь?
853
00:43:01,618 --> 00:43:04,413
Я думал, мы расстались.
Ты рассталась со мной, верно?
854
00:43:04,746 --> 00:43:07,416
Аарон, мы живем вместе.
И у нас общий дом.
855
00:43:07,541 --> 00:43:08,834
Как ты мог подумать,
что между нами все кончено?
856
00:43:09,001 --> 00:43:10,335
Потому что ты так сказала.
857
00:43:10,919 --> 00:43:13,463
Ты правда думаешь, что мы расстались?
А что ты сейчас делаешь?
858
00:43:13,755 --> 00:43:16,299
Знаешь, ты всего лишь доктор,
а считаешь себя святее папы римского.
859
00:43:16,425 --> 00:43:18,660
Но то, что ты доктор, не говорит,
что ты хороший человек.
860
00:43:18,760 --> 00:43:20,470
У нацистов тоже были врачи, Дафна.
861
00:43:20,595 --> 00:43:23,206
И нацистские врачи
лечили нацистам ноги,
862
00:43:23,306 --> 00:43:25,876
чтобы они могли расхаживать по
всюду и плохо себя вести, ясно?
863
00:43:25,976 --> 00:43:27,544
-Так что...
-Ты что такое несешь?
864
00:43:27,644 --> 00:43:29,730
Аарон! Это твоя девушка?
Дай мне ей сказать.
865
00:43:31,314 --> 00:43:35,152
Аарон сейчас сильно занят.
Для орального секса нажмите семь.
866
00:43:36,278 --> 00:43:37,487
Заканчивай.
Не тормози.
867
00:43:37,612 --> 00:43:39,698
Здесь вокруг тёлки.
Мне их одному не окучить.
868
00:43:40,323 --> 00:43:41,783
Эй, это был Альдус.
869
00:43:41,908 --> 00:43:44,578
Знаешь, у меня есть медицинский
совет от нацистского доктора.
870
00:43:45,120 --> 00:43:46,288
Герпес не лечиться.
871
00:43:49,207 --> 00:43:53,211
Я с этим мифом о моногамии
на Джеке семь лет отпахал,
872
00:43:53,336 --> 00:43:54,713
это было бессмысленно.
873
00:43:55,130 --> 00:43:57,048
Ты выходит спал
только с Джеки?
874
00:43:57,382 --> 00:43:58,842
Нет. Нет. С другими
тоже спал,
875
00:43:58,967 --> 00:44:00,385
но ей всегда об этом рассказывал.
876
00:44:00,927 --> 00:44:01,887
Моногамия.
877
00:44:02,262 --> 00:44:04,623
Теперь то я понимаю -
папа был реалист.
878
00:44:04,723 --> 00:44:06,558
Я всегда злился...
О, привет, киса.
879
00:44:06,725 --> 00:44:08,852
Я всегда злился,
потому что он меня бросил,
880
00:44:09,019 --> 00:44:11,188
но он был всего
лишь реалистом.
881
00:44:11,480 --> 00:44:13,273
В такой ситуации оставаться
долго не реально.
882
00:44:14,316 --> 00:44:16,426
Твой папа же живет в Вегасе,
верно?
883
00:44:16,526 --> 00:44:18,595
Мммммммагааа. Так и есть.
Он там живет.
884
00:44:18,695 --> 00:44:20,572
Надо его пригласить...
Привет, киса.
885
00:44:20,989 --> 00:44:22,115
-Твоего папу...
-Класс.
886
00:44:22,240 --> 00:44:25,118
Ты должен пригласить его на шоу.
Хочешь, я это устрою.
887
00:44:25,285 --> 00:44:27,204
Но я не уверен, что у нас
отношения такого типа
888
00:44:27,329 --> 00:44:28,371
ну ты понимаешь,
как отца и сына.
889
00:44:28,622 --> 00:44:30,999
Он всегда что-то от меня хочет.
Это плохая идея.
890
00:44:31,124 --> 00:44:33,126
А я уверен, что он
с удовольствием пришел бы.
891
00:44:33,335 --> 00:44:36,796
Вот скажем, если бы я давал концерт,
мой папа пришел бы.
892
00:44:37,589 --> 00:44:39,382
Пришел бы за пять часов до начала
893
00:44:39,508 --> 00:44:41,843
и расспрашивал бы подтанцовку
из какого они города,
894
00:44:41,968 --> 00:44:44,054
и не знает ли он
кого-нибудь от туда.
895
00:44:44,304 --> 00:44:45,455
Он бы гордился.
896
00:44:45,555 --> 00:44:46,848
Он хороший.
Хороший человек.
897
00:44:47,891 --> 00:44:49,351
Да. Да.
898
00:44:52,187 --> 00:44:54,631
Не хочу быть занудой,
но уже довольно поздно.
899
00:44:54,731 --> 00:44:57,426
А у нас самолет довольно рано.
Как думаешь...
900
00:44:57,526 --> 00:45:01,154
Да, да, ты прав.
Эй, Аарон.
901
00:45:02,030 --> 00:45:04,449
Ты пил абсент,
года так 1900го?
902
00:45:05,825 --> 00:45:07,702
- Нет.
- А Пикассо пил.
903
00:45:08,828 --> 00:45:09,788
Бармен!
904
00:45:10,997 --> 00:45:11,957
Абсент!
905
00:45:13,625 --> 00:45:15,277
Ну, хорошо,
по рюмочке
906
00:45:15,377 --> 00:45:16,878
и едим обратно в отель?
907
00:45:17,420 --> 00:45:19,714
По глоточку огненной водички,
908
00:45:19,839 --> 00:45:22,092
и мы сразу едим
в отель. Запросто.
909
00:45:49,786 --> 00:45:53,123
Аарон! Ты потерял контроль,
ублюдок.
910
00:46:09,180 --> 00:46:11,474
Прыгай по маленькому
африканскому дитя!
911
00:46:11,850 --> 00:46:13,768
Нравится когда тебя бьют
кнутом, Альдус?
912
00:46:13,935 --> 00:46:15,812
Почему Моби бьет нас кнутом?
913
00:46:18,023 --> 00:46:19,482
Вииии!
914
00:46:21,151 --> 00:46:22,110
Вииии!
915
00:46:24,154 --> 00:46:25,530
Смотри,
я ем свою голову.
916
00:46:38,043 --> 00:46:39,294
Я принимаю твои извинения.
917
00:46:39,461 --> 00:46:40,670
Тебе нравится Альдус Сноу?
918
00:46:40,879 --> 00:46:41,963
- Он крутой.
- Алло?
919
00:46:43,173 --> 00:46:44,883
Ну я вроде...
Ну я
920
00:46:45,008 --> 00:46:46,676
как-бы его новый продюсер
или типа того.
921
00:46:46,801 --> 00:46:49,054
Это так клёва!
922
00:46:49,345 --> 00:46:51,790
- Алло?
- Почему у тебя сиськи разных размеров?
923
00:46:51,890 --> 00:46:53,016
Эта больше левой...
924
00:47:00,648 --> 00:47:01,858
Мне всё равно, Дафна.
925
00:47:03,526 --> 00:47:05,737
Ты живи в Сиэтле,
а я буду охренено жить в Нью-Йорке.
926
00:47:12,827 --> 00:47:14,579
Посмотри, как ты прекрасна.
927
00:47:14,704 --> 00:47:16,481
Видишь, как ты прекрасна, Джеки?
928
00:47:16,581 --> 00:47:18,400
Мне нравится быть с тобой близко.
929
00:47:18,500 --> 00:47:20,084
Ты такая красивая.
930
00:47:21,419 --> 00:47:27,926
Джеки Кью, Джеки Кью
я тебя люблю.
931
00:47:28,051 --> 00:47:29,202
Джеки Кью.
932
00:47:29,302 --> 00:47:30,637
Твою ж мать.
933
00:47:30,762 --> 00:47:32,430
Джеки Кью, Джеки Кью
приходи на барбекю.
934
00:47:32,555 --> 00:47:34,182
Какой же ты ублюдок.
935
00:47:35,099 --> 00:47:37,227
- Я люблю тебя.
- Может займемся сексом и снимем на камеру?
936
00:47:37,352 --> 00:47:39,103
- Я не хочу снимать секс на камеру.
- Давай.
937
00:47:39,229 --> 00:47:40,213
Твою ж мать.
938
00:47:40,313 --> 00:47:43,883
Давай, это будет весело!
Пожалуйста, Альдус, ну давай.
939
00:47:43,983 --> 00:47:45,385
Я не стану тебе звонить.
940
00:47:45,485 --> 00:47:47,862
- Выходи за меня.
- Ну пожалуйста, Альдус.
941
00:47:54,285 --> 00:47:55,870
Джеки?
942
00:47:56,037 --> 00:47:57,580
Это ты, Альдус?
943
00:47:57,705 --> 00:47:59,399
Нет, у Альдуса Сноу
есть дела поважнее
944
00:47:59,499 --> 00:48:00,959
в такую рань,
945
00:48:01,084 --> 00:48:03,253
чем названивать бывшей подружке.
946
00:48:04,796 --> 00:48:07,006
Что ты делаешь?
Где ты?
947
00:48:07,131 --> 00:48:08,758
В нашей старой квартире.
948
00:48:09,884 --> 00:48:11,302
В Нью-Йорке.
949
00:48:12,262 --> 00:48:13,930
С тобой кто нибудь есть?
950
00:48:14,973 --> 00:48:16,724
Один симпатичный дуралей.
951
00:48:19,269 --> 00:48:20,520
А ты где сейчас, Джеки?
952
00:48:20,687 --> 00:48:21,938
В Лос-Анджелесе.
953
00:48:22,355 --> 00:48:23,815
Чем занимаешься?
954
00:48:23,940 --> 00:48:25,942
Сплю с Ларсем Ульрихом.
955
00:48:26,359 --> 00:48:29,028
Ларс Ульрих?
Барабанщик из Metallica?
956
00:48:29,320 --> 00:48:30,280
Ага.
957
00:48:30,989 --> 00:48:32,282
Зачем?
958
00:48:33,283 --> 00:48:35,952
И как у Ларса барабанная палочка?
959
00:48:36,202 --> 00:48:37,704
Я не могу тебе это сейчас сказать.
960
00:48:37,829 --> 00:48:39,372
Он спит рядом со мной.
961
00:48:39,664 --> 00:48:41,541
А что это ты так Ларсем
интересуешься, Альдус?
962
00:48:41,666 --> 00:48:43,126
Ты ревнуешь?
963
00:48:43,251 --> 00:48:45,086
Нет. Я не ревную.
964
00:48:46,087 --> 00:48:47,463
Я по тебе скучаю, Альди.
965
00:48:47,630 --> 00:48:48,990
А я по тебе. Я скучаю по тебе.
966
00:48:49,090 --> 00:48:50,466
Скучаю.
967
00:48:51,050 --> 00:48:54,287
Слушай, будь хорошей девочкой
и передай телефончик
968
00:48:54,387 --> 00:48:56,139
твоей вагине, мне нужно
с ней поговорить.
969
00:48:58,516 --> 00:49:01,060
Алло?
Это вагина Джеки?
970
00:49:01,644 --> 00:49:02,770
Привет, Альдус.
971
00:49:02,937 --> 00:49:04,063
Отлично.
972
00:49:04,689 --> 00:49:06,007
Как ты?
Я скучаю по тебе.
973
00:49:06,107 --> 00:49:09,444
Спасибо, всё замечательно.
Я только что вернулась из Бразилии.
974
00:49:11,446 --> 00:49:12,447
Как погода?
975
00:49:13,156 --> 00:49:16,159
- Честно говоря, влажность высокая.
- Нехрена.
976
00:49:16,576 --> 00:49:18,661
Я очень скучаю по твоему члену,
Альдус.
977
00:49:19,620 --> 00:49:20,939
Я хочу приехать и увидеть
тебя, Джеки.
978
00:49:21,039 --> 00:49:24,359
Не нужно этого делать,
но я правда скучаю по тебе, Альдус.
979
00:49:24,459 --> 00:49:25,501
А у меня встал хуй.
980
00:49:25,626 --> 00:49:26,611
И я не знаю, что с
этим делать.
981
00:49:26,711 --> 00:49:28,755
Эй, детка.
Кто там на проводе?
982
00:49:29,213 --> 00:49:31,424
Это мама. Она просто
решила позвонить из Лондона.
983
00:49:31,549 --> 00:49:32,717
Дай мне,
я с этим разберусь.
984
00:49:34,093 --> 00:49:36,262
Привет, Альдус.
Это Ларс.
985
00:49:36,387 --> 00:49:37,847
Мне так стыдно, что ты
спуталась с барабанщиком, Джеки.
986
00:49:37,972 --> 00:49:40,224
Я всегда мечтала, что ты
выйдешь за вокалиста.
987
00:49:40,558 --> 00:49:42,769
С харизмой Razzmatazzа.
988
00:49:42,894 --> 00:49:45,271
Пусть бы он был неотесанный,
зато в глазах искорки.
989
00:49:45,396 --> 00:49:48,483
Джеки, твоя мама разговаривает,
как пародисты Монти Пайтона.
990
00:49:48,858 --> 00:49:51,986
- Отдай мне телефон.
- Ладно. Ладно, ладно, извени.
991
00:49:52,361 --> 00:49:53,946
Дорогой, нужно заканчивать.
992
00:49:54,072 --> 00:49:56,032
Мы еще увидимся.
993
00:49:56,157 --> 00:49:57,475
Я к тебе приеду.
994
00:49:57,575 --> 00:50:02,914
Не говори больше ничего, ладно?
Давай, всё. Пока.
995
00:50:08,753 --> 00:50:09,796
Вставай.
996
00:50:10,463 --> 00:50:12,548
Я тут больше не могу.
997
00:50:16,052 --> 00:50:17,053
Пшму?
998
00:50:21,808 --> 00:50:24,644
Поверить не могу, что
мы успеваем на самолёт.
999
00:50:25,770 --> 00:50:27,605
Эй, ты можешь съехать
на обочину, приятель?
1000
00:50:27,730 --> 00:50:29,841
Вообще то, у нас
скоро самолёт.
1001
00:50:29,941 --> 00:50:33,611
Да просто тормозни тут на Лайден.
Я хочу купить крендельков.
1002
00:50:45,248 --> 00:50:46,624
Чуваку реально
хочется крендельков.
1003
00:50:49,293 --> 00:50:50,753
Он ведь не за крендельками,
правда?
1004
00:50:51,921 --> 00:50:54,006
Да уж, в это точно не
добавишь горчички.
1005
00:50:57,260 --> 00:50:58,344
Проходите.
1006
00:51:01,639 --> 00:51:02,640
Следующий.
1007
00:51:03,391 --> 00:51:05,768
Вы вместе путешествуете?
Хорошо.
1008
00:51:05,977 --> 00:51:07,712
Против осмотра не возражаете?
1009
00:51:07,812 --> 00:51:09,297
Пожалуйста, проходим.
Спасибо.
1010
00:51:09,397 --> 00:51:11,607
Будь добр,
засунь это себе в зад.
1011
00:51:12,525 --> 00:51:13,609
Что?
1012
00:51:14,527 --> 00:51:16,821
Засунь это себе в анус.
1013
00:51:16,988 --> 00:51:18,322
Эй, эй, эй, эй!
1014
00:51:18,447 --> 00:51:19,599
Что это за херня, чувак?
1015
00:51:19,699 --> 00:51:21,993
Что ты творишь?
Мы же посреди аэропорта!
1016
00:51:22,118 --> 00:51:24,495
Это важная часть твоей работы,
Аарон. И вполне не сложная.
1017
00:51:24,745 --> 00:51:26,564
Я не стану этого делать.
Не буду. Нет.
1018
00:51:26,664 --> 00:51:29,108
- Засовывай! Расслабь свой анус.
- Остановись! Прекрати это!
1019
00:51:29,208 --> 00:51:32,420
Аарон! Если ты это не сделаешь,
я не буду давать концерт.
1020
00:51:32,795 --> 00:51:34,672
Я не сяду в самолет и
вернусь назад в Лондон.
1021
00:51:36,173 --> 00:51:38,384
Единственный логический выход
в этой ситуации
1022
00:51:38,509 --> 00:51:40,845
засунуть это поглубже
в твою задницу.
1023
00:51:41,095 --> 00:51:42,638
Пожалуйста, проходите, сэр.
1024
00:51:45,016 --> 00:51:46,142
Мой телефон звонит.
1025
00:51:46,851 --> 00:51:48,169
Твой телефон не звонит.
1026
00:51:48,269 --> 00:51:49,520
Это Серджио.
1027
00:51:49,854 --> 00:51:51,981
Это не Серджио.
Там никого нет.
1028
00:51:52,231 --> 00:51:54,734
Аарон, не притворяйся,
что разговариваешь с Серджио!
1029
00:51:56,319 --> 00:51:58,696
Все нормально? Привет!
1030
00:52:01,032 --> 00:52:02,867
Эй. Не прыгайте на диване!
1031
00:52:04,910 --> 00:52:07,788
Аарон, звезда моя.
Отличные новости.
1032
00:52:07,955 --> 00:52:10,875
Билеты на концерт разошлись
за гребанные 10 минут.
1033
00:52:11,083 --> 00:52:15,947
Эй, а у меня тут возник вопрос
касаемый здравоохранения.
1034
00:52:16,047 --> 00:52:17,031
Что там еще насчет здоровья?
1035
00:52:17,131 --> 00:52:18,758
Глаза закатились и он в свой
затылок пялиться?
1036
00:52:19,133 --> 00:52:21,719
- Нет.
- Детка! Что то я не вижу сырных палочек!
1037
00:52:22,178 --> 00:52:24,263
Только детское питание и
шоколадный пудинг.
1038
00:52:24,388 --> 00:52:26,999
Дорогой, посмотри в нижнем ящике.
Там где йогурты.
1039
00:52:27,099 --> 00:52:28,392
Я не вижу ни каких йогуртов.
1040
00:52:28,934 --> 00:52:30,378
Ты ставь всё так, чтобы
я сразу видел.
1041
00:52:30,478 --> 00:52:34,690
Он хочет, чтобы я засунул наркотики к себе в задницу.
Я не знаю как быть.
1042
00:52:34,815 --> 00:52:36,359
Так засунь их себе в задницу.
1043
00:52:38,361 --> 00:52:39,362
В чем проблема?
1044
00:52:39,862 --> 00:52:40,846
Пожалуйста, не заставляй
меня делать это.
1045
00:52:40,946 --> 00:52:42,656
Это шанс, который ты
так долго ждал.
1046
00:52:43,199 --> 00:52:45,368
Теперь сила на твоей стороне.
1047
00:52:45,493 --> 00:52:47,995
Теперь вся сила в твоей заднице.
1048
00:52:48,287 --> 00:52:50,247
Он сделает всё,
что ты захочешь.
1049
00:52:50,414 --> 00:52:52,333
А разве не наоборот?
1050
00:52:52,500 --> 00:52:53,459
Ведь это я делаю, что он хочет.
1051
00:52:53,709 --> 00:52:56,087
Это всего лишь горстка героина
в твоей заднице.
1052
00:52:56,504 --> 00:52:57,713
Никто от этого еще не умер.
1053
00:52:58,089 --> 00:52:59,507
Ты ведь знал под
что подписываешься.
1054
00:52:59,924 --> 00:53:03,427
Жирные Лузеры.
Жирные Лузеры.
1055
00:53:03,552 --> 00:53:07,181
Любимое шоу папочки.
Любимое шоу папочки.
1056
00:53:12,311 --> 00:53:13,395
Давай сюда.
1057
00:53:24,448 --> 00:53:25,407
Аарон!
1058
00:53:25,991 --> 00:53:27,701
Ну же, приятель,
поспеши.
1059
00:53:36,669 --> 00:53:40,798
Расслабься! И давай не затягивай!
А то так втянешься!
1060
00:53:45,177 --> 00:53:47,638
И дверку прикрыть не забудь!
Поторопись!
1061
00:54:03,153 --> 00:54:04,405
За что ты так со мной?
1062
00:54:06,490 --> 00:54:07,449
Вселенская любовь.
1063
00:54:08,826 --> 00:54:10,369
Тебе обязательно это
принимать?
1064
00:54:11,161 --> 00:54:16,709
Ты что решил мне сейчас
антинаркотическую проповедь прочитать?
1065
00:54:18,460 --> 00:54:22,089
Просто я чувствую, что героин может
навредить тебе.
1066
00:54:22,673 --> 00:54:24,800
Правда? Я ведь соскочил.
1067
00:54:24,925 --> 00:54:26,327
Пока я был в завязке
я думал:
1068
00:54:26,427 --> 00:54:28,971
"Неужели это конец моей карьеры?"
1069
00:54:29,513 --> 00:54:35,477
"Неужели мать моего ребенка жестокая, злая,
блистательная, умная, тупая гений?"
1070
00:54:35,603 --> 00:54:38,589
И правильно ли я воспитываю ребенка?
1071
00:54:38,689 --> 00:54:41,759
А теперь только одна
забота о наркотиках.
1072
00:54:41,859 --> 00:54:45,738
А твоя жизнь это список дел
и непонятных тревог.
1073
00:54:45,863 --> 00:54:47,765
Ты только делаешь, что
думаешь о куче вещей, Аарон.
1074
00:54:47,865 --> 00:54:49,934
Ты беспокоишься попадем ли
мы на шоу?
1075
00:54:50,034 --> 00:54:53,270
Хорошо ли он отработает?
Получу ли то, что заслужил?
1076
00:54:53,370 --> 00:54:55,998
А у меня весь список в одно слово.
1077
00:54:57,625 --> 00:54:59,501
- И ты знаешь, что это за слово?
- О, нет.
1078
00:55:00,127 --> 00:55:01,962
- Я сейчас чихну.
- Что?
1079
00:55:02,421 --> 00:55:03,797
Мне нужно чихнуть.
1080
00:55:04,465 --> 00:55:07,968
Но я боюсь, что вычихну
из всех мест.
1081
00:55:08,177 --> 00:55:10,037
Если действительно будешь
чихать,
1082
00:55:10,137 --> 00:55:12,306
обязательно зажмись при этом.
1083
00:55:13,641 --> 00:55:14,625
Аарон.
1084
00:55:14,725 --> 00:55:16,644
Я зажмусь.
Я зажмусь и чихну.
1085
00:55:17,269 --> 00:55:18,937
- Слушай меня.
- Чувак, я зажмусь и чихну.
1086
00:55:19,063 --> 00:55:21,732
Не закрывай глаза. Не возможно
чихнуть с закрытыми глазами.
1087
00:55:21,857 --> 00:55:22,900
Открой глаза.
1088
00:55:23,651 --> 00:55:25,361
- Ты эгоист.
- Я зажмусь и чихну.
1089
00:55:33,661 --> 00:55:35,871
- Не выскочило?
- Кажется, я сломал себе ребро.
1090
00:55:36,080 --> 00:55:37,623
- Здравствуйте!
- Приветствую.
1091
00:55:37,748 --> 00:55:39,875
Я просто хотел уточнить,
вовремя ли вылетает рейс 51.
1092
00:55:40,000 --> 00:55:41,460
Сейчас посмотрим.
1093
00:55:44,088 --> 00:55:46,840
Привет, красотка.
А самолет в Вегас улетел уже?
1094
00:55:48,842 --> 00:55:49,868
Нет еще.
1095
00:55:49,968 --> 00:55:52,513
Ну, тогда посадите нас,
пожалуйста.
1096
00:55:53,472 --> 00:55:54,665
Два билета первого класса?
1097
00:55:54,765 --> 00:55:55,891
- Нет.
- Да.
1098
00:55:56,016 --> 00:55:58,502
Да, забронируйте перелет в Вегас,
мене и ему.
1099
00:55:58,602 --> 00:56:00,212
- Хорошо.
- Нет.
1100
00:56:00,312 --> 00:56:01,647
Я хочу повидаться с папой.
1101
00:56:02,314 --> 00:56:03,399
Это была твоя идея.
1102
00:56:04,441 --> 00:56:09,405
Я не это имел в виду. Я думал
после шоу повидаться с папой.
1103
00:56:10,531 --> 00:56:12,741
Ты не уточнял.
Он не уточнял.
1104
00:56:12,866 --> 00:56:16,562
Да, но хорошо... Но я же
кое-что сделал для тебя недавно.
1105
00:56:16,662 --> 00:56:21,458
Может ты кое-что для меня сделаешь
и мы в Лос-Анджелес полетим.
1106
00:56:21,792 --> 00:56:22,918
Что ты сделал?
1107
00:56:24,086 --> 00:56:26,713
Ты знаешь. Одолжение,
чуть раньше. Я согласился.
1108
00:56:26,922 --> 00:56:28,240
Не припомню что-то.
1109
00:56:28,340 --> 00:56:30,467
- Ааа! Это он про героин.
- Нет.
1110
00:56:30,592 --> 00:56:32,261
- В его заднице полно героина.
- Это не так.
1111
00:56:32,803 --> 00:56:34,221
- Нет, нет, нет.
- Ах, ты наркоман проклятый.
1112
00:56:34,471 --> 00:56:35,914
- Курьер.
- Нет.
1113
00:56:36,014 --> 00:56:37,249
- Он курьер!
- Нет.
1114
00:56:37,349 --> 00:56:39,143
- Ты дьявол.
- Какие смешные!
1115
00:56:43,063 --> 00:56:44,064
Ладно, теперь я хочу мой груз.
1116
00:56:44,731 --> 00:56:46,650
Я не дам тебе наркотики,
1117
00:56:46,775 --> 00:56:48,819
получишь их только в Лос-Анджелесе,
после шоу.
1118
00:56:48,944 --> 00:56:52,197
Так для ясности,
ты что решил зажать мои наркотики?
1119
00:56:52,656 --> 00:56:55,325
Ты совершил ошибку
и теперь я всё контролирую.
1120
00:56:55,617 --> 00:56:56,577
Окей.
1121
00:56:57,828 --> 00:56:59,163
- А щекотки боишься?
- Хватит, перестань.
1122
00:56:59,288 --> 00:57:00,539
- Перестань.
- Отдай мой груз.
1123
00:57:00,664 --> 00:57:02,416
Серьезно, перестань! Перестань!
Перестань!
1124
00:57:04,751 --> 00:57:06,003
- Перестань. Серьезно.
- Я их из тебя выкурю.
1125
00:57:06,128 --> 00:57:08,172
Серьезно, перестань, перестань!
1126
00:57:09,673 --> 00:57:13,619
Что ты делаешь? Не смей!
Нет! Нет! Пусти!
1127
00:57:13,719 --> 00:57:16,805
Ты псих! Нет! Нет!
1128
00:57:16,930 --> 00:57:19,750
- Нет!
- Раскройся.
1129
00:57:19,850 --> 00:57:21,268
- Нет!
- Хорошая девочка.
1130
00:57:22,436 --> 00:57:24,354
- Ну, ведь было совсем не больно.
- Нет.
1131
00:57:24,479 --> 00:57:25,898
А на будущее, если
попадешь в такую ситуацию...
1132
00:57:26,023 --> 00:57:29,318
Ты что делаешь? Твою ж мать...
Ах, ты мелкий гаденыш.
1133
00:57:33,196 --> 00:57:36,158
А теперь пойди и еще купи, Аарон.
1134
00:57:38,201 --> 00:57:40,245
Мы же в Вегасе.
Я тут никого не знаю.
1135
00:57:40,370 --> 00:57:41,980
Ты что думаешь это
гребанные игры, Аарон?
1136
00:57:42,080 --> 00:57:45,375
Не смей лезть не в своё дело и
мешать мне, иначе я захерачу тебя!
1137
00:57:45,751 --> 00:57:49,338
А ну вали сейчас же! Почему ты еще здесь?
Ты почему здесь?
1138
00:57:51,882 --> 00:57:53,425
Ты...
Ты просто успокойся.
1139
00:57:53,550 --> 00:57:55,135
Это не шутки!
Это не смешно!
1140
00:57:55,427 --> 00:57:57,996
Рассыпал мои наркотики,
что ломку увидеть охота?
1141
00:57:58,096 --> 00:57:59,389
Вот теперь выкручивайся!
1142
00:57:59,514 --> 00:58:02,476
Ты высыпал мое лекарство!
Теперь возмещай!
1143
00:58:05,270 --> 00:58:06,730
- Успокойся.
- Это ты успокойся.
1144
00:58:06,855 --> 00:58:08,715
Двадцать минут назад
я был совершенно спокоен,
1145
00:58:08,815 --> 00:58:10,634
когда совал тебе руки в твой анус.
1146
00:58:10,734 --> 00:58:12,719
И не советую ждать еще
полчаса, сынок,
1147
00:58:12,819 --> 00:58:14,029
потому что я тебя затрахаю.
1148
00:58:25,332 --> 00:58:26,483
Я всё улажу.
1149
00:58:26,583 --> 00:58:27,709
Да, уж, уладишь. Ага.
1150
00:58:31,588 --> 00:58:32,864
- Привет! Я могу вам чем то помочь?
- Да.
1151
00:58:32,964 --> 00:58:35,133
Мой друг остановился в вашем отеле.
1152
00:58:35,258 --> 00:58:37,661
- Но я не знаю в каком номере.
- Хорошо. Как его фамилия?
1153
00:58:37,761 --> 00:58:39,596
- По буквам. Г...
- Ясно
1154
00:58:40,347 --> 00:58:47,062
..Е-Р-О-И-Н.
1155
00:58:50,982 --> 00:58:52,693
Этого гостя найти поможете?
1156
00:58:56,279 --> 00:58:58,281
Этого гостя найти поможете?
1157
00:58:59,282 --> 00:59:00,409
Понятно, я понял что вы хотите.
1158
00:59:01,118 --> 00:59:02,577
Но это не смешно, если честно.
1159
00:59:02,953 --> 00:59:04,896
Вы спрашиваете,
не живет ли
1160
00:59:04,996 --> 00:59:07,024
в этом отеле кто-то
по фамилии Героин,
1161
00:59:07,124 --> 00:59:08,750
потому что хотите купить
наркотики. И вот что вы делаете?
1162
00:59:08,875 --> 00:59:11,028
Вы притворяетесь, что это
фамилия гребанного гостя.
1163
00:59:11,128 --> 00:59:12,212
Вы совсем рехнулись?
1164
00:59:14,548 --> 00:59:16,842
Я не знаю. Я просто, просто,
просто, просто... Я просто...
1165
00:59:16,967 --> 00:59:19,261
Я ищу своего друга Героина.
Вы его не знаете?
1166
00:59:19,636 --> 00:59:23,098
Да, знаю. Он в "Спайс Маркет Буффет",
в 20 минутах езды от сюда.
1167
00:59:26,768 --> 00:59:29,271
Ну прям как в фильме "Форсаж 2".
1168
00:59:33,150 --> 00:59:34,217
Йо, Брайан,
гони бабки,
1169
00:59:34,317 --> 00:59:36,194
а не то получишь пером в пузо,
догоняешь?
1170
00:59:36,319 --> 00:59:38,864
Это моя комната, чувак.
Выметайся от сюда.
1171
00:59:39,573 --> 00:59:43,452
Что... Я тут ни при чем.
1172
00:59:44,202 --> 00:59:45,395
О, мой Бог!
1173
00:59:45,495 --> 00:59:46,663
Где тут больница?
1174
00:59:46,788 --> 00:59:49,332
Поворачивай на Норф Казино Вей.
1175
00:59:50,167 --> 00:59:51,835
Здесь все улицы называются Казино Вей.
1176
00:59:57,174 --> 01:00:00,844
Боже, почему он меня до дверей не донес?
1177
01:00:02,345 --> 01:00:04,055
Раз, два, три, четыре.
1178
01:00:04,181 --> 01:00:06,016
Это как пройти через черный ход.
1179
01:00:06,141 --> 01:00:09,477
Пять, шесть, семь, восемь.
Классно.
1180
01:00:09,686 --> 01:00:14,024
Колечко, колечко
Вокруг моей грязной розочки.
1181
01:00:14,149 --> 01:00:17,427
Мой задний кармашек
такой ладный и уютный.
1182
01:00:17,527 --> 01:00:21,031
Колечко, колечко
Вокруг моей грязной розочки.
1183
01:00:22,240 --> 01:00:23,533
Все пацаны у нас в городке говорят,
что у меня самая клевая розочка.
1184
01:00:23,658 --> 01:00:24,826
Альдус.
1185
01:00:26,703 --> 01:00:29,789
Я не смог достать то,
что ты просил.
1186
01:00:30,957 --> 01:00:32,083
Извини.
1187
01:00:34,419 --> 01:00:35,754
О, я уже забыл
о чем тебя просил.
1188
01:00:36,213 --> 01:00:37,881
Да нет, всё уже улажено.
1189
01:00:38,215 --> 01:00:40,842
Оказалось, что в Вегасе не сложно
достать наркотики.
1190
01:00:42,928 --> 01:00:44,804
А ты че такой запыхавшийся?
1191
01:00:45,180 --> 01:00:46,640
Давай переодевайся и поехали.
1192
01:00:47,599 --> 01:00:48,934
Жду не дождусь встречи с папой.
1193
01:00:49,059 --> 01:00:51,127
Спасибо тебе еще раз за
предложение.
1194
01:00:51,227 --> 01:00:52,228
Отлично.
1195
01:00:52,562 --> 01:00:57,509
Розочка — это в смысле очко.
1196
01:00:57,609 --> 01:00:58,944
Джеки Кью!
1197
01:01:34,854 --> 01:01:38,525
Если Френк Синатра уберет руку, ты
сможешь увидеть моего папу. Вон. Вон он!
1198
01:01:46,991 --> 01:01:49,786
А что с тем... Как там назывался этот
твой гребанный последний альбом?
1199
01:01:49,911 --> 01:01:52,914
Как там... Как его?
Африканский что-ли или Замбезийский,
1200
01:01:53,039 --> 01:01:54,691
или как его?
- Африканское Дитя.
1201
01:01:54,791 --> 01:01:57,419
Дитя, дитя. Да, да
Африканское Дитя.
1202
01:01:57,544 --> 01:01:59,337
Тебе следовало его не выпускать,
я думаю.
1203
01:01:59,462 --> 01:02:02,924
Вам нужно было сделать аборт,
чем иметь такое дитя. Дошло?
1204
01:02:03,508 --> 01:02:04,926
Ты въехал, парень?
1205
01:02:06,469 --> 01:02:07,804
А мне понравилось.
1206
01:02:07,929 --> 01:02:10,040
Ей понравилось, да.
Да. Точно понравилось.
1207
01:02:10,140 --> 01:02:11,374
Ага, она мне говорила,
что ей понравилось.
1208
01:02:11,474 --> 01:02:13,226
- Да?
- Мне понравилось. Такой поучительный.
1209
01:02:14,310 --> 01:02:15,603
Мы это не заказывали.
1210
01:02:15,770 --> 01:02:17,047
Это за счет заведения.
1211
01:02:17,147 --> 01:02:20,024
Да, правда? Отлично.
Спасибо большое.
1212
01:02:20,734 --> 01:02:21,776
Забавно, не правда ли?
1213
01:02:21,901 --> 01:02:24,804
Стоит разбогатеть и
начинают давать бесплатно.
1214
01:02:24,904 --> 01:02:25,947
Да.
1215
01:02:27,824 --> 01:02:29,225
Так что привело тебя в Вегас?
1216
01:02:29,325 --> 01:02:30,827
Альдус хотел с вами повидаться.
1217
01:02:30,952 --> 01:02:32,912
Нет, нет, мы просто проезжали мимо.
1218
01:02:33,163 --> 01:02:34,497
- Были близко.
- Правда?
1219
01:02:35,081 --> 01:02:37,917
Вообще то, у меня концерт в
Greek Theatre в Лос-Анджелесе.
1220
01:02:38,251 --> 01:02:40,278
Потрясающе! Круто. Здорово.
1221
01:02:40,378 --> 01:02:42,005
Да, собственно, уже завтра.
1222
01:02:42,130 --> 01:02:43,715
Правда? Замечательно!
1223
01:02:44,090 --> 01:02:45,341
Мы обязательно
должны увидеть это.
1224
01:02:45,467 --> 01:02:47,719
О, я не уверен, что...
1225
01:02:47,844 --> 01:02:49,345
Нет, я занят завтра вечером.
Я буду работать завтра.
1226
01:02:49,471 --> 01:02:52,082
Не беспокойтесь об этом.
Это не так что бы точно...
1227
01:02:52,182 --> 01:02:54,225
Вообще то он точно будет.
1228
01:02:54,684 --> 01:02:57,061
Ну, некоторые из нас, нужно
зарабатывать себе на жизнь, верно?
1229
01:02:57,353 --> 01:02:59,297
Конечно, я та сам стал рок-звездой
1230
01:02:59,397 --> 01:03:01,316
выиграв в лотерею.
1231
01:03:01,691 --> 01:03:03,026
Что?
1232
01:03:04,444 --> 01:03:06,362
Хорошо, хорошо.
Я пересмотрю своё расписание.
1233
01:03:09,866 --> 01:03:10,809
Пап!
1234
01:03:10,909 --> 01:03:12,452
Мне здесь нравится.
1235
01:03:13,077 --> 01:03:14,454
Будь здоров, сынок.
1236
01:03:14,913 --> 01:03:17,248
Да, я хожу сюда, чтобы развеется.
1237
01:03:17,373 --> 01:03:19,083
А помнишь как я тебя первый
раз привел на стриптиз?
1238
01:03:19,209 --> 01:03:21,528
Помню. Здорово.
Очень здорово.
1239
01:03:21,628 --> 01:03:24,130
Слушай, а какой песней ты
собираешься начать в Greek?
1240
01:03:24,422 --> 01:03:26,132
- "Взрыв любви".
- Серьезно?
1241
01:03:26,424 --> 01:03:30,286
Я думаю с "Люблю сверху" следует начать.
Обожаю эту охренительную песню.
1242
01:03:30,386 --> 01:03:33,331
Она охренительно гениальная.
Шикарный вариант для начала шоу.
1243
01:03:33,431 --> 01:03:34,999
Они у тебя вот где сразу будут,
1244
01:03:35,099 --> 01:03:38,728
бери тепленькими и думать нечего.
Выбирай "Люблю сверху".
1245
01:03:38,853 --> 01:03:40,130
Вы пропустили саунд-чек, сука!
1246
01:03:40,230 --> 01:03:41,522
Знаешь во сколько это
обошлось?
1247
01:03:41,648 --> 01:03:44,859
Прости. Слушай, тут ситуация
вышла из-под контроля.
1248
01:03:45,193 --> 01:03:48,304
Но мы уже заселились в отель,
в целом всё в порядке,
1249
01:03:48,404 --> 01:03:51,115
мы устроились и у
нас всё хорошо.
1250
01:03:51,241 --> 01:03:55,578
Знаешь что. Я как раз внизу, в лобби.
Спуститесь ко мне.
1251
01:03:56,204 --> 01:03:59,707
Ну ты знаешь...
Вообще то Альдус уже лег спать.
1252
01:04:00,041 --> 01:04:03,211
Так что я думаю, что лучше дать
ему немного отдохнуть.
1253
01:04:09,175 --> 01:04:10,134
С первым апреля.
1254
01:04:10,343 --> 01:04:12,136
Слышать не хочу это дерьмо.
Ты опять облажался.
1255
01:04:12,470 --> 01:04:14,873
Его не возможно заставить!
Он псих!
1256
01:04:14,973 --> 01:04:17,100
Ладно, закрой хлебало и слушай.
Меняем тактику.
1257
01:04:17,225 --> 01:04:18,835
Надеюсь, ты выспался вчера.
1258
01:04:18,935 --> 01:04:22,271
Потому что нам предстоит ужрать и укурить
этих ублюдков в говно.
1259
01:04:22,397 --> 01:04:23,856
Да так, чтобы они умаляли
уехать из Вегаса.
1260
01:04:24,023 --> 01:04:25,483
Надо трахнуть им мозги.
1261
01:04:26,943 --> 01:04:28,277
По самые помидоры.
1262
01:04:29,153 --> 01:04:30,113
Серджио!
1263
01:04:30,947 --> 01:04:31,906
Альдус, хай!
1264
01:04:32,031 --> 01:04:32,991
Выпей с нами!
1265
01:04:33,116 --> 01:04:34,075
Иди сюда!
1266
01:04:34,200 --> 01:04:35,518
- Ваууу! Вегас!
- Как дела, малыш?
1267
01:04:35,618 --> 01:04:37,954
Вегас! Вегас! Вегас!
1268
01:04:38,287 --> 01:04:39,330
Давай к нам!
1269
01:04:39,455 --> 01:04:41,749
Начинаем трахать мозг.
1270
01:04:43,876 --> 01:04:46,129
Вот в 60-ых были мировые звезды!
1271
01:04:46,295 --> 01:04:48,589
Эти ребята могли зацепить за живое.
1272
01:04:49,007 --> 01:04:51,259
Всякий раз, как услышу как поет Френк
или Сэмми,
1273
01:04:51,384 --> 01:04:53,286
сука, так и щемит сердце.
1274
01:04:53,386 --> 01:04:55,430
Вы знаете, так охуено становится
приятно на душе.
1275
01:04:55,555 --> 01:04:57,457
Да, чувствую тоже самое.
Я чувствую тоже, Серджио.
1276
01:04:57,557 --> 01:05:00,893
Иногда, я думаю, что даже был
Френком Синатрой в прошлой жизни,
1277
01:05:01,310 --> 01:05:03,922
хотя я родился до того,
как он умер.
1278
01:05:04,022 --> 01:05:05,815
Нет, это я Френк Синатра.
1279
01:05:05,940 --> 01:05:07,150
Что? Нет.
1280
01:05:07,275 --> 01:05:09,218
Ты? Нет.
1281
01:05:09,318 --> 01:05:11,404
Нет. Нет, нет, нет.
Извини, приятель.
1282
01:05:11,612 --> 01:05:13,448
- Ты не можешь быть Френком!
- Не можешь быть Френком.
1283
01:05:13,656 --> 01:05:14,782
Нет. Это я Френк.
1284
01:05:14,907 --> 01:05:16,576
Что вы этим хотите сказать?
Что я должен быть Сэмми?
1285
01:05:16,826 --> 01:05:18,161
- Ага.
- А почему я должен быть Сэмми?
1286
01:05:18,327 --> 01:05:19,871
Потому что я черный,
я че должен быть Сэмми Дэвис?
1287
01:05:20,037 --> 01:05:21,564
Ну, вы даёте...
1288
01:05:21,664 --> 01:05:23,958
Я больше похож на Фрэнка,
чем на Сэмми!
1289
01:05:24,459 --> 01:05:26,461
Эй, ну похоже у вас тут все
под контролем,
1290
01:05:26,586 --> 01:05:28,087
так что я пожалуй
пойду спать.
1291
01:05:28,629 --> 01:05:29,714
Усади свою задницу...
1292
01:05:29,839 --> 01:05:31,799
Он, сученок, так себя всё время и ведёт?
1293
01:05:31,924 --> 01:05:33,509
- Ага.
- Да точно, та еще сучка.
1294
01:05:33,634 --> 01:05:35,470
Да ты что творишь?
Ты же наш лейбл представляешь.
1295
01:05:36,846 --> 01:05:39,807
Простите. Можно вас на секунду.
Как вас зовут?
1296
01:05:41,184 --> 01:05:42,268
Судьба.
1297
01:05:43,144 --> 01:05:44,629
Судьба, а это Аарон.
1298
01:05:44,729 --> 01:05:47,590
Он мой помощник.
Гавнюк на побегушках.
1299
01:05:47,690 --> 01:05:49,400
- Приятно познакомиться.
- Аарон.
1300
01:05:49,525 --> 01:05:50,860
Судьба.
1301
01:05:51,569 --> 01:05:53,321
Судьба, послушай.
1302
01:05:53,654 --> 01:05:58,242
Ты сейчас пойдешь и трахнешь Аарона.
Поняла?
1303
01:06:00,411 --> 01:06:01,537
По хамски ты с ней.
1304
01:06:01,704 --> 01:06:03,915
Аарон, судьба зовет тебя.
1305
01:06:04,790 --> 01:06:08,794
Ага, это я судьба.
Ловко ты это сказал.
1306
01:06:14,175 --> 01:06:15,218
Вообще то я в группе.
1307
01:06:15,343 --> 01:06:19,096
Музыка это моя жизнь.
Я в девчачьей кавер-группе
1308
01:06:19,472 --> 01:06:22,600
и мы исполняем песни
Пуссикэт.
1309
01:06:23,142 --> 01:06:26,062
Мы назвали группу
Пусси Киттенс.
1310
01:06:28,314 --> 01:06:29,774
Познакомишь с Альдусом?
1311
01:06:31,859 --> 01:06:32,818
- Конечно.
- Клева.
1312
01:06:34,820 --> 01:06:37,782
Так, что ты делаешь?
Что?
1313
01:06:38,574 --> 01:06:39,867
А может не надо?
1314
01:06:39,992 --> 01:06:43,162
По моему я хочу тебе кое-что
показать.
1315
01:06:43,538 --> 01:06:46,332
А мне не очень смотреть то
хочется.
1316
01:06:47,792 --> 01:06:51,420
Опа! Эй!
Это твоя вагина.
1317
01:06:52,004 --> 01:06:54,006
- Чудесно
- Нет, ты посмотри на неё!
1318
01:06:54,131 --> 01:06:57,134
Посмотрите на волосы.
Посмотрите на волосы на лобке! Там...
1319
01:06:57,260 --> 01:06:59,120
- Да это микрофон.
- В честь моей работы.
1320
01:06:59,220 --> 01:07:02,431
Эй! Проверка, раз, два, три!
Всем слышно?
1321
01:07:02,932 --> 01:07:03,916
Алло.
1322
01:07:04,016 --> 01:07:05,601
Послушай, спрячь её, ладно?
1323
01:07:06,018 --> 01:07:08,187
Ты не хочешь спеть
в пиздаоке?
1324
01:07:08,688 --> 01:07:10,731
Мне и так нормально.
Нормально.
1325
01:07:11,023 --> 01:07:12,608
О, мой Бог.
1326
01:07:12,775 --> 01:07:14,318
Ты такой сексуальный
1327
01:07:15,069 --> 01:07:17,196
просто вылитый
Деннис Куэйд.
1328
01:07:17,655 --> 01:07:20,241
Что? Правда?
Может Рэнди Куэйд.
1329
01:07:20,449 --> 01:07:22,159
- Брюки прочь!
- Нет!
1330
01:07:22,410 --> 01:07:23,369
- Долой брюки.
- Не надо ...
1331
01:07:23,494 --> 01:07:24,562
Безштаная вечеринка!
1332
01:07:24,662 --> 01:07:26,664
Ты с катушек слетела!
Прекрати! Нет!
1333
01:07:27,039 --> 01:07:28,708
- Привет.
- Хватит.
1334
01:07:30,293 --> 01:07:33,379
Посмеялись и хватит.
Давай остановимся на секунду.
1335
01:07:33,921 --> 01:07:38,217
Просто остановимся, остановимся...
Ты что его везде с собой таскаешь?
1336
01:07:39,635 --> 01:07:43,623
Стой! Когда в последний раз
ты трахалась с этой штуковиной?
1337
01:07:43,723 --> 01:07:44,682
Поцелуй его.
1338
01:07:46,726 --> 01:07:47,685
Тебе нравится.
1339
01:07:47,810 --> 01:07:48,936
Я хочу домой!
1340
01:07:49,061 --> 01:07:50,771
Он должен войти в тебя!
1341
01:07:50,896 --> 01:07:52,565
Нет! Отпусти меня!
Что ты творишь?
1342
01:07:52,690 --> 01:07:56,193
Господи!
Почему это происходит со мной?
1343
01:07:56,527 --> 01:07:58,195
- Расслабься.
- Нет!
1344
01:07:58,571 --> 01:08:00,531
Это как лекарство.
Да, да.
1345
01:08:00,656 --> 01:08:01,949
Зачем ему яйца?
1346
01:08:15,755 --> 01:08:17,198
Да, неплохо сыграли.
1347
01:08:17,298 --> 01:08:19,425
Да, замечательно это,
знаешь,
1348
01:08:19,550 --> 01:08:20,718
сыграть так вместе.
1349
01:08:20,843 --> 01:08:21,886
Да.
1350
01:08:22,011 --> 01:08:23,763
Мы должны делать это чаще.
1351
01:08:24,263 --> 01:08:25,723
Это точно, пап.
1352
01:08:28,517 --> 01:08:34,065
Да, ты знаешь, в "Голден Нуггет"
появилась вакансия.
1353
01:08:34,398 --> 01:08:36,233
Я немного знаком с владельцем.
1354
01:08:36,776 --> 01:08:39,528
Я могу договориться о
регулярных концертах.
1355
01:08:40,905 --> 01:08:45,826
Мы могли бы деньги лопатами грести.
Да все так делают.
1356
01:08:46,160 --> 01:08:48,287
Шер, Селин Дион,
Элтон Джон.
1357
01:08:48,412 --> 01:08:49,830
Пап, если тебе нужны деньги -
так и скажи.
1358
01:08:51,040 --> 01:08:52,541
Да, на хрен мне сдались твои деньги.
1359
01:08:52,833 --> 01:08:54,735
Я просто хочу помочь
твоей гребанной карьере.
1360
01:08:54,835 --> 01:08:56,712
- Мой карьере твоя помощь не нужна.
- Неужели?
1361
01:08:57,087 --> 01:08:59,673
Ты знаешь сколько штук твоего
последнего альбома продано?
1362
01:09:00,382 --> 01:09:02,593
И не нужна помощь? Ты ни хера
не знаешь, что нужно делать.
1363
01:09:02,885 --> 01:09:05,971
Значит ты знаешь точные цифры продаж
моего последнего альбома.
1364
01:09:06,430 --> 01:09:08,307
- А дату моего дня рождения? Удиви меня.
- Слушай, слушай...
1365
01:09:08,432 --> 01:09:09,767
- Когда у меня день рождения?
- Альди, Альди, Альди!
1366
01:09:09,892 --> 01:09:12,211
Без меня бы ты ничего не
добился.
1367
01:09:12,311 --> 01:09:14,104
Я всего без тебя добился.
Я добился вопреки тебе.
1368
01:09:14,313 --> 01:09:17,107
А талант к музыке ты
унаследовал от меня.
1369
01:09:18,192 --> 01:09:21,320
Я написал все твои хиты
собственным концом.
1370
01:09:21,612 --> 01:09:24,949
Так. Ты перегнул. Я что, по твоему,
содрал свои песни у твоих яиц.
1371
01:09:25,115 --> 01:09:28,077
А ДНК у тебя от куда...
Талант где ты мог взять?
1372
01:09:28,619 --> 01:09:30,371
- Здесь.
- Оригинальный подход к биологии, папуля.
1373
01:09:30,746 --> 01:09:34,041
Да, именно это Дарвин открыл на
Галапагосских островах.
1374
01:09:34,166 --> 01:09:36,502
Что музыку сперматозоиды сочиняют.
1375
01:09:36,627 --> 01:09:38,212
Я говорю про херовы факты.
1376
01:09:38,337 --> 01:09:41,757
- По моему, меня сейчас изнасиловали.
- Это как?
1377
01:09:42,675 --> 01:09:43,634
Изнасиловали?
1378
01:09:44,134 --> 01:09:45,553
Так, давай-ка держи, приятель.
Это снимет стресс.
1379
01:09:46,011 --> 01:09:48,055
Передай, будь так добр.
Пусть хоть польза от тебя будет.
1380
01:09:50,891 --> 01:09:53,394
- Вот держи. Полегчает.
- Это что?
1381
01:09:53,894 --> 01:09:56,355
Это Джеффри, Аарон.
Чуток того, чуток сего.
1382
01:09:57,064 --> 01:09:59,275
Вот. Посмотри.
Посмотри сюда.
1383
01:09:59,567 --> 01:10:02,319
Альдус Сноу не всегда был таким
красавчиком, да ведь?
1384
01:10:02,486 --> 01:10:03,904
Пап, зачем ты ему это
показываешь?
1385
01:10:04,029 --> 01:10:05,322
Зачем ты таскаешь эту
фотографию с собой?
1386
01:10:05,948 --> 01:10:06,991
А помнишь ты боксировать учился?
1387
01:10:07,533 --> 01:10:09,994
Бывало только на ногой на ринг и
сышь с испугу.
1388
01:10:11,412 --> 01:10:13,247
Помнишь?
1389
01:10:14,748 --> 01:10:19,295
Эй, а что там было?
У меня сердце так колотиться.
1390
01:10:20,004 --> 01:10:24,550
Ну, в основном травка.
Серджио дал мне его.
1391
01:10:25,467 --> 01:10:29,638
Еще там немного опиума.
Капелька героина.
1392
01:10:30,264 --> 01:10:32,308
- Толченный экстази.
- Клорокс.
1393
01:10:32,683 --> 01:10:36,061
Метадон. Субутекс.
Морфий. Пейот.
1394
01:10:37,104 --> 01:10:38,564
И еще куча всякой дури,
которой фиг вспомнишь,
1395
01:10:38,689 --> 01:10:41,650
как называется, и еще ангельская
пыль, если ничего не путаю.
1396
01:10:41,775 --> 01:10:43,819
- Ну и чутка клея для связки.
- Это обязательно
1397
01:10:44,153 --> 01:10:45,154
Как славная неаполитанская наркота.
1398
01:10:46,864 --> 01:10:48,240
О, Боже мой,
посмотри на его рожу.
1399
01:10:48,365 --> 01:10:49,683
Ну и миленькое выражение лица.
1400
01:10:49,783 --> 01:10:53,037
Да, давай ка я тебя щёлкну.
Погоди, погоди. Улыбочка!
1401
01:10:53,412 --> 01:10:54,872
Я никогда не устану
смотреть на этого кретина.
1402
01:10:55,122 --> 01:10:56,999
Какого хрена это
называется Джеффри?
1403
01:10:57,166 --> 01:10:59,501
Потому что кто будет
бояться Джеффри?
1404
01:10:59,626 --> 01:11:02,921
Ну, Джеффри это ж типа крутой сосед
или чисто лучший друг.
1405
01:11:04,048 --> 01:11:05,090
Да что с вами?
1406
01:11:05,215 --> 01:11:07,676
Привет, меня зовут Джеффри!
Я только что переехал.
1407
01:11:07,801 --> 01:11:09,219
Да, меня Джеффри звать.
1408
01:11:09,345 --> 01:11:11,388
- Джеффри, Джеффри, Джеффри.
- У моей жены варикоз.
1409
01:11:11,638 --> 01:11:12,848
У меня сердечный приступ.
1410
01:11:15,059 --> 01:11:16,060
У меня сердечный приступ.
1411
01:11:16,185 --> 01:11:17,478
Нет у тебя ни какого сердечного
приступа, Арон.
1412
01:11:18,562 --> 01:11:20,047
Вообще похоже на то, что
у него сердечный приступ.
1413
01:11:20,147 --> 01:11:21,632
- Нет у него ничего. Он в порядке.
- О, нет.
1414
01:11:21,732 --> 01:11:22,775
Не накручивай его.
1415
01:11:22,900 --> 01:11:23,842
У меня сердечный приступ.
1416
01:11:23,942 --> 01:11:25,386
Так и есть.
У него сердечный приступ.
1417
01:11:25,486 --> 01:11:27,321
- Я тебе точно говорю.
- Слушай отца! Он прав!
1418
01:11:27,446 --> 01:11:28,405
Да нет у тебя сердечного приступа.
1419
01:11:28,530 --> 01:11:31,283
Но он выглядит так,
как будто у него сердечный приступ.
1420
01:11:31,408 --> 01:11:32,851
Арон, пойдем со мной, приятель.
1421
01:11:32,951 --> 01:11:34,328
Давай отойдём от него.
Он просто идиот.
1422
01:11:34,453 --> 01:11:35,729
Всё в порядке.
Просто глубоко дыши.
1423
01:11:35,829 --> 01:11:37,331
Вдыхай через нос,
выдыхай через рот.
1424
01:11:37,456 --> 01:11:39,124
Вдыхай через нос,
выдыхай через рот.
1425
01:11:39,249 --> 01:11:40,626
Это всё, что тебе нужно делать.
1426
01:11:40,751 --> 01:11:42,628
Иди сюда. Мы вместе, приятель,
все будет нормально.
1427
01:11:42,753 --> 01:11:44,755
Я не должен был давать
тебе Джеффри. Это моя ошибка.
1428
01:11:44,880 --> 01:11:48,050
Я сожалею. Но расслабься.
Всё прошло. Всё отлично.
1429
01:11:48,342 --> 01:11:51,804
Мир прекрасен. Всё здорово.
Посмотри вокруг нас ...
1430
01:11:51,970 --> 01:11:53,555
Посмотри на это, посмотри.
Посмотри на это.
1431
01:11:53,680 --> 01:11:56,934
Посмотри на эту крошку,
просто очаровательного муравьишку.
1432
01:11:57,059 --> 01:11:59,937
Разве это не прекрасно? Видишь?
Это так прекрасно.
1433
01:12:00,229 --> 01:12:01,480
Это великолепно.
1434
01:12:01,605 --> 01:12:02,773
Это великолепно.
1435
01:12:03,440 --> 01:12:06,110
И прекрасно, и замечательно,
и свежо ...
1436
01:12:07,778 --> 01:12:09,780
Мне очень жаль. Мне очень жаль.
Я не должен был этого делать.
1437
01:12:09,905 --> 01:12:11,490
Не должен был Джефрри тебе давать.
1438
01:12:11,615 --> 01:12:13,367
Ты просто дыши глубоко.
1439
01:12:13,951 --> 01:12:15,285
- Всё хорошо.
- Всё хорошо.
1440
01:12:15,494 --> 01:12:17,037
Это не надолго. Нет.
1441
01:12:17,162 --> 01:12:19,248
В этом весь кайф Джеффри.
Вот увидишь.
1442
01:12:19,373 --> 01:12:23,794
Он как откатит, так
и накатит снова.
1443
01:12:24,837 --> 01:12:26,280
Не волнуйся. Не будет этого.
Ты будешь в порядке.
1444
01:12:26,380 --> 01:12:27,339
Не слушай его,
не слушай.
1445
01:12:27,464 --> 01:12:29,007
Вот. Положи руку сюда.
Гладь эту меховую стену.
1446
01:12:29,132 --> 01:12:32,803
Я с тобой. Спокойствие, только
спокойствие. Просто гладь меховую стену.
1447
01:12:33,512 --> 01:12:36,265
Ты с меховой стеной.
С меховой стеной.
1448
01:12:36,682 --> 01:12:38,475
Пап! Хватит запугивать
моего друга!
1449
01:12:38,642 --> 01:12:40,394
Ты нудишь прям как твоя мать
1450
01:12:40,519 --> 01:12:42,921
- Не оскорбляй мою маму.
- Вам всем нужно затянуться Джеффри!
1451
01:12:43,021 --> 01:12:44,089
Он вас успокоит.
1452
01:12:44,189 --> 01:12:45,190
Сэмми дело говорит!
1453
01:12:45,482 --> 01:12:50,070
Точно, только у меня вопрос. Твоя мать по
прежнему встречается с тем почтальоном с вялым хуем?
1454
01:12:50,195 --> 01:12:51,405
Или он от неё сбежал?
1455
01:12:51,530 --> 01:12:53,240
Ты сдохнешь в одиночестве,
старый пердун.
1456
01:12:53,365 --> 01:12:56,326
Ты будешь подыхать, а я буду залупаться,
старый пиздабол.
1457
01:12:56,451 --> 01:12:58,996
Арон, кончай гладить меховую стену.
Мы уходим...
1458
01:13:01,748 --> 01:13:02,791
Слезь с меня!
1459
01:13:04,209 --> 01:13:06,628
Эй, а мы не должны
их разнять?
1460
01:13:07,004 --> 01:13:08,255
Чувствуешь как это кайфово?
1461
01:13:08,380 --> 01:13:10,674
Я теперь весь дом
снаружи так отделаю.
1462
01:13:11,300 --> 01:13:13,719
- Иди сюда. Вернись.
- Получи...
1463
01:13:14,845 --> 01:13:16,747
Мой дом будет охренено
похож на волка.
1464
01:13:16,847 --> 01:13:17,889
Что ты пиздишь?
1465
01:13:18,015 --> 01:13:19,474
- Попробуй, убеги!
- Хватит за мной бегать!
1466
01:13:19,600 --> 01:13:21,351
Видишь, Арон.
Наш план работает.
1467
01:13:22,269 --> 01:13:24,271
А вот так выглядели
все киски в 70-ых.
1468
01:13:25,022 --> 01:13:26,064
Как я скучаю по таким.
1469
01:13:26,481 --> 01:13:28,358
Ты ужасный отец!
1470
01:13:29,026 --> 01:13:30,110
Сейчас я тебе покажу
какой я ужасный.
1471
01:13:30,235 --> 01:13:31,445
Что ты делаешь?
Это же пистолет!
1472
01:13:31,570 --> 01:13:32,863
У него пистолет!
1473
01:13:32,988 --> 01:13:35,282
- Вот это я понимаю!
- О, нет!
1474
01:13:35,407 --> 01:13:36,742
- Откуда он взялся?
- Эй!
1475
01:13:36,867 --> 01:13:37,909
Гладь стену!
1476
01:13:38,035 --> 01:13:39,703
Гладь стену!
1477
01:13:39,953 --> 01:13:42,205
- Это оружие Джеффри.
- Никто не смеет трогать моих артистов!
1478
01:13:43,582 --> 01:13:45,417
- Кто нибудь помогите мне, умоляю!
- Я бегу, Арон!
1479
01:13:46,793 --> 01:13:48,420
Это так по рок звёздному.
1480
01:13:48,545 --> 01:13:50,213
У меня сердечный приступ!
1481
01:13:50,339 --> 01:13:53,800
Кто нибудь отвезите меня в больницу!
Это в конце улицы Казино!
1482
01:13:55,927 --> 01:13:57,788
- Успокойся!
- У меня сердечный приступ!
1483
01:13:57,888 --> 01:14:00,390
- У тебя нет сердечного приступа!
- Есть!
1484
01:14:00,515 --> 01:14:03,518
Иисусе!
Ну почему всё не может быть проще?
1485
01:14:04,102 --> 01:14:06,104
Серджио,
выпить не желаешь?
1486
01:14:09,232 --> 01:14:11,009
Серджио сказал принести тебе
аптечку.
1487
01:14:11,109 --> 01:14:12,344
Где та аптечка, которую Сержио...
1488
01:14:12,444 --> 01:14:14,363
Она там!
Она там!
1489
01:14:17,074 --> 01:14:18,075
Ебать!
1490
01:14:19,326 --> 01:14:21,078
Да!
1491
01:14:25,916 --> 01:14:27,793
Я в норме. Отпустило!
1492
01:14:28,126 --> 01:14:29,294
Иди сюда!
1493
01:14:29,419 --> 01:14:30,696
Нет! Нет. Нет.
1494
01:14:30,796 --> 01:14:32,990
Сейчас я вколю тебя в сердце
адреналиновой иглой.
1495
01:14:33,090 --> 01:14:34,424
Что? Что?
1496
01:14:39,679 --> 01:14:42,265
Я живой!
1497
01:14:47,979 --> 01:14:50,023
Смотри тебе стало лучше.
1498
01:14:52,734 --> 01:14:54,052
Где вы были?
1499
01:14:54,152 --> 01:14:55,153
Мы ходили на концерт Шер.
1500
01:14:55,320 --> 01:14:56,613
Шер? И как она?
1501
01:14:57,155 --> 01:14:58,115
Обалденно.
1502
01:14:58,240 --> 01:15:00,200
Это ты во всем виноват!
1503
01:15:00,367 --> 01:15:02,369
Он ёбанутая женщина-кошка!
1504
01:15:02,494 --> 01:15:04,371
- Это всё ты!
- Хватит!
1505
01:15:04,496 --> 01:15:06,081
Ему не легко быть отцом.
1506
01:15:10,418 --> 01:15:11,419
Дерьмо!
1507
01:15:11,545 --> 01:15:13,547
Простите, а теперь вы в порядке?
1508
01:15:17,968 --> 01:15:20,078
Вот, что значит настоящий шоу-бизнес.
1509
01:15:20,178 --> 01:15:21,221
Серджио сошёл с ума.
1510
01:15:21,346 --> 01:15:22,848
Я люблю всё это!
1511
01:15:22,973 --> 01:15:25,225
Он под Джеффри.
Погнали! Пока!
1512
01:15:25,350 --> 01:15:26,585
Э, нет, так не пойдёт.
1513
01:15:26,685 --> 01:15:29,963
Адреналин просто зашкаливает!
Я никогда в жизни так быстро не бегал!
1514
01:15:30,063 --> 01:15:31,590
А как же мой багаж?
1515
01:15:31,690 --> 01:15:33,483
По хуй на багаж!
Найдём тебе новый багаж!
1516
01:15:33,733 --> 01:15:36,653
Куда это вы?
Бежать вам надо только в Лос-Анджелес!
1517
01:15:36,945 --> 01:15:38,864
Серджио гонится за нами!
1518
01:15:39,030 --> 01:15:40,991
Это самый длинный кородор
за всю историю.
1519
01:15:41,116 --> 01:15:42,909
Это как у Кубрика!
1520
01:15:45,328 --> 01:15:47,664
Вы не можете обогнать меня!
Потому что я чёрный!
1521
01:16:02,012 --> 01:16:04,664
Давай, давай, давай, давай. давай!
Пожалуйста, водитель! Отъезжай!
1522
01:16:04,764 --> 01:16:07,684
Быстрей! Сейчас же! Давай! Давай!
Гони!
1523
01:16:08,351 --> 01:16:09,920
- Гони быстро!
- Быстрее!
1524
01:16:10,020 --> 01:16:11,313
Это не вам хуй сосать!
1525
01:16:11,563 --> 01:16:12,772
- Давай! О, нет!
- О, Боже!
1526
01:16:14,566 --> 01:16:15,275
- Стой, стой!
- Останови!
1527
01:16:18,111 --> 01:16:20,030
- Какого хуя вы встали?
- Поехали!
1528
01:16:20,405 --> 01:16:23,391
- Езжай, езжай, езжай!
- Давай! Давай!
1529
01:16:23,491 --> 01:16:26,119
План сработал!
Вот как надо мозг трахать.
1530
01:16:29,706 --> 01:16:32,959
Альдус! Альдус!
Альдус, я спать не могу.
1531
01:16:33,752 --> 01:16:36,087
Адреналиновая волна скоро
схлынет, Арон. Ты потерпи.
1532
01:16:36,338 --> 01:16:38,340
- Просто ложись и поспи.
- Я не могу спать, чувак.
1533
01:16:39,090 --> 01:16:41,760
Адреналин так и прёт...
Он пробегает по всему телу!
1534
01:16:42,052 --> 01:16:43,553
Арон, не будь эгоистом.
Я устал.
1535
01:16:43,762 --> 01:16:45,263
У меня выдались трудные дни.
1536
01:16:45,388 --> 01:16:47,265
Я был под прессингом.
Дай мне расслабиться.
1537
01:16:47,515 --> 01:16:49,000
Нет! Нет!
1538
01:16:49,100 --> 01:16:50,393
Арон, ты странно себя ведёшь.
1539
01:16:51,061 --> 01:16:53,146
- Нет!
- Арон, не будь эгоистом. Дай поспать.
1540
01:16:53,271 --> 01:16:55,732
Нет! Ты не давал спать мне три дня,
заставил принять Джеффри,
1541
01:16:55,899 --> 01:16:57,609
и вдобавок вколол мне в руку
адреналиновую иглу!
1542
01:16:57,942 --> 01:16:59,152
Так, что проснись и
поговори со мной!
1543
01:16:59,277 --> 01:17:01,154
Я вколол тебе адреналин
для твоего же блага.
1544
01:17:01,279 --> 01:17:04,616
Твоя жизнь была в опасности.
Я твой ангел-хранитель.
1545
01:17:09,037 --> 01:17:11,956
Твой отец. Твой отец, чувак.
Это кошмар.
1546
01:17:13,958 --> 01:17:14,959
Он просто сумасшедший.
1547
01:17:15,377 --> 01:17:18,113
Да всё с ним в порядке.
Он просто хочет жить своей жизнью.
1548
01:17:18,213 --> 01:17:20,882
Нет, он не нормальный. Он использует тебя.
Ты позволяешь людям использовать тебя.
1549
01:17:21,132 --> 01:17:23,093
Рано или поздно они используют
тебя без остатка.
1550
01:17:23,218 --> 01:17:25,136
Под наркотой люди часто
1551
01:17:25,261 --> 01:17:27,764
несут всякую сентиментальную чушь.
Но это прекрасно.
1552
01:17:28,348 --> 01:17:30,083
Ха, ха. Я знаю, что ты смеёшься
надо мной, но мне всё равно.
1553
01:17:30,183 --> 01:17:32,268
Нет, ты мне порадовал.
Просто дай мне поспать.
1554
01:17:32,394 --> 01:17:33,586
Ты знаешь, что я буду делать,
когда вернусь домой?
1555
01:17:33,686 --> 01:17:34,646
Нет и это к лучшему.
1556
01:17:34,771 --> 01:17:35,880
Я встану на четвереньки
1557
01:17:35,980 --> 01:17:37,649
и я буду умолять Дафну
простить меня.
1558
01:17:38,108 --> 01:17:40,026
Это будет позорно.
Но тебе нужно сделать тоже самое.
1559
01:17:40,527 --> 01:17:42,320
Потому что Джеки -
это твоя Дафна!
1560
01:17:43,738 --> 01:17:45,782
Я думаю у меня всё немного
сложнее, приятель.
1561
01:17:46,324 --> 01:17:49,119
Нет. Под твоими волосами мозг
и сердце, как у меня.
1562
01:17:49,786 --> 01:17:53,164
Нет, я думаю твой мозг
полон леденцов,
1563
01:17:53,331 --> 01:17:56,668
радуг, улыбок и чудес.
1564
01:17:57,168 --> 01:17:58,711
А моём царит ночь.
1565
01:17:59,254 --> 01:18:01,673
Арон, ты очень наряжен.
Успокойся. Арон!
1566
01:18:01,923 --> 01:18:05,176
Ты рычишь. У тебя судороги.
Ты странно себя ведёшь.
1567
01:18:06,719 --> 01:18:08,721
Перестань. Перестань.
1568
01:18:10,056 --> 01:18:10,415
Извините.
1569
01:18:10,515 --> 01:18:11,182
Извините.
1570
01:18:21,401 --> 01:18:22,360
Спасибо.
1571
01:18:25,196 --> 01:18:26,197
Ты в порядке?
1572
01:18:27,365 --> 01:18:31,703
Да. Извини. Я просто ...
Я просто очень устал.
1573
01:18:32,203 --> 01:18:34,706
Пойди поспи, Арон.
Иди домой и хорошо выспись, приятель.
1574
01:18:35,373 --> 01:18:37,917
Ладно, хорошо. Если я не посплю, я думаю
меня вырвет.
1575
01:18:38,042 --> 01:18:39,002
Иди домой.
1576
01:18:39,127 --> 01:18:41,004
Со мной всё отлично.
Я побуду здесь.
1577
01:18:41,171 --> 01:18:43,047
Хочу отдохнуть, подготовиться,
ты же знаешь.
1578
01:18:43,882 --> 01:18:45,717
- Подготовиться к шоу.
- Скоро увидимся.
1579
01:18:52,390 --> 01:18:53,933
Доброе утро, красавица.
1580
01:18:54,475 --> 01:18:57,061
Оргазм не желаете?
Старым клиентам - за счет фирмы.
1581
01:18:58,438 --> 01:19:00,523
Я же сказала не приходить тебе.
1582
01:19:00,982 --> 01:19:02,233
Так уж вышло.
1583
01:19:06,446 --> 01:19:08,197
- Не будь жестока.
- Заходи уж, Альдус.
1584
01:19:11,951 --> 01:19:13,745
Мне нужна передышка.
1585
01:19:14,996 --> 01:19:16,748
Всё хватит.
1586
01:19:16,873 --> 01:19:20,919
Эй. Постой!
Это не справедливо.
Я еще не кончил.
1587
01:19:21,336 --> 01:19:22,295
У меня дел дохрена.
1588
01:19:24,047 --> 01:19:27,133
- А с этим что делать?
- Подрочи, а пока полапай мне сиськи,
ну что то в таком духе.
1589
01:19:27,383 --> 01:19:28,618
- Нет, я не хочу так.
- Пожалуйста.
1590
01:19:28,718 --> 01:19:29,994
- Мне не двенадцать.
- Пожалуйста.
1591
01:19:30,094 --> 01:19:31,287
Я не хочу лапать сиськи и дрочить.
1592
01:19:31,387 --> 01:19:32,789
Я расскажу тебе сексуальную историю.
1593
01:19:32,889 --> 01:19:34,182
- Джеки!
- Дорогой.
1594
01:19:34,307 --> 01:19:37,101
Это не справедливо.
Это не правильно.
В чем причина?
1595
01:19:37,226 --> 01:19:40,063
В чем причина?
Просто мы делаем всё на скорую руку.
1596
01:19:41,064 --> 01:19:42,357
А мои яйца оближешь?
1597
01:19:42,523 --> 01:19:44,634
Да, бля, хорошо.
1598
01:19:44,734 --> 01:19:46,235
Может ты и пальцы засунешь мне в зад?
1599
01:19:46,361 --> 01:19:49,848
Довольно. Может позже.
Что ты вообще тут делаешь, Алдус?
1600
01:19:49,948 --> 01:19:50,907
Почему ты в Лос-Анджелесе?
1601
01:19:51,532 --> 01:19:53,993
Я здесь, потому что думал о
тебе в последние несколько дней.
1602
01:19:54,369 --> 01:19:57,288
Я хочу быть с тобой, Джеки.
Я понял это.
1603
01:20:01,167 --> 01:20:01,859
- Ты что под Джеффри?
- Да.
1604
01:20:01,959 --> 01:20:05,004
Я больше не употребляю.
Я в завязке.
1605
01:20:05,797 --> 01:20:07,715
И уже довольно давно.
1606
01:20:08,466 --> 01:20:10,218
Что ж, это прекрасно ...
1607
01:20:10,385 --> 01:20:12,095
Я стала другим человеком.
1608
01:20:12,220 --> 01:20:14,138
Совершенно другим человеком.
1609
01:20:15,014 --> 01:20:19,185
Я хочу ради тебя завязать.
Ты любовь всей моей жизни.
1610
01:20:19,644 --> 01:20:21,020
Альдус, я исповедую каббалу.
1611
01:20:22,980 --> 01:20:26,818
Это древняя религия.
Она пролила на свет все ошибки,
которые я совершила.
1612
01:20:27,360 --> 01:20:28,928
И во всех ошибках я раскаиваюсь.
1613
01:20:29,028 --> 01:20:30,530
Не надо раскаиваться.
1614
01:20:31,781 --> 01:20:33,241
Давай поженимся.
Я люблю тебя.
1615
01:20:33,491 --> 01:20:34,767
Да я и собиралась выйти за муж,
1616
01:20:34,867 --> 01:20:36,644
но ты пошел на курс реабилитации
для зависимых от метамфетамина,
1617
01:20:36,744 --> 01:20:39,205
а я как раз его много принимала
и всё пришлось отменить.
1618
01:20:39,455 --> 01:20:41,040
Не вышло и ладно, это не так важно.
1619
01:20:41,165 --> 01:20:44,168
Альдус! Эти четыре месяца
лучшие в моей жизни.
1620
01:20:44,502 --> 01:20:46,446
Я поняла, что ты не способен
быть счастливым.
1621
01:20:46,546 --> 01:20:48,381
Вот почему твоя музыка
такая дерьмовая.
1622
01:20:49,132 --> 01:20:52,385
За все эти годы я не видела, что бы ты
смеялся или плакал по настоящему.
1623
01:20:52,510 --> 01:20:54,887
Ты просто глошишь себя наркотиками.
1624
01:20:55,346 --> 01:20:57,056
Я семь лет не употреблял ничего...
1625
01:20:57,181 --> 01:20:59,500
И занимался йогой по пять
грёбанных часов в день.
1626
01:20:59,600 --> 01:21:01,461
Это не нормально.
Ты все в своей жизни
1627
01:21:01,561 --> 01:21:03,396
умудряешься превратить в героин.
1628
01:21:04,355 --> 01:21:07,108
А Ларс однажды плакал
целых три часа.
1629
01:21:07,358 --> 01:21:08,593
Как мило.
1630
01:21:08,693 --> 01:21:11,471
Это было прекрасно!
И так очищающе.
1631
01:21:11,571 --> 01:21:14,115
И сделало ближе, чем всё,
что было между мной и тобой.
1632
01:21:14,449 --> 01:21:18,286
У нас общий сын. Это намного
ближе, чем плачущий ударник.
1633
01:21:22,081 --> 01:21:24,750
- Неаполь не твой сын.
- Нет мой.
1634
01:21:25,209 --> 01:21:27,587
Мой... Джеки, как...
1635
01:21:27,712 --> 01:21:28,838
Не говори такие вещи,
1636
01:21:28,963 --> 01:21:30,798
такие слова нельзя вернуть.
Это ужасно.
1637
01:21:32,175 --> 01:21:35,428
Он не твой. Ты помнишь
того фотографа Фернандо?
1638
01:21:36,721 --> 01:21:38,289
Ты помнишь я тогда с Фернандо
1639
01:21:38,389 --> 01:21:40,641
провела целый месяц в Неаполе?
1640
01:21:42,059 --> 01:21:45,296
Я так сожалею, Альдус.
Мне было тогда 19,
1641
01:21:45,396 --> 01:21:47,507
я была так влюблена в тебя
1642
01:21:47,607 --> 01:21:49,300
и я думала, что ты бросишь меня,
1643
01:21:49,400 --> 01:21:52,445
но потом оказалось, что ты
замечательный отец.
1644
01:21:53,362 --> 01:21:56,307
А теперь он все больше и больше
становится похож на итальянца.
1645
01:21:56,407 --> 01:21:57,742
Я так сожалею.
1646
01:21:58,075 --> 01:21:59,368
Я так сожалею.
1647
01:22:02,496 --> 01:22:05,416
Я так рада, дорогой, что мы наконец
то смогли поговорить об этом.
1648
01:22:06,626 --> 01:22:07,835
Намасте.
1649
01:22:09,086 --> 01:22:12,131
Это не то случай,
чтобы говорить намасте.
1650
01:22:22,099 --> 01:22:23,059
Да.
1651
01:22:23,726 --> 01:22:25,102
Неаполь.
Да.
1652
01:22:26,020 --> 01:22:30,066
Однажды ты решишь
найти себе жену или подругу.
1653
01:22:30,608 --> 01:22:31,567
Да, я знаю, а что?
1654
01:22:32,818 --> 01:22:35,988
Не выбирайте такую,
как твоя мать.
1655
01:22:37,531 --> 01:22:38,741
Что ты имеешь в виду?
1656
01:22:39,283 --> 01:22:43,537
Я имею в виду, что она
прекрасная мать,
1657
01:22:44,664 --> 01:22:48,084
но она ужасный человек.
1658
01:22:49,460 --> 01:22:50,461
А ты уверен в этом?
1659
01:22:50,962 --> 01:22:54,799
О, да, потому что, только
ужасный человек, Неаполь,
1660
01:22:54,924 --> 01:22:56,926
станет разрывать мое сердце.
1661
01:22:58,469 --> 01:23:00,846
- Почему ты такой угрюмый сегодня?
- Я не угрюмый. Я просто ...
1662
01:23:02,473 --> 01:23:03,724
Всё в порядке.
1663
01:23:04,684 --> 01:23:05,643
Ты любишь меня?
1664
01:23:06,018 --> 01:23:07,019
Я люблю тебя, папа.
1665
01:23:08,729 --> 01:23:09,855
Я люблю тебя, Альдус.
1666
01:23:11,691 --> 01:23:13,150
Почему я должен
звать тебя Альдус?
1667
01:23:13,359 --> 01:23:15,219
- Ты же мой папа.
- Альдус.
1668
01:23:15,319 --> 01:23:16,554
- Папа.
- Альдус.
1669
01:23:16,654 --> 01:23:18,614
- Папа.
- Хорошо. Скоро увидимся.
1670
01:23:26,497 --> 01:23:27,498
До завтра, папа.
1671
01:23:27,665 --> 01:23:28,708
Пока.
1672
01:23:30,167 --> 01:23:31,502
С тобой всё будет в порядке, Альдус?
1673
01:23:31,669 --> 01:23:33,003
Да, да. Всё будет нормально.
1674
01:23:33,129 --> 01:23:35,923
Я вычеркну из жизни наши семь лет.
1675
01:23:36,382 --> 01:23:37,341
Альдус!
1676
01:23:38,509 --> 01:23:39,844
Привет. Входи Сэндмен.
1677
01:23:40,177 --> 01:23:42,054
Детка! Мы должны
возвращаться к Неаполю.
1678
01:23:42,179 --> 01:23:43,389
Он нас уже ждет.
1679
01:23:43,514 --> 01:23:45,975
А не пойти ли тебе с торрентами
судится, пиздюк голландский.
1680
01:23:49,854 --> 01:23:52,398
Арон! Это Серджио!
Ебать вас за ногу, где вас носит?
1681
01:23:52,523 --> 01:23:54,650
И какого на хер хуя
ты не берешь трубку?
1682
01:23:54,775 --> 01:23:58,028
Я вот беру трубку и
меня сейчас сбил ебанный автомобиль.
1683
01:23:58,195 --> 01:23:59,655
Перезвони мне...
1684
01:24:07,663 --> 01:24:11,125
Привет. Ничего не говори
пока я не скажу, ладно?
1685
01:24:14,628 --> 01:24:15,655
Ты была права.
1686
01:24:15,755 --> 01:24:19,341
Мы порвали наши отношения
как следуя не обдумав это.
1687
01:24:20,384 --> 01:24:22,052
И я узнал за последние дни,
1688
01:24:22,803 --> 01:24:28,309
что жизнь состоит из ничего не значащих
или малозначащих встреч.
1689
01:24:28,809 --> 01:24:31,854
И теперь я понимаю, как чудесно
то, что у нас есть.
1690
01:24:33,063 --> 01:24:37,151
Я прошу тебя принять меня обратно.
Мне очень жаль.
1691
01:24:43,240 --> 01:24:45,159
А у тебя с кем нибудь что то
было за это время?
1692
01:24:49,413 --> 01:24:51,415
Ты про ничего не значащие встречи?
1693
01:24:54,210 --> 01:24:55,377
Что он здесь делает?
1694
01:24:55,586 --> 01:24:56,795
Что на хер он тут делает?
1695
01:24:57,421 --> 01:24:59,256
- Я избавлюсь от него.
- Ты его пригласил?
1696
01:25:01,592 --> 01:25:02,843
Эй, парень.
Что ты здесь делаешь?
1697
01:25:04,094 --> 01:25:06,639
Просто пошел и встретился с Джеки.
1698
01:25:06,764 --> 01:25:08,390
Она выходит за муж за
Ларса Ульриха
1699
01:25:08,599 --> 01:25:10,226
и Неаполь не мой сын.
1700
01:25:10,559 --> 01:25:13,354
Я пришел к выводу, что
это был плохой совет.
1701
01:25:14,188 --> 01:25:15,147
Спасибо тебе, Арон.
1702
01:25:16,023 --> 01:25:18,525
Так вот где ты живешь?
1703
01:25:20,861 --> 01:25:23,055
Ты та самая Дафна?
Доктор Дафна?
1704
01:25:23,155 --> 01:25:26,116
Вы знаете я много о вас слышал.
1705
01:25:26,784 --> 01:25:27,910
И наконец-то увидел.
1706
01:25:28,535 --> 01:25:32,039
Я помешал вашему романтическому
воссоединению?
1707
01:25:32,748 --> 01:25:33,749
Нет.
1708
01:25:34,458 --> 01:25:35,876
Нет, нет, нет.
Конечно же нет.
1709
01:25:41,173 --> 01:25:42,466
Почему такая напряжённая обстановка?
1710
01:25:43,759 --> 01:25:48,472
Это потому, что у него был секс с другими
людьми, когда он работал со мной?
1711
01:25:48,597 --> 01:25:50,015
Я думаю, что это мы должны...
1712
01:25:50,140 --> 01:25:51,809
Мы должны это обсудить наедине.
1713
01:25:52,434 --> 01:25:53,727
Нет, я хотела бы
обсудить это сейчас.
1714
01:25:54,645 --> 01:25:58,607
Да. Я хотел бы поговорить об этом.
Я расстроена. Я вне себя.
1715
01:25:59,775 --> 01:26:01,277
Почему вы так сердитесь, Дафна?
1716
01:26:02,111 --> 01:26:04,238
Потому что он разрушил моё доверие.
1717
01:26:04,863 --> 01:26:06,448
Мы как день расстались,
1718
01:26:06,657 --> 01:26:08,242
а он уже побежал изменять мне.
1719
01:26:09,410 --> 01:26:11,245
Но удовольствие не получил, ясно?
1720
01:26:12,413 --> 01:26:15,874
Я вот что думаю, Даф,
человеческие существа
1721
01:26:16,000 --> 01:26:19,003
по своей природе полигамны.
1722
01:26:19,420 --> 01:26:22,965
Это противоестественно быть с одним
партнёром. Это не работает.
1723
01:26:23,757 --> 01:26:25,050
Да.
Или думаешь, что работает,
1724
01:26:25,175 --> 01:26:26,410
а потом оказывается,
что он изменил тебе
1725
01:26:26,510 --> 01:26:28,012
с кучкой вонючих блядей.
1726
01:26:35,185 --> 01:26:41,066
Я лично считаю, что моногамия вполне
реальна при определённых обстоятельствах.
1727
01:26:41,191 --> 01:26:45,154
Арон, зачем ты хочешь заточить
себя в этой идеологической тюрьме?
1728
01:26:45,612 --> 01:26:48,157
Тебе не нужны эти
лишние ограничения.
1729
01:26:48,824 --> 01:26:51,368
Если от них избавиться, ты
просто не сможешь двигаться вперёд.
1730
01:26:51,744 --> 01:26:53,646
О каких сексуальных
ограничениях идёт речь?
1731
01:26:53,746 --> 01:26:55,272
В природе есть всё -
1732
01:26:55,372 --> 01:26:57,583
от полигамии до секса втроём.
1733
01:26:57,708 --> 01:26:59,042
- Что...
- Втроём.
1734
01:26:59,168 --> 01:27:01,278
Ну, секс втроём вполне доступен.
1735
01:27:01,378 --> 01:27:03,505
Вы знаете, мы могли бы заняться им.
1736
01:27:04,047 --> 01:27:06,508
Гипотетически.
У нас есть для этого инструменты.
1737
01:27:08,177 --> 01:27:09,386
У всех троих.
1738
01:27:14,725 --> 01:27:17,060
Ну ладно, это же смешно.
1739
01:27:19,563 --> 01:27:21,565
Ага, займёмся сексом втроём.
1740
01:27:22,649 --> 01:27:24,443
Давайте разденемся и
начнем трахаться прямо здесь.
1741
01:27:29,698 --> 01:27:31,658
Давайте сделаем это.
Мы должны заняться сексом втроём.
1742
01:27:32,951 --> 01:27:33,911
Что, что?
1743
01:27:37,331 --> 01:27:39,233
Я не... Что?
1744
01:27:39,333 --> 01:27:41,877
Ну, давай.
Потрахаемся втроём.
1745
01:27:42,753 --> 01:27:45,631
Нет, спасибо. Я не...
Я воздержусь, спасибо.
1746
01:27:46,173 --> 01:27:47,424
Значит ты получил своё в дороге,
1747
01:27:47,549 --> 01:27:49,176
а мне как женщине нельзя немного
развлечься?
1748
01:27:50,302 --> 01:27:51,887
Ты оторвался.
Теперь моя очередь.
1749
01:27:52,054 --> 01:27:53,639
И я хочу секса втроём пожалуй.
1750
01:27:54,056 --> 01:27:55,265
Не думай об это как о сексе в втроём.
1751
01:27:55,390 --> 01:27:57,559
Думай, что просто занимаешься
сексом со своей подругой
1752
01:27:57,684 --> 01:28:00,270
в то время как кто-то еще
её трахает.
1753
01:28:00,771 --> 01:28:02,439
Это будет здорово.
Оргия втроём.
1754
01:28:02,940 --> 01:28:04,566
Ты что делаешь?
1755
01:28:04,775 --> 01:28:06,401
Мы обсуждаем секс втроём.
1756
01:28:07,611 --> 01:28:10,239
Уже обсудили.
И одобрили.
1757
01:28:10,405 --> 01:28:11,365
Выебите меня!
1758
01:28:15,285 --> 01:28:21,500
Итак, Арон, Дафна,
поиграем в доктора?
1759
01:28:25,170 --> 01:28:27,673
Сосать его член я не буду.
Это 100%
1760
01:28:32,094 --> 01:28:35,347
Просто расслабься.
Расслабься и слушай Мэрайю Кэри.
1761
01:28:38,058 --> 01:28:39,017
Отлично.
1762
01:28:43,772 --> 01:28:44,773
Арон, смотри на неё.
1763
01:28:46,191 --> 01:28:47,943
Арон, смотри на Дафну.
1764
01:28:48,068 --> 01:28:49,569
Поставь клубнику на место.
Она не для тебя.
1765
01:28:50,445 --> 01:28:53,615
Ну, приятель, не жадничай.
У нас теперь всё общее.
1766
01:29:03,125 --> 01:29:05,235
А теперь я поцелую Альдуса,
хорошо?
1767
01:29:05,335 --> 01:29:06,403
- Да. Да.
- Всё нормально?
1768
01:29:06,503 --> 01:29:08,463
- Да, это круто.
- Хорошо. Отлично.
1769
01:29:23,478 --> 01:29:24,896
О, Боже!
1770
01:29:28,525 --> 01:29:30,152
Как охуенно!
1771
01:29:32,070 --> 01:29:33,864
О, Боже!
1772
01:29:37,868 --> 01:29:39,202
- Дафна.
- Да.
1773
01:29:39,578 --> 01:29:40,938
- Ты готова?
- Да, я готова.
1774
01:29:41,038 --> 01:29:43,206
- Ты уверена, что хочешь сделать это?
- Охуеть!
1775
01:29:45,375 --> 01:29:46,985
- Что ты делаешь?
- Что ты делаешь?
1776
01:29:47,085 --> 01:29:49,796
- Арон, нет.
- Что?
1777
01:29:50,047 --> 01:29:51,365
- Что ты делаешь?
- У нас же секс втроём!
1778
01:29:51,465 --> 01:29:52,658
Я просто развлекаюсь!
Давайте!
1779
01:29:52,758 --> 01:29:55,343
Хватит с нас правил и ограничений.
Вы же так говорили.
1780
01:29:56,219 --> 01:29:58,346
Ослабь хватку! Это император!
Отпусти его!
1781
01:29:58,722 --> 01:29:59,931
Арон, не делай этого!
1782
01:30:01,850 --> 01:30:02,851
Посмотрите на себя.
1783
01:30:02,976 --> 01:30:04,478
Честно говоря, так люди не живут.
1784
01:30:08,648 --> 01:30:09,983
Какого хуя мы делаем?
1785
01:30:10,150 --> 01:30:11,468
Я не знаю.
1786
01:30:11,568 --> 01:30:13,403
Что мы делаем?
Я не хочу больше это делать.
1787
01:30:14,321 --> 01:30:16,114
Я тоже этого не хочу.
Я хочу по нормальному.
1788
01:30:16,907 --> 01:30:17,991
Я так сожалею, Арон.
1789
01:30:18,700 --> 01:30:19,659
Как это могло произойти?
1790
01:30:20,869 --> 01:30:23,330
Ты типа настаивала, ну не важно.
1791
01:30:24,080 --> 01:30:26,750
Вау. Это было безумие.
О чем я думал?
1792
01:30:26,875 --> 01:30:30,796
Кажется я не оценил динамику.
Спасибо за гостеприимство.
1793
01:30:31,171 --> 01:30:32,130
Особенно тебя.
1794
01:30:34,549 --> 01:30:36,927
О, Боже. Меня вызывают.
Господи Иисусе.
1795
01:30:39,221 --> 01:30:43,725
Всё, что ты говорил - полный бред. Ясно?
Я только сейчас это понял.
1796
01:30:43,850 --> 01:30:45,435
Ты просто обдолбанный наркоман.
1797
01:30:45,560 --> 01:30:47,729
И ты хитрый, потому что твой бред
звучит разумно,
1798
01:30:47,854 --> 01:30:48,897
но это херня.
1799
01:30:49,940 --> 01:30:52,943
Так и есть, Арон.
Это рок-н-ролл.
1800
01:30:54,236 --> 01:30:55,362
Хорошая вечеринка?
1801
01:30:55,946 --> 01:30:58,406
Ты больной на голову долбоёб.
1802
01:30:58,532 --> 01:31:01,451
Ты запутался в своей жизни
и теперь решил испоганить мою?
1803
01:31:03,078 --> 01:31:04,329
Ты всё сказал?
1804
01:31:04,496 --> 01:31:05,789
Убирайся из моей квартиры.
1805
01:31:08,792 --> 01:31:10,877
Спасибо за радушие.
1806
01:31:16,174 --> 01:31:17,133
Пока.
1807
01:31:21,471 --> 01:31:22,639
Где мои трусы?
1808
01:31:31,565 --> 01:31:33,775
Так что я не буду выступать в Грик Театри.
1809
01:31:34,025 --> 01:31:35,927
Ну знаешь, в шоу в Грик Театри. На концерте.
1810
01:31:36,027 --> 01:31:37,387
Я не смогу это сделать.
1811
01:31:37,487 --> 01:31:38,822
О, дорогой.
1812
01:31:40,156 --> 01:31:41,116
Как досадно.
1813
01:31:41,491 --> 01:31:43,226
Скажи мне что-нибудь обнадёживающее.
1814
01:31:43,326 --> 01:31:46,663
Ну что говорят мамы
своим сыновьям в утешение.
1815
01:31:47,163 --> 01:31:48,790
Ты... Ну, ты...
1816
01:31:49,124 --> 01:31:54,379
Будь бодрей.
И не падай духом.
1817
01:31:55,880 --> 01:32:00,510
И когда ты вернёшься назад,
я испеку тебе песочное печенье или...
1818
01:32:02,137 --> 01:32:05,123
Ладно, всё нормально.
Я думаю все будет хорошо.
1819
01:32:05,223 --> 01:32:08,852
Я просто, просто хотел сказать,
что очень люблю тебя, мам.
1820
01:32:08,977 --> 01:32:12,814
Будь бодрей. Всё нормально, дорогой?
Пока, пока!
1821
01:32:20,822 --> 01:32:21,823
Смотрите далее...
1822
01:32:21,948 --> 01:32:25,368
10-летняя годовщина знакового концерта
Альдуса Сноу в Грик Театри.
1823
01:32:26,828 --> 01:32:32,292
Живой концерт в Лос-Анджелесе. А теперь,
Билл Махер, "Красный, белый и облёванный".
1824
01:32:33,793 --> 01:32:36,588
"Где тебя, уёбок, носит? Тебе пиздец.
Смайлик."
1825
01:32:37,630 --> 01:32:38,590
Отъебись.
1826
01:32:39,966 --> 01:32:41,284
Мы ведём прямой эфир
из Грик Театри,
1827
01:32:41,384 --> 01:32:42,702
с вами Дядюшка Джои.
Толпа неиствует!
1828
01:32:42,802 --> 01:32:45,622
Альдус Сноу, самый саморазрушаемый человек в рок'н'ролле
1829
01:32:45,722 --> 01:32:47,207
еще не прибыл.
1830
01:32:47,307 --> 01:32:49,709
Но здесь уже участники
группы Инфант Сорров...
1831
01:32:49,809 --> 01:32:51,211
Арон, это я.
1832
01:32:51,311 --> 01:32:53,296
Мне очень нужно извиниться
и сказать тебе,
1833
01:32:53,396 --> 01:32:56,967
что я собираюсь спрыгнуть с
крыши Стандарт Нотел.
1834
01:32:57,067 --> 01:32:58,068
Иди на хуй.
1835
01:32:59,360 --> 01:33:00,737
Если ты не очень занят...
1836
01:33:05,116 --> 01:33:06,993
Блять, блять, блять, блять.
1837
01:33:17,837 --> 01:33:19,881
Привет, Лос-Анджелес!
1838
01:33:21,466 --> 01:33:23,510
Мне прыгать в бассейн?
1839
01:33:25,011 --> 01:33:26,930
Или лучше на улицу?
1840
01:33:43,196 --> 01:33:47,867
Эй, Альдус, это Арон! Слезай! Не делай
этого! Я здесь, спускайся от туда!
1841
01:33:49,452 --> 01:33:53,122
Эй, Альдус! Я здесь! Эй!
Эй, Альдус, не прыгай!
1842
01:33:54,040 --> 01:33:55,024
Привет, Арон!
1843
01:33:55,124 --> 01:33:57,944
Давай спускайся вниз и мы
поговорим обо всём!
1844
01:33:58,044 --> 01:33:59,629
- Ты приехал!
- Не смей!
1845
01:33:59,754 --> 01:34:02,048
- Он сейчас прыгнет!
- Не делай этого! Не надо!
1846
01:34:06,135 --> 01:34:08,596
Нет, нет, нет! Нет, нет, нет!
1847
01:34:13,101 --> 01:34:14,269
Альдус! Альдус!
1848
01:34:14,435 --> 01:34:15,603
Моя рука.
1849
01:34:16,271 --> 01:34:17,230
Арон.
1850
01:34:18,940 --> 01:34:20,550
Ты в порядке, парень?
Ты...
1851
01:34:20,650 --> 01:34:24,195
Арон, это было неправильно с моей стороны
заниматься сексом
1852
01:34:24,320 --> 01:34:25,780
с тобой и твоей подругой Дафной.
1853
01:34:25,905 --> 01:34:27,657
- Это было не честно.
- Нет, нет, это не важно.
1854
01:34:27,782 --> 01:34:29,367
- Даже не стоит об этом говорить.
- Я сделал это ради себя.
1855
01:34:29,492 --> 01:34:30,702
Ради собственного эгоизма.
1856
01:34:30,827 --> 01:34:32,829
Я понял, хорошо.
Какая сейчас разница. Просто...
1857
01:34:32,996 --> 01:34:35,039
Я не хочу, чтобы...
Ты то в порядке?
1858
01:34:37,834 --> 01:34:41,671
Мне одиноко, приятель.
Мне действительно одиноко.
1859
01:34:43,631 --> 01:34:47,802
Мне так грустно. У меня нет
никого кроме мамы.
1860
01:34:48,136 --> 01:34:49,804
А она идиотка.
1861
01:34:50,847 --> 01:34:52,081
И теперь я плачу перед тобой,
1862
01:34:52,181 --> 01:34:53,516
а ты думал что я крутой.
1863
01:34:53,641 --> 01:34:56,436
И я плачу. И мне стыдно.
1864
01:34:57,770 --> 01:34:58,730
Стыдно.
1865
01:35:03,818 --> 01:35:05,570
Ты так жилы рвешь.
1866
01:35:07,697 --> 01:35:09,115
Но зачем?
1867
01:35:13,661 --> 01:35:15,163
Ты Альдус Сноу.
1868
01:35:18,041 --> 01:35:21,836
Ты даришь людям счастье,
потому что делаешь, то что любишь.
1869
01:35:22,920 --> 01:35:25,006
И это офигенно.
1870
01:35:25,715 --> 01:35:27,550
Прямо сейчас тысяча людей
стоят в зале,
1871
01:35:27,675 --> 01:35:30,261
ожидая, чтобы увидеть тебя.
1872
01:35:32,388 --> 01:35:36,017
И ты им нравишься. И мне нравился,
пока не встретил тебя.
1873
01:35:38,686 --> 01:35:40,063
Я тебе больше не нравлюсь?
1874
01:35:40,605 --> 01:35:43,358
Альдус, я же приехал.
1875
01:35:44,776 --> 01:35:45,735
Я здесь.
1876
01:35:47,820 --> 01:35:51,574
Правильно. Я поеду на концерт.
Я должен...Я выступлю на концерте.
1877
01:35:51,908 --> 01:35:52,934
- Я должен сделать это.
- Нет, я не это имел в виду.
1878
01:35:53,034 --> 01:35:54,035
- Я думал, что мы...
- Пошли.
1879
01:35:54,160 --> 01:35:55,745
- Мы никуда не должны идти.
- Нет, мы должны это сделать.
1880
01:35:55,870 --> 01:35:57,038
Я не хочу подводить людей,
которые любят меня.
1881
01:35:57,163 --> 01:35:58,664
Не сегодня. Пошли. Я смогу.
1882
01:35:59,165 --> 01:36:01,276
Если мы сейчас не поедим в
больницу, то ты умрешь.
1883
01:36:01,376 --> 01:36:05,280
Я хочу поехать в Грик Театри,
чтобы ты сохранил свою работу,
1884
01:36:05,380 --> 01:36:07,156
а я смог выступить для своих фанатов,
1885
01:36:07,256 --> 01:36:08,674
и я наконец то сделаю
что-нибудь не ради себя,
1886
01:36:08,800 --> 01:36:14,806
потому что так дальше жить
я не могу.
1887
01:36:17,141 --> 01:36:18,126
Ты уверен, что с тобой все нормально?
1888
01:36:18,226 --> 01:36:20,853
Вид такой, что как будто акула
из "Челюсти" тебе задницу оттяпала.
1889
01:36:22,063 --> 01:36:25,608
Да, так немного крови растеклось
в большое облако.
1890
01:36:28,694 --> 01:36:30,863
Это плохая идея.
Мы не должны этого делать.
1891
01:36:31,322 --> 01:36:33,825
Надо, мы должны.
Это хорошая идея.
1892
01:36:34,242 --> 01:36:35,910
Хотя рука побаливает немного.
1893
01:36:37,411 --> 01:36:39,580
- Я повредил немного.
- О,Боже! О, Боже!
1894
01:36:39,705 --> 01:36:41,315
- Это кость.
- Я везу тебя в больницу, Альдус
1895
01:36:41,415 --> 01:36:42,650
Я везу тебя в больницу!
1896
01:36:42,750 --> 01:36:45,586
Не сегодня. Это рок-н-ролл. Прикоснись к истории.
1897
01:36:45,711 --> 01:36:47,088
Это так хреново выглядит...
1898
01:36:47,213 --> 01:36:48,965
Не надо так остро реагировать.
1899
01:36:51,050 --> 01:36:52,135
Я блять блюванул.
1900
01:36:52,260 --> 01:36:53,302
Да не надо так волноваться.
1901
01:36:53,427 --> 01:36:55,888
За каким хреном ты суешь свою
грёбанную руку к моему лицу!
Меня же, блядь, вырвало!
1902
01:37:08,276 --> 01:37:11,070
Да, да, да! Я знал, что вы
сделаете это. Я тебя обожаю!
1903
01:37:11,237 --> 01:37:12,280
- Серджио.
- Какого хуя!
1904
01:37:12,405 --> 01:37:14,115
Нет!
Мы должны его в больницу отвезти.
1905
01:37:14,240 --> 01:37:15,825
Нет, давайте ведите его
в костюмерную.
1906
01:37:15,950 --> 01:37:17,910
Не волнуйся об этом. И выводите
его к зрителям поскорей.
1907
01:37:18,035 --> 01:37:19,287
А то зрители уже
начинают терять терпение,
1908
01:37:19,412 --> 01:37:20,454
но вы то уже здесь.
Вы здесь.
1909
01:37:20,913 --> 01:37:22,290
Давай отойдём, нам надо поговорить.
1910
01:37:23,374 --> 01:37:26,961
- В чем дело?
- Это серьзно, серьезно, он травмирован.
1911
01:37:27,587 --> 01:37:29,697
О чем ты говоришь?
Он здесь.
1912
01:37:29,797 --> 01:37:31,299
Он в порядке.
Это просто маленькая царапина.
1913
01:37:31,549 --> 01:37:32,909
Из неё торчит маленькая такая косточка.
1914
01:37:33,009 --> 01:37:34,243
Он не в состоянии.
1915
01:37:34,343 --> 01:37:37,680
Не пори хуйни! Продержится.
У меня кое-что есть для этого случая.
1916
01:37:38,264 --> 01:37:41,642
Дай ему две штуки.
Он будет петь как Уитни Хьюстон.
1917
01:37:42,643 --> 01:37:44,420
Я так больше не могу.
1918
01:37:44,520 --> 01:37:46,881
Ты заебал меня своим нытьём,
что ты не можешь?
1919
01:37:46,981 --> 01:37:48,966
Ты притащил его сюда!
Ты сделал это!
1920
01:37:49,066 --> 01:37:51,027
Его нельзя выпихивать сейчас на сцену. И...
1921
01:37:51,152 --> 01:37:53,888
Иногда мы должны принести
овечку в жертву, детка.
1922
01:37:53,988 --> 01:37:55,765
Всё будет в порядке.
Он от этого не сдохнет!
1923
01:37:55,865 --> 01:37:57,783
Ты продолжаешь накачивать его
наркотиками и ложью.
1924
01:37:57,950 --> 01:37:59,827
Ему плохо.
Ему нужна помощь.
1925
01:37:59,952 --> 01:38:02,330
Он будет жить еще ой как долго.
Поверь мне.
1926
01:38:02,455 --> 01:38:04,040
Эти британские уёбки не мрут.
1927
01:38:04,165 --> 01:38:06,542
Ты когда нибудь слышал, ебать их за ногу,
чтобы британская рок-н-рол звезда сдохла?
1928
01:38:06,667 --> 01:38:09,879
Нет, никто из них умирает.
Мик Джаггер. Кит Ричардс.
1929
01:38:10,004 --> 01:38:13,574
Led Zeppelin ...
Уже старые пиздюки и ни хуя.
1930
01:38:13,674 --> 01:38:16,177
И даже мудаёб Оззи Осборн,
переживёт Бритни Спирс!
1931
01:38:16,302 --> 01:38:17,245
Я увольняюсь.
1932
01:38:17,345 --> 01:38:19,639
Бля, хорош!
Хули ты паришься?
1933
01:38:19,764 --> 01:38:21,891
Чё тебе неймётся, радоваться надо!
1934
01:38:22,016 --> 01:38:23,309
По хуй, я ухожу.
1935
01:38:23,434 --> 01:38:24,769
Арон, вернись сейчас же.
1936
01:38:31,609 --> 01:38:34,345
Альдус!
Тебе не надо туда выходить.
1937
01:38:34,445 --> 01:38:36,072
Ты не обязан больше
этого делать!
1938
01:38:36,530 --> 01:38:39,450
Я не знаю зачем ты тут расшумелся.
Мне это нравится!
1939
01:38:41,160 --> 01:38:42,203
Ты не обязан.
1940
01:38:42,370 --> 01:38:43,371
Обязан, Арон.
1941
01:38:43,579 --> 01:38:45,206
Они все здесь, чтобы увидеть меня.
1942
01:38:46,540 --> 01:38:47,833
Я нервничаю.
1943
01:38:50,086 --> 01:38:51,837
Это хорошо, когда что-то чувствуешь.
1944
01:38:52,838 --> 01:38:56,759
Мне это нравится! Это всё,
что у меня есть. И ты.
1945
01:38:58,719 --> 01:39:02,014
Я у тебя в долгу, приятель.
Увидимся в следующей жизни.
1946
01:39:33,462 --> 01:39:35,798
Как вода в слив
1947
01:39:35,923 --> 01:39:38,884
Я стекаю вниз, вниз, вниз.
1948
01:39:39,718 --> 01:39:41,804
Как игла в моей вене
1949
01:39:41,929 --> 01:39:44,974
Ты тянешь меня вниз, вниз, вниз.
1950
01:39:45,808 --> 01:39:47,977
Как бешеную собаку
1951
01:39:48,102 --> 01:39:51,272
Вы бросаете меня вниз, вниз, вниз.
1952
01:39:52,064 --> 01:39:54,692
А те из вас,
кто во мне сомневались
1953
01:39:54,817 --> 01:39:57,111
Отправляйтесь вниз, вниз, вниз.
1954
01:39:58,070 --> 01:40:01,115
И тот мужик со студии,
который так и не позвонил
1955
01:40:01,240 --> 01:40:04,994
Ты слышишь, что теперь происходит?
1956
01:40:05,244 --> 01:40:11,041
Я иду вверх.
1957
01:40:11,167 --> 01:40:17,089
Я иду вверх.
1958
01:40:17,214 --> 01:40:22,469
Я иду вверх.
1959
01:40:23,095 --> 01:40:29,310
Я иду вверх.
1960
01:40:31,187 --> 01:40:35,608
И этот мир больше не увидит,
как я падаю вниз.
1961
01:40:59,214 --> 01:41:02,426
Снова ночь и твой образ встает перед мной.
1962
01:41:02,551 --> 01:41:06,764
Я загипнотизирован
и не могу найти знак
1963
01:41:08,140 --> 01:41:12,269
Знака метро,
на котором доеду домой.
1964
01:41:12,394 --> 01:41:15,439
Снова ночь, и я один.
1965
01:41:15,564 --> 01:41:19,985
Глаза устали пялиться на телефон.
1966
01:41:21,612 --> 01:41:25,407
Почему не звонишь, не приходишь домой?
Пожалуйста, позвони и возвращайся.
1967
01:41:25,532 --> 01:41:29,662
И я знаю, что ты не придешь
только из-за бабла.
1968
01:41:30,913 --> 01:41:36,293
Но, может, придешь за моими сосисками,
бобами и пюре?
1969
01:41:41,965 --> 01:41:44,927
Еще одна ночь в отеле "Сохо Гранд".
1970
01:41:45,052 --> 01:41:49,682
У меня уже устали запястья
от работы рукой.
1971
01:41:51,225 --> 01:41:55,045
Почему мир затих?
Мир абсолютно затих.
1972
01:41:55,145 --> 01:41:59,733
Следующий ужин
может стать для меня последним
1973
01:42:00,651 --> 01:42:05,864
Может, придешь за моими сосисками,
бобами и пюре?
1974
01:42:07,658 --> 01:42:11,995
Приходи за моими сосисками,
бобами и пюре
1975
01:42:17,000 --> 01:42:18,068
Арон? Послушай...
1976
01:42:18,168 --> 01:42:19,294
Не говори ничего.
1977
01:42:23,841 --> 01:42:27,761
Знак метро,
на котором я доеду домой.
1978
01:42:27,886 --> 01:42:30,873
Снова ночь, и я один.
1979
01:42:30,973 --> 01:42:35,310
Глаза устали пялиться на телефон.
1980
01:42:37,146 --> 01:42:40,941
Почему не звонишь, не приходишь домой?
Пожалуйста, позвони и возвращайся.
1981
01:42:41,608 --> 01:42:45,571
И я знаю, что ты не придешь
только из-за бабла.
1982
01:42:46,655 --> 01:42:52,995
Но, может, придешь за моими сосисками,
бобами и пюре?
1983
01:42:53,287 --> 01:43:00,169
Приходи за моими сосисками,
бобами и пюре.
1984
01:43:18,520 --> 01:43:22,065
О, Господи.
Мы проспали, кажется, часов 14.
1985
01:43:23,901 --> 01:43:27,154
Ничего себе.
Но зато я чувствую себя лучше.
1986
01:43:27,404 --> 01:43:28,780
Я тоже.
1987
01:43:30,324 --> 01:43:31,491
Может позавтракаем?
1988
01:43:41,126 --> 01:43:42,836
Нам нужно как следует
отстирать эти простыни, а?
1989
01:43:42,961 --> 01:43:45,756
Да, я тут получила как раз
отбеливатель в больнице.
1990
01:43:45,881 --> 01:43:48,592
Может просто подожжём квартиру?
Взяла?
1991
01:43:48,717 --> 01:43:49,760
Да.
1992
01:43:52,429 --> 01:43:53,430
Отлично.
1993
01:43:55,390 --> 01:43:58,060
Спасибо. Спасибо.
Слышу саркастический смех.
1994
01:43:58,393 --> 01:44:00,562
Хорошо, хорошо.
Добро пожаловать на шоу Рассказчики.
1995
01:44:01,021 --> 01:44:04,441
Да, я уже в завязке шесть месяцев.
1996
01:44:04,691 --> 01:44:05,859
И это очень приятно.
Спасибо.
1997
01:44:07,736 --> 01:44:08,820
Спасибо.
1998
01:44:10,906 --> 01:44:13,742
Это хорошо, что мне
сейчас аплодируют
1999
01:44:13,867 --> 01:44:15,786
люди, которые я вижу
сейчас сами под кайфом.
2000
01:44:15,911 --> 01:44:18,789
Я вижу, что некоторые буквально сейчас
как минимум курнули, не так ли?
2001
01:44:19,289 --> 01:44:24,878
Здесь в зрительном зале присутствует
мой дорой друг и соавтор
2002
01:44:25,003 --> 01:44:26,755
Арон Грин.
Вставай, Арон!
2003
01:44:27,839 --> 01:44:28,799
Давай.
2004
01:44:30,884 --> 01:44:32,135
Мы с ним сотрудничаем.
2005
01:44:32,260 --> 01:44:33,762
Он мой продюсер.
У него фирма.
2006
01:44:33,887 --> 01:44:35,055
Как поживаешь?
Это что на тебе?
2007
01:44:36,556 --> 01:44:37,916
Это потому что
ты живёшь в Сиэтле?
2008
01:44:38,016 --> 01:44:40,310
Ты подумал: "О, мой стиль- грандж".
Или не так?
2009
01:44:40,560 --> 01:44:42,062
Ты похожь на лесбиянку.
2010
01:44:42,187 --> 01:44:43,605
Исполняют песню
2011
01:44:44,189 --> 01:44:45,565
Садись Арон.
Спасибо.
2012
01:44:45,691 --> 01:44:47,859
Это был Арон Грин.
Аплодисменты.
2013
01:44:49,695 --> 01:44:53,031
Всё отлично.
А вот там мой парнишка.
2014
01:44:53,699 --> 01:44:56,159
Ты в порядке, солнце?
Это Неаполь.
Ты в порядке, приятель?
2015
01:44:56,368 --> 01:44:57,369
Всё супер, папуль.
2016
01:44:57,494 --> 01:44:58,662
Видите, он все еще зовет меня папой.
2017
01:44:58,787 --> 01:45:01,982
Он был моим сыном одно время,
но из-за сложностей сексуальной
жизни теперь нет,
2018
01:45:02,082 --> 01:45:05,377
хотя я думаю он останется
моим сыном навсегда.
2019
01:45:05,752 --> 01:45:09,589
Кроме того, он очень шаристый малый.
И довольно мудрее меня.
2020
01:45:10,048 --> 01:45:11,258
Ты меня любишь?
2021
01:45:12,008 --> 01:45:13,827
- Конечно.
- Надолго ли?
2022
01:45:13,927 --> 01:45:15,220
Ну это не так важно!
2023
01:45:15,721 --> 01:45:17,347
Главное что сейчас.
2024
01:45:18,390 --> 01:45:20,350
Ладно, всё в порядке.
Кстати тут еще моя мама.
2025
01:45:20,475 --> 01:45:22,060
Ты в порядке, мама?
Всё хорошо, дорогая?
2026
01:45:22,436 --> 01:45:23,962
Она не знает для чего мы тут.
2027
01:45:24,062 --> 01:45:25,772
А вы знаете для чего, дорогие вы наши?
2028
01:45:26,690 --> 01:45:28,108
Послушайте, ну...
Я хотел... Черт,
2029
01:45:28,233 --> 01:45:29,609
я отвлекся.
Давайте начнем с...
2030
01:45:29,735 --> 01:45:32,054
А давайте ка с этой песни.
Она очень важна по ряду причин,
2031
01:45:32,154 --> 01:45:35,349
но самое главное,
что она была хитом.
2032
01:45:35,449 --> 01:45:37,075
Благодарю Господа, блин.
2033
01:45:41,747 --> 01:45:43,790
Да.
2034
01:45:44,416 --> 01:45:48,654
Когда мир подсовывает тебе Джеффри.
2035
01:45:48,754 --> 01:45:54,634
Погладь меховую стенку,
Погладь меховую стенку.
2036
01:45:57,512 --> 01:45:59,806
Меховые стенки, не подведите меня
2037
01:45:59,931 --> 01:46:02,476
Меховые стенки, не оставляйте меня.
2038
01:46:02,601 --> 01:46:07,564
Меховые стенки, меховые стенки.
2039
01:46:07,898 --> 01:46:12,694
Меховые стенки, поцелуйте меня на ночь.
Меховые стенки, помогите.
2040
01:46:13,111 --> 01:46:17,949
Меховые стенки, меховые стенки.
2041
01:46:19,034 --> 01:46:23,747
Меховые стенки прокатят тебя
на ковре-самолете.
2042
01:46:24,247 --> 01:46:29,002
Меховые стенки загородят тебя,
когда тебе нужно спрятаться.
2043
01:46:29,336 --> 01:46:33,840
Пусть меховые пальцы
укажут тебе путь.
2044
01:46:33,965 --> 01:46:36,410
Меховые стенки,
выключайте свет.
2045
01:46:36,510 --> 01:46:38,954
Меховые стенки, пожалуйста,
оставайтесь на ночь.
2046
01:46:39,054 --> 01:46:44,100
Меховые стенки, меховые стенки.
2047
01:46:44,226 --> 01:46:49,356
Меховые стенки, давайте оторвемся.
Меховые стенки, сядьте мне на лицо.
2048
01:46:49,481 --> 01:46:54,319
Меховые стенки, меховые стенки
2049
01:46:55,320 --> 01:47:00,325
Может, я на небесах,
Надо мной меховое небо.
2050
01:47:00,450 --> 01:47:05,497
Вокруг меховые облака.
Ой, смотрите, меховой голубь.
2051
01:47:05,622 --> 01:47:10,168
Дай мне погладить
твои меховые стенки любви.
2052
01:47:15,382 --> 01:47:20,011
Меховые стенки, меховые стенки.
2053
01:47:20,595 --> 01:47:25,625
Меховые стенки, я сейчас расплачусь.
Меховые стенки, утешьте меня.
2054
01:47:25,725 --> 01:47:30,563
Меховые стенки, меховые стенки.
2055
01:47:30,939 --> 01:47:35,652
Меховые стенки, меховые стенки.
2056
01:47:36,152 --> 01:47:39,155
Меховые стенки.
2057
01:47:59,426 --> 01:48:01,703
Птичка,
2058
01:48:01,803 --> 01:48:04,848
Выпей шампанского с моих губ.
2059
01:48:04,973 --> 01:48:07,892
Улетим, как летающая тарелка
2060
01:48:08,018 --> 01:48:11,771
К звездам в моих глазах.
2061
01:48:11,896 --> 01:48:13,965
Птичка,
2062
01:48:14,065 --> 01:48:17,510
Сидящая на кончике
моего языка.
2063
01:48:17,610 --> 01:48:20,113
Ты выглядишь слишком юной.
2064
01:48:20,238 --> 01:48:24,017
Может, это звезды в моих глазах.
2065
01:48:24,117 --> 01:48:30,415
Твои слова, как бабочки
Танцуют вокруг моей головы.
2066
01:48:30,540 --> 01:48:36,404
Твое тело, как запретное вино
Сочится в моей постели.
2067
01:48:36,504 --> 01:48:42,218
Надеюсь, твой папа не против.
Надеюсь, твоя мама не против.
2068
01:48:42,844 --> 01:48:48,933
Надеюсь, твой дедушка не против.
Надеюсь, твоя бабушка не против.
2069
01:48:51,478 --> 01:48:53,838
Птичка,
2070
01:48:53,938 --> 01:48:56,841
Тебе уже больше восемнадцати
2071
01:48:56,941 --> 01:49:00,220
Или ты сильно опередила
своих сверстников
2072
01:49:00,320 --> 01:49:04,057
Или ты у меня в глазах.
2073
01:49:04,157 --> 01:49:06,242
Птичка,
2074
01:49:06,367 --> 01:49:09,521
Если ты родилась до 92-го года,
2075
01:49:09,621 --> 01:49:12,624
Тогда ты знаешь, что делать.
2076
01:49:12,749 --> 01:49:16,252
Сорви звезды с моих глаз.
2077
01:49:16,377 --> 01:49:22,701
Твои слова, как бабочки
Танцуют вокруг моей головы.
2078
01:49:22,801 --> 01:49:28,581
Твое тело, как вишневый пирог
Крошится у меня в постели.
2079
01:49:28,681 --> 01:49:34,854
Надеюсь, твой папа не против.
Надеюсь, твоя мама не против.
2080
01:49:34,979 --> 01:49:41,110
Надеюсь, твой дедуля не против.
Надеюсь, твоя бабуля не против.
2081
01:49:53,122 --> 01:49:55,375
Птичка,
2082
01:49:55,500 --> 01:49:58,611
Тебя ждут новые галактики.
2083
01:49:58,711 --> 01:50:01,614
Откройся и позволь мне позвать тебя
2084
01:50:01,714 --> 01:50:08,054
К звездам.
2085
01:50:08,471 --> 01:50:14,752
Твои слова, как бабочки
Танцуют вокруг моей головы.
2086
01:50:14,852 --> 01:50:20,633
Твое тело, как запретное вино
Сочится в моей постели.
2087
01:50:20,733 --> 01:50:26,806
Надеюсь, твой папа не против.
Надеюсь, твоя мама не против.
2088
01:50:26,906 --> 01:50:33,188
Надеюсь, твоя бабуля не против.
Надеюсь, твой дедуля не против.
2089
01:50:33,288 --> 01:50:39,485
Надеюсь, твой папа не против.
Надеюсь, твоя мама не против.
2090
01:50:39,585 --> 01:50:46,259
Надеюсь, твой папа не против.
Надеюсь, твоя мама не против.
2091
01:50:48,344 --> 01:50:53,057
Птичка.
2092
01:50:54,642 --> 01:50:59,314
Птичка.
2093
01:51:00,982 --> 01:51:07,405
Птичка.
2094
01:51:09,741 --> 01:51:12,368
Йе-йе! Ой-ой!
2095
01:51:12,493 --> 01:51:15,038
Подними доминантную руку.
2096
01:51:15,163 --> 01:51:19,083
Достань доминантной рукой до небес.
2097
01:51:20,293 --> 01:51:22,879
Йе-йе! Ой-ой!
2098
01:51:23,004 --> 01:51:25,548
Подними руку, если хочешь секса.
2099
01:51:25,673 --> 01:51:29,719
Для меня, моего шлема
и еще кучи всего.
2100
01:51:31,012 --> 01:51:33,706
Йе-йе! Ой-ой!
2101
01:51:33,806 --> 01:51:36,142
Подними руку,
если ты за Королеву
2102
01:51:36,267 --> 01:51:40,980
И за то, чтобы оттарабанить
пять телочек на сиденье лимузина.
2103
01:51:42,315 --> 01:51:47,512
Я чувствую себя
в особой гармонии с космосом,
2104
01:51:47,612 --> 01:51:53,076
Сегодня я чувствую себя
в гармонии с тобой.
2105
01:52:05,338 --> 01:52:07,965
Йе-йе! Ой-ой!
2106
01:52:08,090 --> 01:52:10,535
Подними руку, если ты за любовь.
2107
01:52:10,635 --> 01:52:14,806
За поцелуи на юге
и пусть все пойдет вверх дном!
2108
01:52:15,848 --> 01:52:18,543
Йе-йе! Ой-ой!
2109
01:52:18,643 --> 01:52:21,187
Подними доминантную руку.
2110
01:52:21,312 --> 01:52:24,774
Вытяни доминантную ногу.
2111
01:52:32,490 --> 01:52:34,575
Сегодня вечером.
2112
01:52:38,371 --> 01:52:40,273
Мы сольемся.
2113
01:52:40,373 --> 01:52:42,583
Да, да.
2114
01:52:43,501 --> 01:52:47,880
Ой как мы сольемся!
2115
01:52:48,005 --> 01:52:49,340
В любви!
2116
01:52:50,383 --> 01:52:52,952
Йе-йе! Ой-ой!
2117
01:52:53,052 --> 01:52:55,580
Подними руку, если ты за чай.
2118
01:52:55,680 --> 01:52:59,183
За отделение церкви
от государства и от меня!
2119
01:53:00,851 --> 01:53:03,588
Йе-йе! Ой-ой!
2120
01:53:03,688 --> 01:53:06,232
Подними доминантную руку.
2121
01:53:06,357 --> 01:53:09,469
Вытяни доминантную ногу.
2122
01:53:09,569 --> 01:53:14,765
Я чувствую себя
в особой гармонии с космосом.
2123
01:53:14,865 --> 01:53:21,122
Сегодня я чувствую себя
в гармонии с тобой.
2124
01:53:24,792 --> 01:53:27,420
Йе-йе! Ой-ой!
2125
01:53:27,545 --> 01:53:29,922
Подними доминантную руку.
2126
01:53:30,047 --> 01:53:33,993
Вытяни доминантную ногу.
2127
01:53:34,093 --> 01:53:40,224
И достань до неба.
2128
01:53:43,394 --> 01:53:44,520
Идите домой.
2129
01:53:45,396 --> 01:53:47,523
Какого хрена вы еще тут.
Кино закончилось.
2130
01:53:49,033 --> 01:53:51,523
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/11288/35955
2131
01:53:51,533 --> 01:53:52,523
Переводчики: timyrovec, wa78ers, ke89, 35a
2132
01:53:52,533 --> 01:53:53,523
Helen26, Link7344, sanmiguel, Reetqa
2133
01:53:53,533 --> 01:53:54,523
everythingisok