1 00:01:13,760 --> 00:01:18,765 ШПИГУНИ-СОЮЗНИКИ 2 00:02:11,733 --> 00:02:14,486 Французьке Марокко 3 00:02:14,569 --> 00:02:18,156 1942 рік 4 00:05:17,998 --> 00:05:20,917 Ваша дружина буде у фіалковій сукні. 5 00:05:22,627 --> 00:05:25,046 Шукайте колібрі. 6 00:07:40,136 --> 00:07:41,554 Друзі, колеги... 7 00:07:41,721 --> 00:07:44,223 і всі , хто вважав його витвором моєї уяви. 8 00:07:45,057 --> 00:07:47,393 Дозвольте відрекомендувати - щойно з Парижа... 9 00:07:47,435 --> 00:07:48,853 причому абсолютно несподівано... 10 00:07:48,894 --> 00:07:51,230 мій чудовий, дивовижний чоловік! 11 00:07:54,733 --> 00:07:56,902 Я боялася, що він застрягне у Франції назавжди! 12 00:07:57,736 --> 00:07:59,029 Тож це правда. 13 00:07:59,113 --> 00:08:00,364 Ви існуєте! 14 00:08:02,241 --> 00:08:04,117 О, Морісе, скільки в нас часу? 15 00:08:04,326 --> 00:08:06,203 Компанія дала мені шість тижнів. 16 00:08:06,995 --> 00:08:09,289 Шість тижнів? Це ціла вічність! 17 00:08:10,540 --> 00:08:13,251 А знаєте, Крістін постійно про вас говорить. 18 00:08:13,376 --> 00:08:14,461 Сподіваюсь, тільки хороше. 19 00:08:14,753 --> 00:08:16,046 Тільки найкраще. 20 00:08:16,588 --> 00:08:19,257 Ну от! Тепер треба бути найкращим. 21 00:08:21,593 --> 00:08:22,761 Пані та панове... 22 00:08:22,886 --> 00:08:24,762 Я не бачив дружину кілька місяців. 23 00:08:25,096 --> 00:08:27,765 Гадаю, ви пробачите мені, якщо я повезу її додому... 24 00:08:29,601 --> 00:08:31,436 Треба відновити наше знайомство. 25 00:08:32,270 --> 00:08:33,604 Я залишу вам гроші. 26 00:08:33,771 --> 00:08:36,858 Ні. Їдьте вже. Ми сплатимо рахунок. 27 00:08:37,024 --> 00:08:39,402 А ти сплачуй прострочений рахунок своєму чоловікові. 28 00:08:42,738 --> 00:08:44,448 Морісе, у вас чудова дружина. 29 00:08:44,782 --> 00:08:46,784 Як облаштуєтеся, треба буде зустрітися. 30 00:08:46,909 --> 00:08:48,452 Розповісте нам усе про видобуток фосфатів. 31 00:08:48,828 --> 00:08:50,120 Чекаю з нетерпінням. 32 00:11:04,293 --> 00:11:06,712 Тепер ти тут, і я тебе показуватиму. 33 00:11:41,120 --> 00:11:43,122 Я працював над ним кілька місяців. 34 00:11:45,124 --> 00:11:46,250 Продемонструй. 35 00:11:47,126 --> 00:11:48,461 Це він і був. 36 00:18:45,324 --> 00:18:46,867 Чудова меса... 37 00:18:47,076 --> 00:18:48,327 І гарна проповідь. 38 00:18:48,953 --> 00:18:51,497 Ти вже дістала йому запрошення на прийом у посла? 39 00:18:51,872 --> 00:18:53,124 Ми над цим працюємо. 40 00:18:53,207 --> 00:18:55,209 Наступного тижня ми вечеряємо з кількома урядовцями. 41 00:18:55,376 --> 00:18:56,710 Приходьте. 42 00:18:59,046 --> 00:19:00,631 Погляньте на його обличчя. 43 00:19:00,839 --> 00:19:02,633 На цю фальшиву посмішку. 44 00:19:03,050 --> 00:19:04,301 Моріс не дуже товариський. 45 00:19:04,384 --> 00:19:06,261 Ми зробимо це заради жінок, правда? 46 00:19:07,387 --> 00:19:10,724 Добре. До наступного тижня. 47 00:19:22,902 --> 00:19:25,989 Здається, ви причарували весь Віші, мадам Берн. 48 00:19:30,994 --> 00:19:32,912 Озирнись і усміхнися, квебекцю. 49 00:19:43,089 --> 00:19:44,674 Німецький офіцер на 10 годин. 50 00:19:44,757 --> 00:19:46,759 Німецький офіцер на 10 годин. Здається, я впізнав його. 51 00:19:47,343 --> 00:19:49,428 Він був приписаний до Абверу. 52 00:19:49,470 --> 00:19:50,680 Він був приписаний до Абверу. В Марселі. 53 00:19:51,180 --> 00:19:52,765 Він якось допитував мене. 54 00:19:54,934 --> 00:19:56,685 Він тебе не бачив. Він читає газету. 55 00:20:17,456 --> 00:20:18,707 Ти впевнений, що це він? 56 00:20:20,959 --> 00:20:21,960 На всі сто? 57 00:20:22,127 --> 00:20:23,795 На 60%. 58 00:20:51,364 --> 00:20:53,532 З'єднайте мене з комісаріатом поліції Віші. 59 00:20:53,657 --> 00:20:54,658 Терміново. 60 00:20:56,118 --> 00:20:57,328 Так, чекаю. 61 00:21:44,874 --> 00:21:46,918 Здається, там хтось вдавився. 62 00:22:22,077 --> 00:22:23,995 Моріс, знайомся - мій друг Вінсент. 63 00:22:24,079 --> 00:22:26,164 Він теж із Парижа. 64 00:22:27,957 --> 00:22:28,958 Любий! 65 00:22:29,250 --> 00:22:30,251 Мені нудно. 66 00:22:30,877 --> 00:22:31,961 Потанцюй зі мною. 67 00:22:32,504 --> 00:22:34,214 Ви геть сказилися, мадам Берн. 68 00:22:34,339 --> 00:22:35,089 Так. 69 00:22:35,215 --> 00:22:37,759 Вам би теж не завадило трохи показитися. 70 00:22:45,600 --> 00:22:46,601 Блискуча реакція. 71 00:22:47,435 --> 00:22:48,686 Стережися його. 72 00:22:54,442 --> 00:22:56,819 Чимало заздрісних чоловіків кидають на мене злі погляди. 73 00:23:00,197 --> 00:23:02,408 Бо знають, що я закохана в тебе. 74 00:23:04,952 --> 00:23:06,370 Це ж так очевидно. 75 00:29:29,618 --> 00:29:30,660 Давно чекаєш? 76 00:29:43,006 --> 00:29:45,007 Гер Хобар готовий вас прийняти. 77 00:30:25,213 --> 00:30:28,842 Ваша дружина просила дозволу взяти вас на завтрашній бал у посла. 78 00:30:28,883 --> 00:30:30,719 Так, але... 79 00:30:31,052 --> 00:30:32,929 якщо це проблема, я не ображусь. 80 00:30:46,609 --> 00:30:48,444 Що ти про мене кажеш? 81 00:30:48,569 --> 00:30:51,322 Не ганьби мене. Ти йдеш, і край. 82 00:31:13,218 --> 00:31:14,761 Тасуйте, пане Берн. 83 00:31:17,055 --> 00:31:18,932 Старша карта виграє. 84 00:31:59,096 --> 00:32:02,308 Обирайте карту, пане Берн. Від цього залежить ваша свобода. 85 00:32:30,335 --> 00:32:31,336 Співчуваю. 86 00:32:31,503 --> 00:32:33,505 Покеру не буде. 87 00:32:52,773 --> 00:32:54,025 Пане Берн... 88 00:32:54,150 --> 00:32:58,029 напишіть хімічну формулу фосфату, будь ласка. 89 00:37:59,864 --> 00:38:01,490 Ти справжня красуня. 90 00:38:23,011 --> 00:38:24,805 Вже 8.32. 91 00:38:25,013 --> 00:38:27,140 Три хвилини до диверсії. 92 00:38:37,692 --> 00:38:40,987 У таких ситуаціях мені допомагають думки про щось кумедне. 93 00:38:44,949 --> 00:38:46,200 Посміхнись, абощо. 94 00:38:48,411 --> 00:38:49,954 Ти справжня красуня. 95 00:38:51,706 --> 00:38:52,999 Ти мені вже це казав. 96 00:38:56,877 --> 00:38:58,045 Ти мене взагалі бачиш? 97 00:39:00,589 --> 00:39:01,590 Не зовсім. 98 00:39:24,529 --> 00:39:26,114 - А! Це ви. 99 00:39:26,198 --> 00:39:26,865 - А! Це ви. - Добрий вечір. 100 00:39:26,948 --> 00:39:28,200 Добрий. Як справи? 101 00:39:28,658 --> 00:39:30,076 Дуже добре, дякуємо. А у вас? 102 00:39:30,160 --> 00:39:31,161 Непогано. 103 00:39:32,996 --> 00:39:34,122 Тож... 104 00:39:35,457 --> 00:39:38,168 Тож... Тут пречудово. 105 00:39:50,471 --> 00:39:51,764 Він запізнюється. 106 00:49:04,135 --> 00:49:05,553 Анна... 107 00:49:05,527 --> 00:49:07,779 Anna... it's you. 108 00:49:05,636 --> 00:49:08,055 Анна... Це ти. 109 00:49:18,482 --> 00:49:22,986 Рік потому 110 01:15:49,696 --> 01:15:51,198 Це Маріан Босежур? 111 01:33:05,704 --> 01:33:07,997 Що це ти робиш? Чого заглушив двигун? 112 01:33:08,206 --> 01:33:09,624 Де Поль Деламар? 113 01:33:10,500 --> 01:33:11,584 Поль Деламар??? 114 01:33:11,876 --> 01:33:13,169 Він у в'язниці. 115 01:33:13,211 --> 01:33:13,836 Що? 116 01:33:13,920 --> 01:33:15,338 Деламар у в'язниці. 117 01:33:15,505 --> 01:33:16,798 Хто? Гестапо? 118 01:33:17,548 --> 01:33:19,050 Ні, місцева поліція. 119 01:33:19,926 --> 01:33:21,469 Напився. Як завжди. 120 01:33:24,972 --> 01:33:26,307 Везіть мене до в'язниці. 121 01:33:57,504 --> 01:33:58,713 Скільки всередині? 122 01:33:58,839 --> 01:34:00,465 Так пізно вночі - лише один. 123 01:34:28,993 --> 01:34:30,453 Мені не потрібні неприємності. 124 01:34:32,038 --> 01:34:33,622 Де Поль Деламар? 125 01:34:34,498 --> 01:34:35,749 Камера номер три. 126 01:34:45,551 --> 01:34:47,386 Мені не потрібні неприємності. 127 01:35:07,322 --> 01:35:08,406 Відімкни. 128 01:35:15,079 --> 01:35:16,497 Пробачте, пане Деламар. 129 01:35:16,539 --> 01:35:18,207 Пробачте, пане Деламар. Я поспішаю. 130 01:35:19,208 --> 01:35:21,002 Те, що я зараз скажу, - таємна інформація. 131 01:35:24,338 --> 01:35:25,590 Знаєш іншу мову, крім французької? 132 01:35:25,882 --> 01:35:27,174 Ні. А що? 133 01:36:45,876 --> 01:36:46,877 Фріци! 134 01:37:09,816 --> 01:37:10,817 Ані руш. 135 01:37:15,613 --> 01:37:18,324 Хто хоче американських сигарет? 136 01:37:23,788 --> 01:37:25,957 Іноді фріци... 137 01:37:26,499 --> 01:37:28,501 приїжджають по американські сигарети. 138 01:37:28,668 --> 01:37:29,835 Американські сигарети? 139 01:37:30,878 --> 01:37:32,797 Ми конфісковуємо їх у бійців опору. 140 01:37:47,811 --> 01:37:48,145 - Треба йти! 141 01:37:48,228 --> 01:37:49,313 - Треба йти! - Чекайте! 142 01:38:29,018 --> 01:38:30,770 У тебе є сигарети? 143 01:38:31,187 --> 01:38:32,396 Дай їх йому. 144 01:39:04,678 --> 01:39:06,179 За в'язницею! 145 01:39:06,263 --> 01:39:08,848 Повстанці тікають з іншого боку! 146 01:39:09,516 --> 01:39:11,726 Фріци на площі! 147 01:39:12,644 --> 01:39:14,395 Гранату.