1 00:00:26,026 --> 00:00:30,070 Она шлялась, сучка, по притонам-кабакам. 2 00:00:30,196 --> 00:00:31,655 Ну... 3 00:00:31,865 --> 00:00:34,074 ...и пусть, парни! 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,117 Адский дом 5 00:00:35,285 --> 00:00:36,744 Мне на всё насрать, парни! 6 00:00:36,870 --> 00:00:41,874 Долли, не бросай меня! 7 00:00:42,083 --> 00:00:46,962 Долли, не бросай меня опять. 8 00:00:50,467 --> 00:00:52,342 Эй. А эту, ребята, знаете? 9 00:00:55,138 --> 00:00:57,097 Чумовая песня. 10 00:01:02,145 --> 00:01:04,438 К верху жопой не вставай. 11 00:01:04,647 --> 00:01:07,107 Ближним жопу подставлять не надо. 12 00:01:07,317 --> 00:01:11,528 Слушайте меня, ребята, на жизнь надо трезво смотреть. 13 00:01:12,155 --> 00:01:16,700 Когда кругом лишь нигеры, не дай себя отыметь. 14 00:01:17,160 --> 00:01:19,369 К верху жопой не вставай. 15 00:01:19,704 --> 00:01:24,166 Ближним жопу подставлять не надо. К верху жопой... 16 00:01:27,337 --> 00:01:28,712 Заткнитесь. 17 00:01:36,679 --> 00:01:39,681 - Боже мой. - Вот это да! 18 00:01:43,019 --> 00:01:44,645 Видели подобное? 19 00:01:53,696 --> 00:01:55,155 Во даёт, девка! 20 00:02:00,036 --> 00:02:01,829 Она очень больна. 21 00:02:04,290 --> 00:02:07,209 Дрянь! Дрянь! Дряная девчонка! 22 00:02:13,299 --> 00:02:15,425 Хорошо, с вас семнадцать с полтиной. 23 00:02:15,844 --> 00:02:18,137 Эй, парень! Эй, платить кто будет? 24 00:02:23,393 --> 00:02:25,686 - Я отец МакФили. - Я так рада вам. 25 00:02:25,854 --> 00:02:27,396 Примчался, как только смог. 26 00:02:28,022 --> 00:02:32,151 Могу я уже хуже, чем в молодости, и, чтобы мой ствол выпалил, нужно дрочить часа два. 27 00:02:32,318 --> 00:02:35,070 Я правда заметил, что если пощекотать анус перед тем как бросить своего гренадёра... 28 00:02:35,238 --> 00:02:37,698 - ...в последний бой... - Ничего, ничего, я понимаю. 29 00:02:37,907 --> 00:02:40,576 Не то, что в юности. Раньше мог... 30 00:02:43,371 --> 00:02:44,454 Как она? 31 00:02:46,166 --> 00:02:48,458 - Хуже и хуже, святой отец. - Правда? 32 00:02:49,878 --> 00:02:52,421 Отказывается есть. Ничего не говорит. 33 00:02:54,007 --> 00:02:57,342 - Даже не даёт к себе притронуться. - Да. 34 00:02:57,760 --> 00:02:59,553 Иногда нужно давать им конфеты. 35 00:03:01,014 --> 00:03:01,930 Отец. 36 00:03:02,557 --> 00:03:05,642 Церковь направила меня ассистировать. Я отец Херрис. 37 00:03:06,060 --> 00:03:09,646 - Привет. Очень рад. - Посмотрите девочку? 38 00:03:10,940 --> 00:03:11,940 Скоро. 39 00:03:13,276 --> 00:03:15,152 Сначала я должен осмотреть дом. 40 00:03:33,171 --> 00:03:35,297 Чертоги смерти окружают меня. 41 00:03:35,798 --> 00:03:37,758 Тёмные силы сгущаются надо мной. 42 00:03:38,426 --> 00:03:39,426 Я взываю... 43 00:03:41,554 --> 00:03:44,014 Взываю к ангелам добра и молю их о помощи... 44 00:03:58,821 --> 00:04:00,614 Тёмные силы... 45 00:04:00,949 --> 00:04:03,492 Боже, только бы обошлось... 46 00:04:03,785 --> 00:04:06,620 Только бы меня пронесло... 47 00:04:11,668 --> 00:04:14,586 Слава Богу, пронесло... 48 00:04:14,837 --> 00:04:16,213 Обошлось... 49 00:04:21,177 --> 00:04:22,886 Ох эти энчиладо... 50 00:04:26,641 --> 00:04:27,808 Слава Богу! 51 00:04:47,912 --> 00:04:49,288 Ну на фиг. 52 00:04:49,998 --> 00:04:50,664 Отец. 53 00:04:51,374 --> 00:04:54,209 - Но ты видел? Видел? - Отец, подумайте... 54 00:04:54,294 --> 00:04:57,045 - ...о ней. - Ох... Ладно... 55 00:05:04,512 --> 00:05:06,305 Как же здесь холодно. 56 00:05:24,991 --> 00:05:28,160 Помолимся. Защитник людской расы,.. 57 00:05:28,745 --> 00:05:31,038 ...обрати свой милосердный взор на эту несчастную... 58 00:05:31,331 --> 00:05:33,457 Пошёл в жопу, очкастый кусок дерьма. 59 00:05:35,835 --> 00:05:37,210 Тихо! 60 00:05:39,255 --> 00:05:42,341 - Господи... - Здесь твоя мама, Херрис. 61 00:05:42,717 --> 00:05:45,552 Хочешь ей что-нибудь сказать? Я передам. 62 00:05:46,137 --> 00:05:48,972 Да. Мама, вылезай оттуда, пожалуйста. 63 00:05:50,183 --> 00:05:52,851 - Всё обломал! - Я работаю. 64 00:05:53,186 --> 00:05:56,021 - До встречи, миссис Херрис. - Господи! 65 00:05:56,522 --> 00:06:01,943 Боже всемогущий... Отец Господа нашего Иисуса Христа. 66 00:06:02,070 --> 00:06:04,529 Дитя Богородицы Девы Марии. 67 00:06:04,781 --> 00:06:07,240 Боже всевышний,.. 68 00:06:07,408 --> 00:06:10,577 ...всемогущий Господь, низвергнувший... 69 00:06:10,828 --> 00:06:13,205 ...падшего тирана в огненную геенну,.. 70 00:06:13,581 --> 00:06:17,626 ...пославший своего единственного сына на землю дабы спасти людей от его соблазнов. 71 00:06:18,086 --> 00:06:21,963 По воле которого я должен сниматься в этом идиотском фильме. 72 00:06:22,173 --> 00:06:25,342 Трахни меня! Трахни! 73 00:06:25,760 --> 00:06:28,595 Отец! Отец! 74 00:06:29,055 --> 00:06:30,931 Это не входит в ритуал. 75 00:06:32,433 --> 00:06:34,726 Во имя Отца, Сына... 76 00:06:34,936 --> 00:06:36,478 ...и Святого духа... 77 00:07:00,837 --> 00:07:03,588 - Держите, отец, всё чисто. - Большое спасибо. 78 00:07:08,928 --> 00:07:12,180 Ты побеждён, МакФили, твоё оружие против меня бессильно. 79 00:07:13,099 --> 00:07:15,851 Помолимся. Отец... 80 00:07:16,227 --> 00:07:17,936 Услышь нас... 81 00:07:19,188 --> 00:07:22,190 Хватит! Да святится имя твоё. 82 00:07:23,025 --> 00:07:25,068 Да грядёт царствие твоё... 83 00:07:25,236 --> 00:07:28,155 Твоя мама сосёт в аду раскалённый член! 84 00:07:28,531 --> 00:07:29,448 Чёрт... 85 00:07:32,493 --> 00:07:34,286 Пососи вот это. 86 00:07:38,958 --> 00:07:41,877 ОЧЕНЬ СТРАШНОЕ КИНО 2 87 00:07:42,753 --> 00:07:45,922 Год спустя 88 00:07:55,933 --> 00:07:59,019 "С чёрным поведёшься, назад не вернёшься" 89 00:08:04,066 --> 00:08:07,152 - Думаешь, справишься с учёбой, Мелкий? - Надеюсь, что да, Синди. 90 00:08:07,403 --> 00:08:11,239 - Диплом не помешает, верно? - Нет. Мне общага нужна. 91 00:08:11,491 --> 00:08:16,203 Мамин хахаль меня выставил. Но знаешь, на что мне открыл глаза колледж? 92 00:08:16,537 --> 00:08:18,747 - На пользу книг. - Правда? 93 00:08:18,998 --> 00:08:20,457 Да, смотри сюда. 94 00:08:21,751 --> 00:08:22,918 Халявная бумага. 95 00:08:24,295 --> 00:08:28,131 Прикол! А как у тебя дела в колледже? 96 00:08:28,716 --> 00:08:31,718 Я не знаю. Вроде клёво. 97 00:08:32,470 --> 00:08:37,098 Но иногда чувствую себя отстоем. Все такие крутые, а я нет. 98 00:08:37,350 --> 00:08:40,685 Да брось, Синди, ты совсем не отстой. 99 00:08:40,978 --> 00:08:42,687 Тебе просто нужен свой стиль. 100 00:08:43,022 --> 00:08:45,232 - Может быть клёвый "клифт". - Клифт? 101 00:08:45,441 --> 00:08:47,484 На сленге это пиджак. 102 00:08:48,319 --> 00:08:50,987 Секи сюда. Сейчас мы тебя сделаем крутой. 103 00:08:52,031 --> 00:08:53,907 Во-первых, не сиди вот так. Что ты как целка? 104 00:08:54,075 --> 00:08:57,911 Не сиди так, сиди круто. Расслабленно. 105 00:08:58,204 --> 00:09:01,039 Свободней. Расслабься. Вот так. Теперь давай за мной. 106 00:09:03,501 --> 00:09:04,876 Вот так, да... 107 00:09:05,753 --> 00:09:07,295 Теперь встань. Покажу тебе пару движений. 108 00:09:07,588 --> 00:09:08,421 - Правой. - Левой. 109 00:09:08,756 --> 00:09:11,841 - Правой. - Левой - во прёт, во прёт. 110 00:09:12,260 --> 00:09:15,428 Правой, левой, правой ногой. Во прёт... 111 00:09:15,763 --> 00:09:19,599 Теперь добавь сленг. Скажи: "Йо, я с твоего клифта тащусь, коза. 112 00:09:19,934 --> 00:09:23,979 - Утекаю!" - Йо, я с твоего клифта тащусь, коза. 113 00:09:24,146 --> 00:09:26,606 - Утекаю. - Утекаю. 114 00:09:27,275 --> 00:09:30,527 - Примерно так. Теперь всё вместе. - Ладно. 115 00:09:30,987 --> 00:09:35,532 Правой, левой, правой ногой... Йо, я с твоего клифта тащусь! 116 00:09:35,700 --> 00:09:38,868 Давай, сучка, сблочивай! Утекай! 117 00:09:41,038 --> 00:09:43,081 Вот это по-нашему! 118 00:09:43,916 --> 00:09:46,293 О, чёрт, придурки, вы ещё не готовы? 119 00:09:46,502 --> 00:09:49,838 Чувак, расслабься. Успеем на занятия вовремя. 120 00:09:50,172 --> 00:09:54,217 Братва, как лучше - внутрь или наружу. 121 00:09:55,136 --> 00:09:58,722 - Наружу! Вытащи его! - Так и думал, так и думал. 122 00:09:58,973 --> 00:10:00,849 Вы, уроды, давно были бы готовы, если бы не отрывались всю ночь. 123 00:10:01,267 --> 00:10:04,019 Чувак, это было круто. 124 00:10:04,186 --> 00:10:07,105 Я так ужрался. Сам стал пивной банкой. 125 00:10:07,398 --> 00:10:11,234 Проснулся голым в ванне со льдом. 126 00:10:12,111 --> 00:10:14,613 Чёрт, Рей, у тебя татуировка. 127 00:10:14,864 --> 00:10:17,157 Во, блин, что написано? 128 00:10:17,491 --> 00:10:19,200 - Рей. - Улёт! 129 00:10:19,660 --> 00:10:21,077 Чёрт, у тебя тоже татуировка. 130 00:10:21,287 --> 00:10:22,537 - Да ладно, чувак! - Да! 131 00:10:22,747 --> 00:10:25,123 - Чувак, что там написано? - Трахнул меня. 132 00:10:25,333 --> 00:10:28,251 Улёт, чувак! Рей! 133 00:10:28,544 --> 00:10:30,587 - Трахнул меня! - Рей! 134 00:10:30,838 --> 00:10:33,131 - Трахнул меня. - Рей трахнул меня! 135 00:10:36,302 --> 00:10:37,552 Чё-то не понял... 136 00:10:39,722 --> 00:10:41,598 Прошляпил очко! 137 00:10:41,766 --> 00:10:44,517 Эй, ты меня мандавошками заразишь. 138 00:10:44,977 --> 00:10:47,437 - Эй, коза, тащусь с твоего клифта. - Спасибо. 139 00:10:47,605 --> 00:10:51,441 Ты уж осторожнее. Утром какой-то бабе вломили люлей, и прощай, пиджачок. 140 00:10:51,734 --> 00:10:53,777 Есть же уроды на кампусе. 141 00:10:54,403 --> 00:10:56,946 - Какой следующий урок? - Психология. 142 00:10:57,198 --> 00:10:59,324 У меня тоже. Сто первая? 143 00:10:59,533 --> 00:11:02,202 - Триста второй кабинет, десять часов? - Точно! 144 00:11:03,120 --> 00:11:06,956 Ну, это слишком! У меня открылся дар ясновидения. 145 00:11:07,166 --> 00:11:08,708 Напомните купить завтра лотерейный билет. 146 00:11:09,001 --> 00:11:13,380 Не разрывайте руки у столба. Плохая примета. Мне гадалка сказала. 147 00:11:14,256 --> 00:11:18,176 - Ты что веришь в эти глупости? - Верю. Ещё как. 148 00:11:20,179 --> 00:11:21,721 "Не нравится, как еду - поцелуйте в жопу" 149 00:11:23,307 --> 00:11:24,474 "Проект "Адский дом"" 150 00:11:24,558 --> 00:11:26,351 - Это все подопытные? - Да, сэр. 151 00:11:26,602 --> 00:11:30,105 Я потрудился выбрать тех, кто хоть раз оказывался на грани смерти. 152 00:11:30,398 --> 00:11:31,564 Симпатичные есть? 153 00:11:32,650 --> 00:11:35,193 Уверен, что вам известно, профессор,.. 154 00:11:35,444 --> 00:11:37,737 ...люди соприкоснувшиеся со смертью по статистике в большей степени... 155 00:11:37,863 --> 00:11:42,742 ...подвержены действию паранормальных явлений, именно в связи с чем... 156 00:11:43,202 --> 00:11:47,247 - ...я отбирал их в первую очередь. - Молодчина, Дуайт. 157 00:11:47,581 --> 00:11:50,417 Травмированные калеки - лучшие помощники. 158 00:11:53,003 --> 00:11:56,339 - Уау, она мне нравится. - Да, сэр. Это Синди Кемпбелл. 159 00:11:56,590 --> 00:11:58,883 Классический комплекс неполноценности. 160 00:11:59,135 --> 00:12:01,177 Зажатая, но милая. 161 00:12:01,971 --> 00:12:05,140 - А это? - Это Рей Уилкинс, сэр. Его... 162 00:12:05,349 --> 00:12:09,227 ... я ещё на раскусил, но он очень рвался со мной встретиться. 163 00:12:09,937 --> 00:12:11,020 А это что? 164 00:12:13,023 --> 00:12:16,192 Эту фотографию он прислал мне после интервью. 165 00:12:16,777 --> 00:12:19,237 - Где ты откопал этих ребят? - Сэр,.. 166 00:12:19,447 --> 00:12:22,782 ... все они пережили в школе Стивенсон Каунти резню. 167 00:12:23,576 --> 00:12:26,244 О, фантастика! 168 00:12:26,954 --> 00:12:30,290 Эти ребята - именно тот катализатор, который нужен нам,.. 169 00:12:30,583 --> 00:12:33,918 ...чтобы вызвать духов Адского Дома. 170 00:12:34,336 --> 00:12:37,338 Сэр, каким образом мы заманим их туда? 171 00:12:37,798 --> 00:12:40,717 Мы скажем им, что это вместо класса. 172 00:12:41,051 --> 00:12:43,595 Мы скажем, извини,.. 173 00:12:44,180 --> 00:12:47,682 ...что они будут изучать нарушения сна. 174 00:12:48,017 --> 00:12:50,852 Мы войдём в историю, Дуайт. У нас будет первое... 175 00:12:51,020 --> 00:12:54,272 ...документальное неоспоримое свидетельство... 176 00:12:54,565 --> 00:12:56,608 ...жизни после смерти. 177 00:12:57,026 --> 00:13:00,278 Приветствую вас. Я профессор Олдмен. 178 00:13:00,863 --> 00:13:04,449 Вы все были тщательно отобраны для участия в эксперименте,.. 179 00:13:04,700 --> 00:13:08,286 ...по завершении которого каждый из вас автоматически получит пятёрку... 180 00:13:08,537 --> 00:13:09,996 ...в четверти. 181 00:13:10,498 --> 00:13:14,250 Тема эксперимента - бессонница. 182 00:13:15,294 --> 00:13:17,504 Мы проведём вместе уик-энд в загородном доме,.. 183 00:13:17,713 --> 00:13:22,175 ... где при помощи специальных приборов будем изучать различные... 184 00:13:22,468 --> 00:13:24,427 ...нарушения сна. 185 00:13:24,845 --> 00:13:28,598 - Сейчас я раздам вам план проезда... - Я раздам. Я могу... 186 00:13:28,808 --> 00:13:33,937 - Дуайт, отпусти. - Я могу сам. Я сам раздам. 187 00:13:34,355 --> 00:13:38,024 Вы все должны приехать туда сегодня к шести часам... 188 00:13:38,317 --> 00:13:42,529 ...и остаться до понедельника. Увидимся сегодня вечером. 189 00:13:43,072 --> 00:13:44,155 Эй. 190 00:13:44,824 --> 00:13:48,076 - Ты забыла книжку. - Спасибо. 191 00:13:48,702 --> 00:13:50,578 - Я Синди. - Бадди. 192 00:13:50,996 --> 00:13:54,415 - Привет. - Ну что, похоже проведём уик-энд вместе. 193 00:13:54,750 --> 00:13:57,418 - Да. - Хочешь пересечёмся,.. 194 00:13:57,878 --> 00:13:59,420 ...вместе почитаем. 195 00:14:00,130 --> 00:14:01,756 Почитаем? 196 00:14:02,883 --> 00:14:06,219 - Во загнул. - Прости, Бадди. 197 00:14:06,512 --> 00:14:09,180 Ты славный парень, но... 198 00:14:09,431 --> 00:14:12,684 ...я только что пережила болезненный разрыв и... 199 00:14:13,060 --> 00:14:15,603 - ...не готова снова встречаться. - О. 200 00:14:16,605 --> 00:14:19,524 - Но мы можем стать друзьями. - Супер. 201 00:14:19,900 --> 00:14:21,943 Да. Клёво. Друзья. 202 00:14:22,611 --> 00:14:25,697 - Отлично, до встречи, друг. - До встречи. Дружбан! 203 00:14:29,118 --> 00:14:31,327 Приколись! 204 00:14:32,246 --> 00:14:34,998 И всегда мы... 205 00:14:35,249 --> 00:14:37,917 ...будем помнить... 206 00:14:38,252 --> 00:14:40,378 Об учёбе... 207 00:14:40,921 --> 00:14:43,840 ...в нашей школе. 208 00:14:44,091 --> 00:14:46,843 И клянусь я... 209 00:14:47,136 --> 00:14:49,804 ...в этой песне,.. 210 00:14:50,139 --> 00:14:52,974 ...будем вечно... 211 00:14:53,142 --> 00:14:56,477 - ...мы друзьями... - Эй,.. 212 00:14:56,729 --> 00:14:59,981 ...может заткнёшься и дашь петь мне? 213 00:15:08,032 --> 00:15:10,491 "Если есть хоть одна извилина, возвращайся домой, дура". 214 00:15:42,983 --> 00:16:04,712 Эй? 215 00:16:06,924 --> 00:16:09,133 Эй, малыш. Какой ты славный. 216 00:16:09,343 --> 00:16:12,345 Я малыш? Мой малыш тебе в рот не влезет. 217 00:16:12,680 --> 00:16:15,056 Смотри. Видела у птиц такой большой? 218 00:16:15,516 --> 00:16:17,475 - Ну что, крупноват для тебя калибр? - Да... 219 00:16:17,685 --> 00:16:19,727 То-то же. Бросай своих дружков, милашка. 220 00:16:19,979 --> 00:16:21,771 Захочешь трахнуться по-взрослому, приходи ко мне. 221 00:16:23,273 --> 00:16:24,440 Ладно. 222 00:16:25,192 --> 00:16:26,985 Динамистка сраная. 223 00:16:33,909 --> 00:16:35,618 Эй. 224 00:16:47,673 --> 00:16:51,175 Прости, дитя. Я напугал тебя, деточка? 225 00:16:51,301 --> 00:16:54,470 Прости. Тебе страшно? 226 00:16:54,847 --> 00:16:58,599 Успокойся. Я спою тебе... Господи,.. 227 00:16:58,976 --> 00:17:02,311 ...утешь малышку... 228 00:17:07,276 --> 00:17:09,402 - Лучше? - Я здесь... 229 00:17:09,653 --> 00:17:12,321 - ...с профессором Олдменом, в группе. - Я Хенсон. 230 00:17:13,073 --> 00:17:14,282 Я смотритель. 231 00:17:14,575 --> 00:17:17,660 - Здрасьте. - Привет. А как тебя зовут, куколка? 232 00:17:17,953 --> 00:17:20,413 - Я Синди. - Синди... 233 00:17:20,748 --> 00:17:24,000 Но сходство поразительное. Надо же... 234 00:17:24,251 --> 00:17:29,672 Те же скулы. Те же губки. 235 00:17:29,965 --> 00:17:32,800 Такие же глаза. А волосы... 236 00:17:33,093 --> 00:17:36,679 Прости меня. Такой же носик. 237 00:17:37,014 --> 00:17:40,683 Дай пощекочу... Щёлк-щёлк по носику. 238 00:17:43,020 --> 00:17:44,562 Отвести тебя в твою комнату? 239 00:17:44,772 --> 00:17:49,317 Тяжёлая... Ох, тяжёлая! Возьму лучше сильной рукой. 240 00:17:50,235 --> 00:17:54,280 - О, нет! Вот растяпа. - Ничего, ничего. 241 00:17:54,448 --> 00:17:57,366 - Что у нас тут... Трусики... - Оставьте, я сама соберу. 242 00:18:00,537 --> 00:18:02,747 Что здесь... Зубная щёточка... Подержу, чтобы ты не забыла... 243 00:18:02,956 --> 00:18:06,709 Идём... Следуй за мной, детка. 244 00:18:06,919 --> 00:18:12,757 Пропусти мою попку. Дай пройти. Иди за мной. Сюда. Не отставай. 245 00:18:15,052 --> 00:18:16,594 Вы... 246 00:18:17,096 --> 00:18:18,638 ...живёте здесь совсем один? 247 00:18:18,847 --> 00:18:22,892 Да. Мы пытались сдать дом в аренду, но никто не хочет здесь жить. 248 00:18:23,352 --> 00:18:25,561 Это старушка мама Кейн. 249 00:18:26,605 --> 00:18:28,898 Это дедушка Мастер Кейн. 250 00:18:29,525 --> 00:18:31,150 А это кто? 251 00:18:31,568 --> 00:18:33,945 Это реппер Дедди Кейн. 252 00:18:34,446 --> 00:18:36,656 - Какая прелесть! - Да,.. 253 00:18:36,949 --> 00:18:39,784 ...это была любимая игрушка хозяина. 254 00:18:40,077 --> 00:18:43,830 Не знаю, откуда он здесь. Клянусь, иногда мне кажется,.. 255 00:18:44,039 --> 00:18:47,041 ...эти игрушки живут своей жизнью. 256 00:18:56,969 --> 00:18:58,052 Сюда. 257 00:19:00,264 --> 00:19:03,015 Нет, нет, не в эту комнату, деточка. Нет. 258 00:19:03,142 --> 00:19:05,977 Там жила любовница хозяина. 259 00:19:06,228 --> 00:19:09,397 Он был известным ходоком. 260 00:19:10,107 --> 00:19:12,150 Нет. Твоя комната вот здесь. 261 00:19:12,442 --> 00:19:15,278 Это была комната, где жила любовь всей его жизни. 262 00:19:15,529 --> 00:19:17,572 - Правда? - Его жена, Керолайн. 263 00:19:18,824 --> 00:19:22,660 Я покажу тебе. Смотри, чтобы прошла моя попка. 264 00:19:22,953 --> 00:19:27,165 - Смотри. Смотри за моей попкой. - Ух ты. 265 00:19:27,541 --> 00:19:30,459 - Классная. - Спасибо, детка. 266 00:19:30,669 --> 00:19:32,211 Знаешь, я её тренирую. 267 00:19:32,421 --> 00:19:35,923 Делаю упражнения каждый день. Напрягаю изо всех сил... 268 00:19:36,091 --> 00:19:39,343 ...и расслабляю. Напрягаю изо всех сил... 269 00:19:40,137 --> 00:19:42,263 ...и расслабляю... 270 00:19:43,307 --> 00:19:46,559 Вот так... 271 00:19:47,561 --> 00:19:50,396 - Ах да. - Какое чудо. 272 00:19:50,522 --> 00:19:55,234 Керолайн выглядела в этом платье шикарно. Она всегда выглядела шикарно. 273 00:19:55,569 --> 00:19:58,237 Знаешь, её любили члены королевских семей. 274 00:19:58,530 --> 00:20:03,159 И простые люди. И даже президент Соединённых Штатов. 275 00:20:05,746 --> 00:20:06,662 Да! 276 00:20:09,917 --> 00:20:13,419 Не бойся, детка. Это наш мистер Китлс. 277 00:20:13,754 --> 00:20:15,963 Любимый кот хозяина. 278 00:20:16,215 --> 00:20:19,050 Жил в этой семье не одно поколение. 279 00:20:19,301 --> 00:20:21,427 Взгляни на него. Ни на день не состарился. 280 00:20:22,221 --> 00:20:24,722 Ладно, детка, я, пожалуй, пойду. 281 00:20:25,098 --> 00:20:27,391 Дай мне знать, если что-нибудь понадобится. 282 00:20:28,727 --> 00:20:34,232 Как видите, профессор, я приготовил всё, включая медпрепараты и донорскую кровь. 283 00:20:34,399 --> 00:20:38,277 - Перестраховка не помешает. - Камеры установлены по всему дому? 284 00:20:38,528 --> 00:20:40,154 Да, сэр, это может пригодиться. 285 00:20:40,447 --> 00:20:42,990 Так, если кто-то из наших куколок захочет принять душ,.. 286 00:20:43,367 --> 00:20:47,036 ...какую кнопку нажать, чтобы увидеть крупный план? 287 00:20:47,704 --> 00:20:48,621 Вот эту. 288 00:20:48,789 --> 00:20:50,414 - Эту? - Да, эту. 289 00:20:53,043 --> 00:20:55,169 Простите, профессор. 290 00:20:55,504 --> 00:20:58,005 Но ваши гости уже прибывают. 291 00:20:58,257 --> 00:21:02,468 - Я буду подавать ужин. - Спасибо, рукодельник. 292 00:21:02,928 --> 00:21:05,054 Вообще-то, я смотритель. 293 00:21:06,014 --> 00:21:08,307 О, какие клёвые коньки. 294 00:21:08,433 --> 00:21:11,602 Катайся на них осторожнее. А то упадёшь, сломаешь ногу. 295 00:21:11,895 --> 00:21:15,815 О, это смешно. Очень смешно. Хлопаю двумя руками. 296 00:21:17,609 --> 00:21:19,819 Я очень тронут этим. 297 00:21:20,070 --> 00:21:21,779 А как насчёт стоячей овации? 298 00:21:21,989 --> 00:21:26,033 - Подними меня за руку. - Остряк, да? Где-то я тебя видел... 299 00:21:26,368 --> 00:21:30,037 - Ты случаем не танцуешь у Майкла Джексона? - Пососи мой шланг. 300 00:21:30,247 --> 00:21:32,915 Я буду выше этого и просто уйду отсюда. 301 00:21:33,375 --> 00:21:35,334 Уйду отсюда. 302 00:21:35,794 --> 00:21:37,503 Пойду, переоденусь к ужину. 303 00:21:37,671 --> 00:21:38,921 - Хорошо. - До скорой встречи. 304 00:21:39,214 --> 00:21:44,343 Договорились. Я сбегаю наверх, надену костюм для джогинга и спущусь. 305 00:21:48,515 --> 00:21:52,727 - Эй, птичка, как поживаешь? - Отвали, дибилоид очкастый. 306 00:21:54,313 --> 00:21:59,358 - Что ты сказал? - Я сказал, отвали очкастый дебил. 307 00:22:00,986 --> 00:22:05,948 - Слушай, я тебе перья на жопе выдерну... - Эй, эй... Это всего лишь птица. 308 00:22:07,659 --> 00:22:12,538 - Эй, птичка. Попочка хочет семечек? - Попочка хочет драть в попочку твою маму. 309 00:22:12,873 --> 00:22:16,542 - Что попочка сказал мне? - Я сказал, попочка хочет драть... 310 00:22:17,044 --> 00:22:19,962 - ...в попочку твою маму. - Не гони на мою маму, чувак. 311 00:22:20,339 --> 00:22:23,841 - Ты не знаешь моей мамы, чувак. - Я знаю твою маму. Я драл её вчера ночью. 312 00:22:24,009 --> 00:22:27,845 - Люлей хочешь? Я тебе навешаю! - Ой, трясусь! Трясусь! 313 00:22:28,096 --> 00:22:31,098 Ладно, хватит. Давай уладим базар как джентльмены. Держи мою зубочистку, чувак. 314 00:22:31,266 --> 00:22:35,019 Обоссался? Рамсы попутал, фраер дрючный. Не жми очко, покажи, чего стоишь. Давай! 315 00:22:35,187 --> 00:22:39,106 - Ты что, нарываешься?! Иди сюда! - Давай, орёл комнатный! 316 00:22:39,358 --> 00:22:43,277 - Ну всё, ты догавкался! Вылезай оттуда! - Выпусти меня. Я тебя так отделаю! 317 00:22:44,905 --> 00:22:47,907 - Привет, ребята. - Привет. 318 00:22:48,283 --> 00:22:49,658 - Привет, Бадди. - Эй, Синди. 319 00:22:49,785 --> 00:22:51,577 - Как дела? - Оп, открылась! 320 00:22:52,204 --> 00:22:55,122 Ты что, дружбан, удар надо держать. 321 00:22:58,835 --> 00:23:01,837 - Привет, ребята. - Привет. Какие люди! Тео, привет. 322 00:23:02,130 --> 00:23:06,050 Будете сидеть, разинув варежки, или кто-нибудь предложит мне стул? 323 00:23:12,099 --> 00:23:14,934 Специально нагрел его для тебя. Самое теплое место в доме. 324 00:23:15,227 --> 00:23:16,394 Есть потеплее. 325 00:23:18,939 --> 00:23:23,984 Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон? 326 00:23:24,152 --> 00:23:27,071 Да. Об этом много сообщали, но бездоказательно. 327 00:23:33,787 --> 00:23:38,082 - Так, кто будет закуски? - Все будем. 328 00:23:38,291 --> 00:23:40,334 - Прекрасно, сейчас подам. - Эй, отличные булочки. 329 00:23:40,669 --> 00:23:43,754 Да, тёплые, мягкие. 330 00:23:43,964 --> 00:23:45,589 - Рей! - Прости, виноват. 331 00:23:45,966 --> 00:23:51,303 - Так вкусно. - Спасибо, детка. Испёк своими руками. 332 00:23:52,264 --> 00:23:56,100 Вот так... Пюре уже почти готово. 333 00:23:56,309 --> 00:24:01,814 Размешаю его ещё раз и всё. Ммм... Ммм, чудесно. 334 00:24:10,282 --> 00:24:13,200 Отлично, налетайте. 335 00:24:14,536 --> 00:24:17,288 Теперь сервирую индейку. 336 00:24:17,539 --> 00:24:19,999 - Какая же она красавица... - Нет! Нет! Стой! 337 00:24:20,208 --> 00:24:25,254 - Эй. Не напрягайся. Я сервирую вместо тебя. - Да. Да. 338 00:24:25,464 --> 00:24:27,840 - Не утруждай свою ручку. - Я рад услужить. 339 00:24:28,008 --> 00:24:32,219 Но какой милый мальчик. Заботливый... Дай-ка ущипну тебя за щёчку. 340 00:24:32,512 --> 00:24:35,181 - Иди сюда... - Пошёл ты! 341 00:24:36,433 --> 00:24:39,435 Многие люди боятся... 342 00:24:40,187 --> 00:24:42,730 ...готовить индейку,.. 343 00:24:43,023 --> 00:24:46,609 ...но на самом деле это очень просто. 344 00:24:46,776 --> 00:24:49,945 Нужно только знать анатомию индейки... 345 00:24:50,113 --> 00:24:53,991 ...найти у неё в попке маленькую вонючую дырочку, засунуть в неё руку... 346 00:24:56,286 --> 00:24:59,872 ...до самого конца и выдернуть всё наружу. 347 00:25:00,165 --> 00:25:03,167 Я готовлю её со всеми потрохами. С членом и с яйцами. 348 00:25:03,418 --> 00:25:06,420 Многие смазывают индейку маслом, но я делаю вот так... 349 00:25:07,631 --> 00:25:10,966 ...просто лижу её... 350 00:25:11,426 --> 00:25:14,094 Добираюсь до маленькой дырочки... 351 00:25:14,262 --> 00:25:17,264 Как приятно лизать. Не знаю, что это,.. 352 00:25:17,557 --> 00:25:20,643 ...но лижу всё равно. Вверх- вниз. 353 00:25:20,936 --> 00:25:22,978 Потом насаживаю её вот так. 354 00:25:25,315 --> 00:25:29,944 Добавляю секретную приправу, вот так... 355 00:25:30,111 --> 00:25:34,406 ...бам - в этом состоит самый смак. Теперь она почти готова. 356 00:25:34,616 --> 00:25:37,535 Осталось разделать и подать к столу. 357 00:25:39,829 --> 00:25:42,122 Вот так, хорошо. 358 00:25:42,457 --> 00:25:44,833 - Кто будет крылышко? - Твоё или индейки? 359 00:25:47,671 --> 00:25:51,090 - Клёво сострил, чувак! - А ты что будешь? 360 00:25:51,383 --> 00:25:52,967 Наверное ножку? 361 00:25:53,176 --> 00:25:58,305 - Может быть две? - А если я возьму эти ножки... 362 00:25:58,515 --> 00:26:02,560 - ...и засуну тебе в жопу до самого колена?! - Дуайт, Дуайт, перестань! 363 00:26:02,686 --> 00:26:05,229 Хенсон, позволь спросить... 364 00:26:05,564 --> 00:26:10,734 ...есть что-нибудь в меню, чего ты лично не готовил? 365 00:26:11,444 --> 00:26:15,030 - Да, я купил готовый десерт. - Слава Богу. Отлично! 366 00:26:15,448 --> 00:26:17,741 Посторонитесь. Дайте дорогу пирогу! 367 00:26:19,536 --> 00:26:23,831 Так, кому первый кусок? 368 00:26:24,082 --> 00:26:26,750 Я вижу, ты хочешь первый кусок. 369 00:26:29,045 --> 00:26:34,466 Хороший пирог. Передай ей. Очень вкусный пирог. 370 00:26:36,011 --> 00:26:40,055 Бацилла! 371 00:26:40,223 --> 00:26:42,016 Бациллы! 372 00:26:55,655 --> 00:26:58,907 Поиграйте со мной. 373 00:27:01,369 --> 00:27:03,245 Поиграйте. 374 00:27:08,710 --> 00:27:09,877 Эй? 375 00:28:23,410 --> 00:28:26,995 Синди. Синди. 376 00:28:27,455 --> 00:28:30,541 - Кто это? - Я хочу помочь тебе, Синди. 377 00:28:30,834 --> 00:28:35,713 - Кто ты? - Ты в опасности. Я хочу помочь тебе. 378 00:28:35,964 --> 00:28:41,468 - Как помочь? Кто в опасности? - Иди в гостиную. Иди в гостиную. 379 00:28:41,636 --> 00:28:45,472 - Где ты? - Иди в гостиную, задолбала уже! 380 00:28:47,559 --> 00:28:49,768 Эй, Синди! На головку! 381 00:28:52,814 --> 00:28:55,315 - Ты чего, дружбан? - Ну... 382 00:28:56,693 --> 00:29:02,448 - Бадди, слушай, насчёт нашей дружбы... - Да, такой кайф иметь в друзьях девчонку! 383 00:29:02,741 --> 00:29:05,826 Вот именно, Бадди. Я девчонка. 384 00:29:06,161 --> 00:29:09,997 - Со мной нельзя обращаться так грубо. - А как же мне с тобой обращаться? 385 00:29:10,498 --> 00:29:14,001 По джентльменски. Общаться,.. 386 00:29:14,377 --> 00:29:18,046 ...делиться секретами, разными переживаниями. 387 00:29:18,298 --> 00:29:21,717 - Ну, нежностью. - Так дружат гомики. 388 00:29:22,427 --> 00:29:26,180 - Но раз ты девчонка, это нормально, да? - Да, это здорово. 389 00:29:26,347 --> 00:29:29,183 - Идёт. - Пойдём посмотрим со мной одно место? 390 00:29:29,350 --> 00:29:30,434 - Конечно. - Хорошо. 391 00:29:30,643 --> 00:29:33,479 - Поучимся общаться. - Отлично. 392 00:29:37,400 --> 00:29:40,319 - Как-то раз тёлка у меня отсасывала... - Бадди! 393 00:29:40,487 --> 00:29:42,112 Но самое интересное впереди! 394 00:29:43,031 --> 00:29:47,409 - Боже мой. Смотри. - Ничего себе, надо же так засрать пол! 395 00:29:48,203 --> 00:29:50,579 Тихо. Следы ведут к шкафу с книгами. 396 00:30:03,259 --> 00:30:04,468 Боже... 397 00:30:05,303 --> 00:30:08,388 Наверное потайной кабинет. 398 00:30:28,368 --> 00:30:33,163 Господи. Тут написано, что Хью Кейн и его любовница были в этом доме убиты. 399 00:30:33,540 --> 00:30:35,666 Ух ты. Посмотри. 400 00:30:38,503 --> 00:30:41,922 - Должно быть его жена. - Боже мой, она вылитая ты. 401 00:30:42,257 --> 00:30:46,468 - Ты думаешь? Она очень красивая. - Да. 402 00:30:46,928 --> 00:30:51,890 Вообще-то, её волосы не расщеплены по концам, как у тебя. И кожа у неё не такая сальная. 403 00:30:52,100 --> 00:30:56,019 Ещё твои глаза приобретают иногда выражение будто у тебя синдром Дауна или вроде того. 404 00:30:56,437 --> 00:31:00,190 - Если это отбросить, сходство поразительное. - Правда? 405 00:31:00,483 --> 00:31:04,403 Да. Ещё сиськи у неё идеальные. Не такой дурацкой формы, как у тебя. 406 00:31:04,654 --> 00:31:07,197 Ладно. Хватит! 407 00:31:08,074 --> 00:31:08,991 Боже. 408 00:31:10,285 --> 00:31:12,411 Боже мой, смотри. 409 00:31:14,581 --> 00:31:16,123 Керолайн. 410 00:31:16,708 --> 00:31:18,250 Наверное, её шкатулка. 411 00:31:20,670 --> 00:31:23,755 - О, Боже! - Мотаем отсюда. У меня уже мурашки по коже. 412 00:31:23,965 --> 00:31:26,717 - Хватай эти цацки. - Спасибо. 413 00:31:26,926 --> 00:31:27,926 - Бадди! - Что? 414 00:31:28,177 --> 00:31:30,220 - Я про шкатулку. - Ах, это... 415 00:32:09,218 --> 00:32:11,011 Что за... 416 00:32:15,850 --> 00:32:17,976 "Среда" 417 00:32:19,020 --> 00:32:20,812 "Сегодня пятница 23-е" 418 00:32:23,441 --> 00:32:25,400 Классная. 419 00:32:39,791 --> 00:32:44,586 Эй! Постой... Предупредил бы, я бы подмылась! 420 00:32:44,754 --> 00:32:47,297 Я не подмывался тридцать лет. Заткнись! 421 00:32:47,507 --> 00:32:50,258 - Хочешь меня? Хочешь? - Да, хочу! 422 00:32:50,635 --> 00:32:54,054 Возьми меня! Долби меня, долби! Пожалуйста! Вот так... Глубже! Сильнее! 423 00:32:57,183 --> 00:33:00,185 Давай, трахай меня! Засади мне по самое горло, сука! 424 00:33:01,980 --> 00:33:04,815 Это был мой самый лучший трах. 425 00:33:05,692 --> 00:33:10,404 Миссис Хьюи Кейн. Кто мог подумать, что у неё такой муж. 426 00:33:11,447 --> 00:33:14,282 Милый. Куда ты? 427 00:33:15,243 --> 00:33:16,702 Позвони. 428 00:33:24,836 --> 00:33:26,378 Давай поизвращаемся. 429 00:33:27,380 --> 00:33:31,591 - Ну не знаю. - Не знаешь? 430 00:33:31,884 --> 00:33:33,927 Ты будешь говорить мне непристойности. 431 00:33:34,303 --> 00:33:37,806 - Я не знаю, что говорить, Рей. - Попробуй, придумай что-нибудь. 432 00:33:40,101 --> 00:33:44,813 - О, Рей. Ты меня так заводишь. - Давай. Давай, ты у меня заводная. 433 00:33:46,232 --> 00:33:47,441 Ладно... 434 00:33:49,527 --> 00:33:52,279 - Я тебя трахну. - Давай, трахай. 435 00:33:52,530 --> 00:33:56,116 - Заезжу тебя до смерти. - Давай, езди. 436 00:33:56,284 --> 00:33:58,076 Нассу тебе на лицо! 437 00:33:58,286 --> 00:34:02,122 Потом пёрну тебе в рот. Обосру здесь все стены, Рей! 438 00:34:02,957 --> 00:34:04,332 Эй хватит! 439 00:34:06,002 --> 00:34:07,627 Перегнула? 440 00:34:12,967 --> 00:34:14,843 Кто там? 441 00:34:18,973 --> 00:34:20,766 Эй, киса, киса. 442 00:34:21,017 --> 00:34:23,060 Эй, дружок. 443 00:34:34,238 --> 00:34:36,615 Ладно. Ладно. 444 00:34:36,949 --> 00:34:37,949 Всё. 445 00:34:40,620 --> 00:34:45,332 Я знаю, что вы злитесь, мистер Кот. 446 00:34:45,917 --> 00:34:49,503 Я не хотела какать в вашу коробку. 447 00:34:54,884 --> 00:34:58,553 Спасите! Моя киска взбесилась! 448 00:35:27,333 --> 00:35:30,502 Ладно! Хочешь помахаться?! 449 00:35:32,463 --> 00:35:36,049 Как тебе вот это, кисочка? Давай! 450 00:35:37,885 --> 00:35:40,637 Да. Да. Давай! 451 00:35:43,558 --> 00:35:48,103 Всё, на что ты способна? Давай! Покажи лучший удар. 452 00:36:03,953 --> 00:36:08,331 - Говорю вам, в неё вселился демон. - Тео, ты видела эту зверюгу? 453 00:36:08,875 --> 00:36:14,212 Не видела. Я слышала шум, но когда я прибежала туда, её уже не было. 454 00:36:16,382 --> 00:36:19,885 - Вы что думаете, я сама себя расцарапала? - Нет, я хочу сказать,.. 455 00:36:20,261 --> 00:36:23,263 ...что кошкам свойственно свою территорию охранять. 456 00:36:23,389 --> 00:36:27,851 Может, кот и напал на тебя, но это не значит, что в него что-то вселилось. 457 00:36:30,271 --> 00:36:33,440 Может быть вам стоит... спать вместе. 458 00:36:33,941 --> 00:36:36,860 - На что вы намекаете, профессор? - Я имею ввиду,.. 459 00:36:37,069 --> 00:36:39,446 ...если этот кот действительно напал,.. 460 00:36:39,614 --> 00:36:43,825 ...будет меньше вероятности, что он вернётся, если вы будете, так сказать,.. 461 00:36:44,619 --> 00:36:45,994 ...вместе. 462 00:36:46,662 --> 00:36:50,874 Ну, смелее. Это колледж. Время предаваться экспериментам. 463 00:36:51,292 --> 00:36:53,251 Похоже, здесь нам больше делать нечего. 464 00:36:53,502 --> 00:36:56,421 Нет, напротив, я был бы счастлив, если бы вы оставались здесь. 465 00:36:56,631 --> 00:36:59,466 - Идём, Синди. Я уложу тебя. - Отличная мысль. 466 00:36:59,675 --> 00:37:02,928 Не забудь поцеловать её перед сном. 467 00:37:03,804 --> 00:37:06,097 В этом доме происходит что-то страшное, профессор. 468 00:37:06,432 --> 00:37:08,475 Я не психопатка. 469 00:37:11,062 --> 00:37:13,813 Раз. Два. Три. 470 00:37:14,148 --> 00:37:16,816 Четыре. Пять. Шесть. 471 00:37:17,193 --> 00:37:20,612 Семь. Восемь. Девять, Брендон. Десять. 472 00:37:20,988 --> 00:37:23,740 Одиннадцать, Брендон. Давай. Считай со мной. 473 00:37:42,760 --> 00:37:44,469 Эй, ты. 474 00:37:46,305 --> 00:37:47,555 Поди сюда на минутку. 475 00:37:49,892 --> 00:37:51,518 Наклонись. 476 00:37:56,732 --> 00:37:58,775 Пика-бу-у! 477 00:38:01,112 --> 00:38:02,988 - Убери руки! Пусти меня! - Давай поиграем! Давай играть! 478 00:38:04,031 --> 00:38:06,408 Это весёлая игра! 479 00:38:07,952 --> 00:38:10,620 - Эй, что ты делаешь? - Дядя Рей тоже знает весёлую игру. 480 00:38:10,788 --> 00:38:12,664 - Эй, вытащи оттуда палец! - Щекочу, щекочу, щекочу! 481 00:38:15,334 --> 00:38:18,420 Будешь играть с дядей Реем? 482 00:38:21,090 --> 00:38:24,676 Помогите! Помогите! О, Боже! 483 00:38:25,052 --> 00:38:28,305 Игра называется насос! Та-ра-ра-та-та-да! 484 00:38:38,774 --> 00:38:41,318 Я не могу больше жить с ним. 485 00:38:41,694 --> 00:38:46,239 Хью становится чудовищем. Подозреваю, что он изменяет мне. 486 00:38:49,702 --> 00:38:52,871 Для этого, наверное, и держит её, ведь детей у нас нет. 487 00:38:53,372 --> 00:38:58,501 Синди. Я хочу показать тебе, что случилось, Синди. 488 00:39:19,607 --> 00:39:24,235 - Я рад, что ты на меня больше не сердишься. - Как можно сердиться на вас, профессор. 489 00:39:25,071 --> 00:39:27,739 - Расслабьтесь. - Синди. 490 00:39:43,672 --> 00:39:46,341 Кажется, она стала что-то подозревать. 491 00:39:46,842 --> 00:39:48,009 Кто? 492 00:39:49,970 --> 00:39:51,221 Твоя жена. 493 00:39:56,018 --> 00:39:57,560 Боже мой. 494 00:39:58,062 --> 00:39:59,854 - Это произошло именно здесь. - Что? 495 00:40:00,022 --> 00:40:03,358 - Она пришла домой. И застала их. - Кого застала? 496 00:40:03,567 --> 00:40:08,279 Я была у себя в комнате, читала её дневник. Потом вдруг взяла из шкафа это платье... 497 00:40:09,115 --> 00:40:10,990 И больше ничего не помню. 498 00:40:11,826 --> 00:40:14,828 - А что ты, Рей? - Я купил это в пятницу. 499 00:40:15,162 --> 00:40:18,665 Пришёл сюда съесть банан. Клёвый прикид, да? 500 00:40:19,959 --> 00:40:21,751 Ах ты, мой маленький кустик. 501 00:40:22,002 --> 00:40:24,379 Будешь пить эту вкусную водичку,.. 502 00:40:24,713 --> 00:40:28,466 ...и вырастешь большим, крепким, пышным кустом. Да. 503 00:40:28,717 --> 00:40:34,973 Да. Тебя будут шмалить репперы, ты снесёшь им башню, и они обосрут себе карьеру. 504 00:40:35,224 --> 00:40:36,766 Да, снесёшь. 505 00:40:38,477 --> 00:40:40,937 Спокойной ночи, кустик. 506 00:40:48,863 --> 00:40:49,779 "Для зубочисток" 507 00:40:50,781 --> 00:40:54,117 Осталось посмотреть на ночь телек. 508 00:41:02,376 --> 00:41:05,628 Студия "Хулиган-рекордз" представляет "Рождество в стиле хип-хоп". 509 00:41:05,880 --> 00:41:09,215 На диске записаны классические композиции: "Санта Клаус присунул детям в анус",.. 510 00:41:09,341 --> 00:41:11,885 ..."В лесу шмалила елочка", "Дайте мне белую самку". 511 00:41:12,136 --> 00:41:14,596 Незабываемый хит - "Дед Мороз - обдолбыш". 512 00:41:14,763 --> 00:41:17,849 Песни всех времён: "Я хочу на Рождество отсрочку приговора",.. 513 00:41:18,100 --> 00:41:20,059 ..."Жарь свои яйца на открытом огне",.. 514 00:41:20,311 --> 00:41:22,020 ..."Въеду в тебя как на санках",.. 515 00:41:22,229 --> 00:41:23,605 ..."Выше голову, сучка, пришло Рождество"... 516 00:41:23,731 --> 00:41:27,484 - и многие другие. - Во, чума, я куплю это! 517 00:41:37,328 --> 00:41:41,080 Прости! Я не хотел курить твоих близких! 518 00:41:41,540 --> 00:41:45,668 Не надо! Отпусти! Я не сам, меня научили. Уитни Хьюстон со своим мужем! Не надо! 519 00:41:48,047 --> 00:41:52,258 Мамочка! Чёрт возьми! Отпусти! Не надо, стой, чувак,.. 520 00:41:53,135 --> 00:41:55,970 - ...оставь меня! - О, Боже мой! 521 00:41:58,849 --> 00:42:01,142 Чёрт. Кажется что-то горит. 522 00:42:02,686 --> 00:42:06,105 - Ой, это же я! - У меня идея. 523 00:42:07,566 --> 00:42:10,109 - Проклятье! - Держись, Мелкий. 524 00:42:10,319 --> 00:42:13,238 Подождите, не спасайте! Меня стало торкать! 525 00:42:13,572 --> 00:42:17,242 Улёт ваще! Тяни! Тяни! Тяни! Держи затяжку! 526 00:42:18,369 --> 00:42:21,871 - Ни хрена не держишь, урод! - Отпусти Мелкого. 527 00:42:22,373 --> 00:42:24,582 Я дам тебе чипсы и шоколадки. 528 00:42:28,796 --> 00:42:31,714 Слушайте, я - чумовая шмаль. Чёрт! Башня просто горит! 529 00:42:40,099 --> 00:42:43,184 Странное дерьмо в этом доме творится. 530 00:42:43,727 --> 00:42:46,563 Здесь кроется больше того, что профессор рассказывал. 531 00:42:46,897 --> 00:42:49,190 Вчера ночью я нашла секретный кабинет. 532 00:42:49,441 --> 00:42:52,694 И обнаружила там газетные вырезки про Хью Кейна. 533 00:42:53,195 --> 00:42:55,405 Он был настоящим чудовищем. 534 00:42:55,906 --> 00:42:58,658 И ещё я нашла фотографию его жены. 535 00:42:59,493 --> 00:43:01,369 О, Боже, она вылитая ты. 536 00:43:01,620 --> 00:43:03,162 - Ты думаешь? - Да. 537 00:43:03,497 --> 00:43:07,625 Хотя у неё не секутся волосы, как у тебя, и кожа у неё не такая сальная. 538 00:43:07,793 --> 00:43:10,962 О, да, да. И взгляд у тебя иногда странный такой. 539 00:43:11,171 --> 00:43:14,924 Словно у тебя синдром Дауна или вроде того. Да, да, очень похожи. 540 00:43:15,467 --> 00:43:17,427 Если не считать, что у неё классные буфера. 541 00:43:17,803 --> 00:43:20,638 А твои похожи на сиськи старого орангутанга. 542 00:43:21,015 --> 00:43:24,183 Прикол, чувиха. Подвесить тебя вниз головой, сможешь сама облизать. 543 00:43:27,396 --> 00:43:29,772 Хватит. 544 00:43:31,358 --> 00:43:34,527 Вобщем... Похоже, она убила его, и теперь он хочет меня. 545 00:43:34,695 --> 00:43:37,363 Да, размечталась. 546 00:43:53,213 --> 00:43:56,049 - Доброе утро, Дуайт. Давай помогу. - Мне не нужна ваша помощь. 547 00:43:56,383 --> 00:43:57,842 Я могу сам. 548 00:44:03,432 --> 00:44:06,684 - Профессор, нам нужно поговорить. - В чём дело, Дуайт? 549 00:44:07,019 --> 00:44:09,562 Мне кажется, вам стоит подумать о прекращении эксперимента. 550 00:44:09,980 --> 00:44:13,650 - Что? - Полтергейст усилился и уже вне контроля. 551 00:44:13,942 --> 00:44:18,988 Я думаю, мы все в опасности. Я считаю, что должен твёрдо занять эту позицию... 552 00:44:19,198 --> 00:44:22,867 - ...и убедить вас шагнуть в сторону. - Оу, оу, оу, Дуайт. 553 00:44:23,118 --> 00:44:27,497 Я скажу, куда нам шагать. Мы на грани великого открытия. 554 00:44:28,040 --> 00:44:30,792 И мне с минуты на минуту даст эта тёлка. 555 00:44:31,001 --> 00:44:34,170 Автобус приедет в понедельник, и до этого момента никто никуда не уйдёт. 556 00:44:34,463 --> 00:44:39,258 Вот ключ от ворот. Никому не давай его. 557 00:44:39,760 --> 00:44:41,010 Да, сэр. 558 00:44:42,554 --> 00:44:45,014 Ребята, кажется профессор что-то затеял. 559 00:44:45,307 --> 00:44:49,936 Я слышал, как Дуайт говорил профессору, что полтергейст усиливается, и мы в опасности. 560 00:44:50,145 --> 00:44:54,941 О, нет, чуваки, только не полтергейст!!! А кто это - полтергейст? 561 00:44:55,234 --> 00:44:59,612 - Надо смываться. - Мы не можем смыться! Ворота заперты! 562 00:44:59,780 --> 00:45:01,322 - Детка, дай мне мой вазелин. - Я разберусь с ним,.. 563 00:45:01,532 --> 00:45:03,741 - ...как принято у нас в Бронксе. - Дай мне вазелин, банан и рулон скотча. 564 00:45:03,951 --> 00:45:06,411 - Нет. Порублю этого калеку на гуляш! - Он у меня ходить не сможет! 565 00:45:06,662 --> 00:45:09,914 Ребята, дайте мне с ним пять минут наедине. 566 00:45:10,082 --> 00:45:11,165 Я добуду ключ. 567 00:45:18,215 --> 00:45:22,427 - Привет, Дуайт. - Привет, Тео. 568 00:45:25,597 --> 00:45:29,434 - Над чем работаешь? - Так, небольшой... 569 00:45:29,768 --> 00:45:31,394 ...эксперимент. 570 00:45:32,146 --> 00:45:34,188 Труд, труд, труд. 571 00:45:34,440 --> 00:45:37,191 Ты когда-нибудь расслабляешься? 572 00:45:37,359 --> 00:45:39,569 Ну, столько работы над этим проектом. 573 00:45:40,320 --> 00:45:43,406 Знаешь, профессор может вешать лапшу кому угодно,.. 574 00:45:43,866 --> 00:45:48,369 ...но я то знаю, кто в этом проекте настоящий гений. 575 00:45:48,579 --> 00:45:51,831 Да, знаешь? 576 00:45:53,000 --> 00:45:55,042 Вот что возбуждает меня в тебе. 577 00:45:55,335 --> 00:45:57,587 Ты такой умный. 578 00:45:57,796 --> 00:46:00,256 У тебя такие сексуальные глаза. 579 00:46:06,054 --> 00:46:08,264 - Давай я поставлю музыку? - Да,.. 580 00:46:08,474 --> 00:46:10,266 - Да. - ...музыка... 581 00:46:13,896 --> 00:46:18,608 Знаешь, Дуайт, я слышала, ты прячешь у себя ключ от ворот. 582 00:46:22,946 --> 00:46:26,032 Правда... Я... Они у меня. 583 00:46:26,450 --> 00:46:28,242 Что если... 584 00:46:29,369 --> 00:46:31,829 ...я отдолжу этот ключ? 585 00:46:33,248 --> 00:46:36,834 О, Боже, сжалься, помилуй. Я не могу. 586 00:46:37,419 --> 00:46:41,547 - Не могу... - Перестань, ты можешь, конечно можешь... 587 00:46:41,799 --> 00:46:44,550 - Нет. - Послушай,.. 588 00:46:44,718 --> 00:46:47,804 ...помоги мне, оказав мне эту услугу,... 589 00:46:48,347 --> 00:46:52,809 - ...а я помогу тебе и сделаю тебе... - Эй, эй, эй! Стой! 590 00:46:53,143 --> 00:46:55,978 Не нужна мне твоя помощь, ясно, детка?! 591 00:46:56,522 --> 00:46:58,064 Это я сам делаю. 592 00:47:03,821 --> 00:47:07,323 Смотри! Смотри и учись! 593 00:47:21,046 --> 00:47:23,965 Так вот он какой, секретный кабинет. 594 00:47:28,303 --> 00:47:30,596 Что ж... Она мне больше не соперница. 595 00:47:33,225 --> 00:47:36,727 Эй, профессор. 596 00:47:38,105 --> 00:47:41,107 Идите ко мне. 597 00:47:45,737 --> 00:47:48,990 За мной, мой милый. 598 00:47:52,578 --> 00:47:54,287 Где ты? 599 00:47:54,746 --> 00:47:58,583 - Следуйте за мной. - Куда ты спряталась? 600 00:47:59,084 --> 00:48:02,503 - Я не вижу тебя. - Я здесь. 601 00:48:15,142 --> 00:48:17,602 Все в сборе? Сматываемся. 602 00:48:18,812 --> 00:48:20,855 Боже мой! Мы в ловушке. 603 00:48:23,567 --> 00:48:29,071 - Он нас не выпустит! Он убьёт нас. - Эй, на колёсах, до центра подбросишь? 604 00:48:29,281 --> 00:48:31,407 Быстро. Прячемся все в лаборатории. 605 00:48:32,409 --> 00:48:35,745 - Скорее, бежим! - Всё равно вам хана. 606 00:48:38,332 --> 00:48:40,374 Закройте дверь. 607 00:48:41,501 --> 00:48:45,421 - Слушайте, нужно уничтожить это. - Как можно уничтожить то, что не видно? 608 00:48:45,839 --> 00:48:51,010 Знаю! Надо сбрить в паху волосы и мазать шампунем лобок две недели. 609 00:48:51,762 --> 00:48:54,597 Нет, слушайте. Мы используем эти бластеры. 610 00:48:54,723 --> 00:48:57,475 Они стреляют импульсами концентрированной энергии,.. 611 00:48:57,726 --> 00:49:01,395 ...которая разрушает клетки электроплазмы и уничтожает привидения. 612 00:49:01,647 --> 00:49:04,732 Зарядов больше нет. Берегите их, используйте разумно. 613 00:49:05,067 --> 00:49:06,067 Заткнись. 614 00:49:08,737 --> 00:49:12,782 Эй! Берегите свои заряды. 615 00:49:13,492 --> 00:49:15,117 - Виноват. - Дальше... 616 00:49:15,369 --> 00:49:17,411 Увидеть привидение можно одним единственным способом... 617 00:49:17,704 --> 00:49:19,747 ...при помощи вот этих приборов. 618 00:49:19,998 --> 00:49:22,833 Это термические очки. Реагируют на температуру тела. 619 00:49:22,960 --> 00:49:26,545 Они такие мощные, что могут уловить следы телесных выделений,.. 620 00:49:26,755 --> 00:49:29,423 ...даже на том месте, где их стёрли. 621 00:49:32,594 --> 00:49:36,639 Что? Очки съехали? 622 00:49:41,228 --> 00:49:45,439 ...но у нас есть преимущество - у нас в руках самое эффективное оружие. 623 00:49:45,565 --> 00:49:48,818 А как мы будем друг с другом связываться? У нас есть какие-нибудь рации? 624 00:49:49,027 --> 00:49:51,404 Нет. У нас есть вот что. 625 00:49:52,781 --> 00:49:55,074 - Это картонные стаканы. - Ну,.. 626 00:49:55,367 --> 00:49:59,578 ...финансирвания хватило только на бластеры и очки. 627 00:50:00,747 --> 00:50:04,500 - Итак. Давайте разделимся... - А-а... а-а-а... 628 00:50:04,751 --> 00:50:07,503 Нет уж, минуточку! Постой! Почему всякий раз, когда начинается... 629 00:50:07,629 --> 00:50:09,588 ...какое-то страшное дерьмо, и нужно держаться всем вместе,.. 630 00:50:09,715 --> 00:50:11,841 ...вы, белые, всегда говорите: "Давайте разделимся"? 631 00:50:12,050 --> 00:50:13,217 - Да. - Она права. Нам нужно... 632 00:50:13,468 --> 00:50:15,011 - ...нужно держаться вместе. - Да. Я про то же. 633 00:50:15,345 --> 00:50:17,221 Дело говоришь. Ладно,.. 634 00:50:17,806 --> 00:50:20,182 ...вы трое - за мной. 635 00:50:26,189 --> 00:50:27,648 Ну не сука ли? 636 00:50:31,570 --> 00:50:34,030 Мы все погибнем. 637 00:50:43,915 --> 00:50:46,584 - Ты слышал? - Ясен хрен. 638 00:50:47,252 --> 00:50:50,504 - Где Мелкий? - Я не знаю. 639 00:50:51,089 --> 00:50:53,382 - Мелкий! - Мелкий! 640 00:50:53,842 --> 00:50:56,218 Мелкий! 641 00:50:58,013 --> 00:51:01,015 Чёрт. Ладно. 642 00:51:01,308 --> 00:51:05,519 - Жди меня здесь. Я сейчас вернусь. - Ладно. 643 00:51:15,072 --> 00:51:18,741 - Что это? - Я не знаю. 644 00:51:19,534 --> 00:51:22,453 - Похоже на котельную. - Ладно. Пошли... 645 00:51:22,621 --> 00:51:28,125 Нет, стой. В газете было написано, что Хью Кейна убили в котельной. 646 00:51:34,758 --> 00:51:39,637 Смотри. Столько пепла, Бадди. 647 00:51:41,890 --> 00:51:43,849 Что ты делаешь? 648 00:51:52,484 --> 00:51:55,027 - Жду тебя на том конце коридора. - Хорошо. 649 00:51:56,571 --> 00:52:00,407 - Удачи. - Я люблю тебя. 650 00:52:02,035 --> 00:52:03,577 "Убей её" 651 00:52:09,918 --> 00:52:11,001 - Мелкий! - Синди! 652 00:52:11,211 --> 00:52:15,673 - Там монстр гонится за мной. Что делать? - Я знаю! 653 00:52:15,841 --> 00:52:19,176 - Да? - О, да! 654 00:52:21,680 --> 00:52:24,932 Мелкий! Мелкий! 655 00:52:31,273 --> 00:52:35,317 Чёрт! Сейчас эта тупая сука притащит это дерьмо сюда. 656 00:52:35,777 --> 00:52:40,823 - Ладно... может она не заметит меня. - Бренда! 657 00:52:43,285 --> 00:52:46,036 Чёрт. Она заметила меня. 658 00:52:50,792 --> 00:52:59,133 Слава Богу! Только бы это чудище порвало на части эту белую дуру и ушло. 659 00:53:02,971 --> 00:53:08,392 - Проклятье! Поймай же её! - О, Боже мой! Бренда! Мы погибнем! 660 00:53:08,518 --> 00:53:11,854 Погибла бы только ты, если бы на хрен заткнулась, идиотка! 661 00:53:12,105 --> 00:53:15,024 А-а! Он идёт! 662 00:53:21,948 --> 00:53:26,660 Синди! Это же скелет! Куча костей. 663 00:53:26,953 --> 00:53:30,122 Ты что, стала бы убегать от Кейт Мосс? 664 00:53:32,042 --> 00:53:34,501 Что ты вякаешь? 665 00:53:37,214 --> 00:53:42,009 Давай поприколимся. Простите, мистер Скелет. Вот... 666 00:53:43,261 --> 00:53:47,556 Разыграли дурака! Проверим устойчивость! 667 00:53:50,977 --> 00:53:52,770 Слушай, у меня идея. 668 00:53:55,774 --> 00:53:58,317 Очень смешно. 669 00:54:02,739 --> 00:54:06,784 - Вали отсюда. - Чтоб вас также перекрутило, сукины дочери! 670 00:54:07,035 --> 00:54:11,830 - Бренда, ты такая смелая. - Брось, ты же моя лучшая подруга, Синди. 671 00:54:12,415 --> 00:54:14,124 - Всё в порядке? - Да. 672 00:54:14,376 --> 00:54:19,964 - Чтобы напугать меня, нужно что-то большее. - Например? 673 00:54:20,423 --> 00:54:22,466 - Оно схватило Бадди! - Моя жопа! 674 00:54:22,717 --> 00:54:24,927 - Бренда, сделай что-нибудь. - Ладно. 675 00:54:27,889 --> 00:54:33,310 - Я же твоя лучшая подруга! - Была. Мне будет не хватать тебя. 676 00:54:34,062 --> 00:54:36,605 Бери бластер! 677 00:54:49,244 --> 00:54:52,746 Ты цел? Боже мой, у тебя кровь. 678 00:54:53,456 --> 00:54:58,002 Идём, я видела в лаборатории аптечку. Идём. 679 00:55:14,102 --> 00:55:20,107 Хьюи. Милый... Где ты? 680 00:55:23,236 --> 00:55:26,822 Любимый? Ты здесь? 681 00:55:28,700 --> 00:55:36,415 Хьюи? Милый! Милый! Нам надо поговорить. 682 00:55:36,916 --> 00:55:41,712 - Убирайся! - Дорогой, давай всё обсудим. 683 00:55:43,048 --> 00:55:46,800 Нам нужно держаться вместе. Никто не обидит тебя, любимый. 684 00:55:47,093 --> 00:55:52,264 Подумаешь, перепихнулись разок. 685 00:55:55,018 --> 00:55:59,813 - Почему ты не хочешь поговорить со мной? - Со шлюхами не разговариваю. 686 00:56:04,277 --> 00:56:08,322 Хорошая была девка, сисястая. Оттрахалась. 687 00:56:14,704 --> 00:56:17,539 Эй, приветик. 688 00:56:29,469 --> 00:56:32,388 Нет, нет, без поцелуев, без поцелуев. 689 00:56:33,890 --> 00:56:38,685 Нет, милая, оставь это. Оставь. Ты очень красивая в этом пакете. Да, вот так. 690 00:56:46,027 --> 00:56:51,949 - Нет, нет, не обламывай. - Синди, я думал про нашу дружбу. 691 00:56:52,450 --> 00:56:56,829 У меня никогда не было друга, который относился бы ко мне так, как ты. 692 00:56:56,955 --> 00:56:58,914 У меня есть Рей, но с ним другие отношения. 693 00:56:59,207 --> 00:57:04,336 Он дарит мне цветы, наливает для меня ванну, бывало, что мне снились кошмары. 694 00:57:04,462 --> 00:57:06,422 Я с криком просыпался, и Рей обнимал меня и успокаивал. 695 00:57:08,883 --> 00:57:12,928 Вобщем, учитывая, что сегодняшняя ночь может стать для нас последней,.. 696 00:57:13,221 --> 00:57:16,390 - ...я подумал... - Что мы должны расширить нашу дружбу. 697 00:57:16,683 --> 00:57:22,604 О, Бадди, я думала то же самое. Это может быть наша последняя ночь в жизни. 698 00:57:23,606 --> 00:57:27,276 - И я хочу получить от неё всё, что можно. - Я думаю точно так же. 699 00:57:27,652 --> 00:57:30,487 Я хотела бы поделиться с тобой самыми скоровенными фантазиями. 700 00:57:30,864 --> 00:57:33,365 - Отлично. - Бадди,.. 701 00:57:34,284 --> 00:57:37,953 ...я всегда мечтала погулять при Луне. 702 00:57:46,588 --> 00:57:53,635 Бадди. А ты, Бадди? О чём ты мечтаешь? 703 00:57:58,600 --> 00:58:00,642 Он здесь! 704 00:58:17,452 --> 00:58:21,371 - Боже мой, он запер нас. - Нужно позвать на помощь. 705 00:58:21,873 --> 00:58:24,708 Сейчас. Алло, алло, слышите меня? 706 00:58:25,210 --> 00:58:29,421 Приём! Приём! Как слышно? Как слышно, приём? 707 00:58:29,714 --> 00:58:33,550 У нас экстренная ситуация! Раненый. 708 00:58:34,677 --> 00:58:40,098 Боже... Они не слышат. Стены не пропускают сигнал. 709 00:58:45,230 --> 00:58:47,773 Так... 710 00:58:48,233 --> 00:58:52,069 - Ты оставайся здесь. Я поднимусь наверх. - Хорошо. 711 00:59:01,996 --> 00:59:03,705 - Тебе помочь? - Нет! 712 00:59:04,123 --> 00:59:06,959 - Ладно. - За кого ты меня держишь? 713 00:59:07,293 --> 00:59:09,253 - Хотела как лучше. - Прикрывай меня! 714 00:59:09,462 --> 00:59:15,133 - Что я должна делать? - Прикрывай! Тыловая крыса! Я буду ползти. 715 00:59:16,177 --> 00:59:22,975 Меня учили этому в морской пехоте. Два года. Я два года ползал на брюхе в Дананге. 716 00:59:23,351 --> 00:59:28,063 Смотри, смотри, на что способен калека... 717 00:59:28,940 --> 00:59:31,233 Чёрт! 718 00:59:31,693 --> 00:59:35,737 - Я понимаю твою гордость, но позволь... - Отвали от меня, кобыла! 719 00:59:36,406 --> 00:59:38,782 И пожалуйста! 720 00:59:41,035 --> 00:59:44,788 Что нам делать? Мне холодно. 721 00:59:45,123 --> 00:59:48,542 - Я не чувствую тела. Как холодно. - Бадди, чувствуешь, как я тру? 722 00:59:49,002 --> 00:59:53,964 - Нет. Потри выше. - Вот здесь? 723 00:59:54,841 --> 00:59:56,717 Ничего. Три, не останавливайся. 724 01:00:00,597 --> 01:00:05,726 - О, Бадди, я не знаю... - Синди, прошу! Это вопрос жизни и смерти. 725 01:00:05,810 --> 01:00:10,439 Я прошу это во имя любви. 726 01:00:14,110 --> 01:00:18,322 Хорошо, Бадди. Во имя любви. 727 01:00:26,372 --> 01:00:30,417 О, Синди, я не знаю, сколько я выдержу. 728 01:00:30,710 --> 01:00:35,422 Не смей прощаться. Ты выберешься отсюда, и будешь жить. 729 01:00:35,965 --> 01:00:40,844 - У тебя будут дети. Ты умрёшь стариком. - Стариком. 730 01:00:41,137 --> 01:00:42,763 - В тёплой постели. - В тёплой постели... 731 01:00:42,972 --> 01:00:48,644 - Не здесь. Не вот так! Ты понимаешь меня? - О, да. 732 01:00:48,895 --> 01:00:53,523 - Оказаться здесь - лучшее, что у меня было. - У меня тоже. 733 01:00:53,775 --> 01:00:57,277 - И за это я так благодарна. - Не бросай... 734 01:00:57,487 --> 01:01:00,822 - Никогда! Я никогда не брошу! - Я слабею. 735 01:01:01,074 --> 01:01:03,367 - Бадди! Держись! - Кончаю... 736 01:01:06,329 --> 01:01:11,375 Ладно, Дуайт Хартман, покажи чего стоишь. 737 01:01:12,210 --> 01:01:14,086 Так, начнём... 738 01:01:20,426 --> 01:01:26,765 Выходи, Кейн! Покажись! Смотри, мне даже не нужны термоочки. 739 01:01:53,292 --> 01:01:55,669 Ну давай, ублюдок! 740 01:02:03,177 --> 01:02:08,140 Эй, Кейн, голоден? Хочешь свинцовый сэндвич? 741 01:02:15,815 --> 01:02:18,275 Сукин сын! 742 01:02:21,487 --> 01:02:25,699 Попался! 743 01:02:35,626 --> 01:02:40,422 Я знаю, что ты думаешь. Выстрелил я три раза или сто семнадцать? 744 01:02:40,882 --> 01:02:48,346 Спроси себя... У тебя счастливый день, мразь? 745 01:02:48,806 --> 01:02:51,266 - У тебя счастливый день? - Стреляй, ублюдок. 746 01:02:58,608 --> 01:03:03,320 - Ладно... забудем. - Разберёмся по-мужски, недоносок. 747 01:03:44,570 --> 01:03:46,863 Помогите! 748 01:03:47,949 --> 01:03:53,161 - Помогите! - Вот. Бери мою руку. Давай же. 749 01:03:53,871 --> 01:03:57,999 - Ты упадёшь, если не возьмёшь меня за руку. - Нет. Дай мне другую руку. 750 01:03:58,209 --> 01:04:02,045 Нет. Другая рука у меня слабее. Бери маленькую руку. 751 01:04:02,213 --> 01:04:08,051 - Нет. Убери эту сраную клешню. - Бери её! Бери мою руку. 752 01:04:18,187 --> 01:04:25,151 Нет, за что меня? Не надо. Я служил вам. Не убивайте меня. Нет, прошу вас. 753 01:04:25,361 --> 01:04:28,613 Прошу вас, нет. Стойте! Стойте! 754 01:04:29,407 --> 01:04:32,659 Ладно, Бадди. Пора выбираться отсюда. 755 01:05:05,526 --> 01:05:08,612 - Первый. Первый. Приём, Первый. - Рей, это Синди. 756 01:05:08,905 --> 01:05:13,033 На хрена мне Синди, мне нужен Первый. Первый, где ты, чувак? Хватит прятаться. 757 01:05:13,284 --> 01:05:17,662 Рей, слушай, привидение близко. Оно чуть не убило нас. Бадди ранен. Где ты? 758 01:05:17,997 --> 01:05:20,999 - У тебя за спиной. - Рей, слава Богу. Слушай, где Мелкий? 759 01:05:21,250 --> 01:05:28,048 - Я не... Я не знаю. Минуту назад был здесь. - Хорошо. Помоги Бадди. Я посмотрю тут. 760 01:05:28,299 --> 01:05:30,425 Ладно. 761 01:05:31,636 --> 01:05:35,221 - Классно пахнет. - Привет, Синди. 762 01:05:35,640 --> 01:05:39,851 - Скажи: "Салют, Синди", Мелкий. - Салют,.. 763 01:05:40,937 --> 01:05:43,313 - ...Синди. - Мелкий, что с тобой. 764 01:05:43,606 --> 01:05:46,816 Поговори со мной. Морфий. 765 01:05:47,026 --> 01:05:49,861 - Хлороформ. Конский транквилизатор? Ты его накачал! 766 01:05:50,237 --> 01:05:52,364 Это не я. Это его запасы. 767 01:05:54,241 --> 01:05:58,453 Мелкий. К ому подавать главное блюдо? 768 01:06:04,627 --> 01:06:07,003 - Что за чёрт? - Чувак, приколись! 769 01:06:07,254 --> 01:06:10,590 От наркоты мозги спеклись! 770 01:06:12,259 --> 01:06:14,469 Улёт "ваще"! 771 01:06:23,729 --> 01:06:29,067 - Мелкий! Синди, что случилось? - Это Хенсон. В него вселился дух. 772 01:06:29,318 --> 01:06:31,444 Отомстим. 773 01:07:10,568 --> 01:07:12,610 Ангелы! 774 01:07:36,969 --> 01:07:39,888 У-у! Ладно. 775 01:07:41,974 --> 01:07:43,933 Давайте. 776 01:08:06,165 --> 01:08:08,708 Нет! 777 01:09:14,900 --> 01:09:16,943 Чёрт. 778 01:09:24,201 --> 01:09:28,997 - Что с тобой, Дуайт? - У меня отнялись ноги. 779 01:09:30,124 --> 01:09:36,296 - Я не могу ходить. - Ты и раньше не мог. 780 01:09:36,797 --> 01:09:41,926 А ты не подкалывай, ясно. Слушайте. 781 01:09:42,386 --> 01:09:44,596 Ты оставайся здесь. Рей, мне нужна твоя помощь. Расстегни пояс. 782 01:09:48,184 --> 01:09:50,310 Журавль. 783 01:09:54,356 --> 01:09:56,733 Крадущийся тигр. 784 01:10:01,197 --> 01:10:03,323 Пьяная обезьяна. 785 01:10:03,532 --> 01:10:10,496 Бешеный бык. Му-му. 786 01:10:10,956 --> 01:10:13,625 Сука. Му! 787 01:10:15,461 --> 01:10:18,296 Ворота в рай. 788 01:10:39,985 --> 01:10:43,238 Бегите отсюда! 789 01:10:48,953 --> 01:10:55,291 Рей, на сто восемьдесят. Слушайте, кто-то должен заманить его на эту платформу. 790 01:10:59,797 --> 01:11:01,923 Хорошо, я пойду. 791 01:11:02,341 --> 01:11:06,636 - Синди, дай мне... - Нет! Бадди. Я нужна ему. 792 01:11:06,971 --> 01:11:10,139 Я хотел сказать, дай мне свой компьютер, если умрёшь. 793 01:11:11,725 --> 01:11:15,770 - Как только он зайдёт туда, убегай оттуда. - Хорошо. 794 01:11:16,188 --> 01:11:18,064 Сто восемьдесят. 795 01:11:19,566 --> 01:11:23,152 Хью Кейн, я нужна тебе. Забери меня. 796 01:11:23,445 --> 01:11:27,198 Я больше не боюсь. Покажись! 797 01:11:48,762 --> 01:11:52,890 - Дуайт, он здесь. Сделай что-нибудь. - Не могу, она на платформе. 798 01:11:53,058 --> 01:11:55,601 Синди, беги оттуда, ты погибнешь. 799 01:11:57,396 --> 01:12:00,565 Пропустите меня! Я спасу её! 800 01:12:02,651 --> 01:12:05,903 - Почему так медленно? - Рей, беги быстрее! 801 01:12:06,113 --> 01:12:09,282 - Ладно. - Включайте тумблер. 802 01:12:09,658 --> 01:12:14,037 Отныне ты будешь моей! Навсегда! 803 01:12:24,131 --> 01:12:27,800 Рей, ты спас меня. Не ушибся? 804 01:12:28,052 --> 01:12:31,054 Порядок. Упал на мягкое. 805 01:12:52,701 --> 01:12:58,122 - Что у вас тут? - Мелкий, ты спасся? Ты жив! 806 01:13:01,335 --> 01:13:03,127 Два месяца спустя 807 01:13:03,379 --> 01:13:06,964 Да, это было потрясение. Сильное. 808 01:13:07,341 --> 01:13:14,055 Я долго потом приходила в себя, но теперь этот дом далеко, мы снова в школе,.. 809 01:13:14,556 --> 01:13:19,602 - ...и я знаю, что всё будет хорошо. - Боже, ты заткнёшься когда-нибудь? 810 01:13:19,853 --> 01:13:22,313 Почему вы не оставили меня там погибать? 811 01:13:22,564 --> 01:13:27,193 Дай мне верёвку и кусок мыла. Я повешусь. 812 01:13:30,114 --> 01:13:35,451 Алло. Привет, папа. Как твой Колумбийский отпуск? 813 01:13:36,328 --> 01:13:42,583 - Нет, попугайчик совсем не гадит. - Сука, что ты подмешала в семечки? 814 01:13:47,881 --> 01:13:53,302 - Ой, Бадди пришёл. Я тебя люблю. Пока. - Надо же так просраться. 815 01:13:54,138 --> 01:13:55,763 - Привет, Бадди! - Сюрприз! 816 01:13:56,014 --> 01:14:02,520 Открылся! Надо держать удар, раззява! Заходи. 817 01:14:04,731 --> 01:14:09,944 - Осторожно, пчела. - Бадди, меня так ещё никто не оберегал. 818 01:14:10,195 --> 01:14:14,407 - Я знаю. Мужчина должен быть рыцарем. - Два хот-дога. 819 01:14:18,829 --> 01:14:21,581 Бадди, хватай его! Бадди? 820 01:14:21,957 --> 01:14:23,916 - Бадди?! - Я вернулся за тобой. 821 01:14:24,168 --> 01:14:26,461 Нет, этого не может быть. 822 01:14:27,004 --> 01:14:31,549 Ещё как может. Теперь мы будем вместе. Навсегда. 823 01:14:32,259 --> 01:14:37,763 - Не-ет! - Да-а! 824 01:14:42,436 --> 01:14:46,314 - Ты ничего не слышал? - Нет. Соси дальше. 825 01:14:49,443 --> 01:14:51,486 Режиссёр: Кинен Айвори Уейанс 826 01:15:19,389 --> 01:15:21,265 Оператор: Стивен Бернстайн 827 01:15:39,409 --> 01:15:41,369 Шон Уейанс 828 01:15:43,330 --> 01:15:45,206 Марлон Уейанс 829 01:15:47,334 --> 01:15:49,293 Анна Ферис 830 01:15:51,338 --> 01:15:53,381 Реджина Холл 831 01:15:55,384 --> 01:15:57,343 Крис Мастерсон 832 01:15:59,346 --> 01:16:01,389 Кетлин Робертсон 833 01:16:03,350 --> 01:16:05,309 Девид Кросс 834 01:16:07,479 --> 01:16:09,355 Специальное приглашение: Джеймс Вудс 835 01:16:11,483 --> 01:16:13,276 Тим Карри 836 01:16:15,487 --> 01:16:17,446 Тори Спеллинг 837 01:16:19,491 --> 01:16:21,450 Крис Эллиотт 838 01:16:33,338 --> 01:16:35,214 Фильм Кинена Айвори Уейанса