1
00:00:40,719 --> 00:00:42,419
Гонконг
2
00:00:43,120 --> 00:00:45,120
Пошло наблюдение.
Сигнал четкий.
3
00:00:46,640 --> 00:00:47,880
Объект движется к нам.
4
00:00:48,240 --> 00:00:49,800
Сближение через 5 минут.
5
00:00:49,960 --> 00:00:52,960
Так, ну понеслась.
Ваше время пришло - начинайте.
6
00:00:53,120 --> 00:00:56,040
Задача: обезвредить братьев
Генрих
7
00:00:56,240 --> 00:01:02,320
и взять устройство.
Напоминаю, операция строго секретная.
8
00:01:09,720 --> 00:01:10,960
Пойду в атаку.
9
00:01:11,120 --> 00:01:14,000
- Привет, меня зовут Ксения.
- Очень приятно, Такк.
10
00:01:14,160 --> 00:01:15,200
...Франклин.
11
00:01:15,360 --> 00:01:17,400
Зачем пожаловали в Гонконг?
12
00:01:17,560 --> 00:01:19,040
- Поработать или отдохнуть?
- Отдохнуть.
13
00:01:19,200 --> 00:01:20,520
- Поработать.
- Это совместимо.
14
00:01:20,720 --> 00:01:22,000
И кто же вы по профессии?
15
00:01:22,160 --> 00:01:25,680
Я капитан круизного лайнера,
большого такого судна.
16
00:01:25,840 --> 00:01:29,120
А мой маленький дружок -
наикрутейший агент по туризму.
17
00:01:29,840 --> 00:01:31,640
О, примете на борт корабля, капитан?
18
00:01:33,120 --> 00:01:36,600
На этой минуте позвольте откланяться -
нас и правда ждут дела.
19
00:01:36,760 --> 00:01:39,200
- Нет у нас дел.
- Есть, мой друг.
20
00:01:42,960 --> 00:01:44,200
Да, есть дела.
21
00:01:54,880 --> 00:01:56,200
Прекрасный костюм.
22
00:01:56,880 --> 00:01:59,880
Ну да, это лучший в Савиль Роу.
23
00:02:15,440 --> 00:02:18,200
Я вижу, ты братишку
привел для своей защиты.
24
00:02:19,280 --> 00:02:20,400
Что ты сказал? - (нем.)
25
00:02:23,280 --> 00:02:24,400
Пойдём, Йонас. - (нем.)
26
00:02:26,880 --> 00:02:28,600
Стрельба. Есть убитые.
27
00:02:34,840 --> 00:02:36,400
Что ж, начинаем.
28
00:02:58,680 --> 00:03:00,400
Обойму, дай обойму!
29
00:03:33,440 --> 00:03:34,640
Пристрели его. - (нем.)
30
00:03:51,160 --> 00:03:52,800
Такк!
31
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
Йонас!
32
00:04:48,040 --> 00:04:51,760
- Генрих явно будет недоволен.
- Меня больше беспокоит наш босс.
33
00:04:51,920 --> 00:04:55,120
Это уж точно.
Интересно, те красотки еще там?
34
00:04:55,188 --> 00:05:01,196
- ЭТО ВОЙНА -
35
00:05:07,303 --> 00:05:08,588
УМНЫЙ ПОТРЕБИТЕЛЬ INC.
36
00:05:08,723 --> 00:05:10,302
Лос-Анджелес
37
00:05:10,637 --> 00:05:11,600
У «Кортекса» минимум повреждений.
38
00:05:11,760 --> 00:05:13,720
Прокалилось только вдоль обода.
39
00:05:14,240 --> 00:05:18,440
А вот у «Темполайта» уже при 300
градусах идет очевидное окисление.
40
00:05:18,600 --> 00:05:21,400
Значит, решаем в пользу «Кортекса»?
41
00:05:21,560 --> 00:05:25,480
Видишь ли, Эм...
Всегда побеждает лучший.
42
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
- Лорен.
- Да.
43
00:05:27,320 --> 00:05:31,200
Я вот хотела спросить, а можно мне
перед праздниками улизнуть пораньше?
44
00:05:31,360 --> 00:05:34,000
Джерри повезет меня на ферму альпака.
45
00:05:34,160 --> 00:05:38,600
Ах да, конечно. Праздники.
Плюс уикенд!
46
00:05:39,600 --> 00:05:41,000
Конечно, можно!
47
00:05:41,160 --> 00:05:42,720
- Отлично!
- Счастливо!
48
00:05:42,880 --> 00:05:45,520
- И вам тоже.
- И мне тоже.
49
00:05:48,385 --> 00:05:50,024
Штаб ЦРУ
50
00:05:50,920 --> 00:05:53,520
Такк, Франклин!
51
00:05:57,560 --> 00:05:59,120
Шестеро в морге.
52
00:05:59,280 --> 00:06:01,080
Труп посредине улицы.
53
00:06:01,240 --> 00:06:04,680
Да, но отдайте должное.
Нам ведь удалось...
54
00:06:04,880 --> 00:06:08,440
- Заткнись!
- Точно, затыкаюсь. Все правильно.
55
00:06:09,400 --> 00:06:11,760
С самого начала характер операции
был...
56
00:06:11,920 --> 00:06:16,040
четко мной определен как...
Секретный!
57
00:06:16,200 --> 00:06:17,800
А теперь, благодаря вам, ковбоям,
58
00:06:17,960 --> 00:06:21,080
Генрих будет мстить за смерть брата.
59
00:06:21,240 --> 00:06:22,560
Вы отстранены, ребята.
60
00:06:22,920 --> 00:06:24,600
- Что?
- Отстранены.
61
00:06:44,640 --> 00:06:47,160
Эй, Лорен. Лорен! Привет!
62
00:06:47,320 --> 00:06:49,560
Привет! Ой, Стив!
63
00:06:49,760 --> 00:06:52,680
- Приветик!
- Стив! Надо же.
64
00:06:53,520 --> 00:06:56,960
Оу, простите меня.
Лорен, это Келли.
65
00:06:57,120 --> 00:06:58,280
- Ах, да. Здрасти.
- Здравствуйте.
66
00:06:58,480 --> 00:07:01,120
- Очень приятно познакомиться.
- Очень, да.
67
00:07:01,280 --> 00:07:03,960
- Ого! Прям булыжник.
- Да.
68
00:07:04,120 --> 00:07:05,760
Да, она моя невеста. Да!
69
00:07:06,520 --> 00:07:08,400
- Уже и обручились?
- Да.
70
00:07:08,560 --> 00:07:10,320
И поженитесь?
71
00:07:10,640 --> 00:07:13,800
У нас все складывается
лучше не придумать.
72
00:07:13,960 --> 00:07:15,480
Да, да...
73
00:07:15,640 --> 00:07:16,920
Да!
74
00:07:17,120 --> 00:07:19,200
Класс!
75
00:07:19,360 --> 00:07:20,960
Ладненько.
76
00:07:21,120 --> 00:07:26,000
Я, пожалуй, побегу, ребятки.
А то меня ждет, мой парень, Кен!
77
00:07:26,160 --> 00:07:28,160
- Ну?
- Он хирург.
78
00:07:28,320 --> 00:07:30,000
- Ух ты!
- Ну что ж, чудесно.
79
00:07:30,160 --> 00:07:32,280
Поздравляю.
И с колечком...
80
00:07:32,440 --> 00:07:34,000
- О, спасибо.
- И вашей жизнью...
81
00:07:34,160 --> 00:07:36,920
...и с велосипедами. И вообще...
- Да...
82
00:07:37,080 --> 00:07:39,520
Миру мир!
83
00:07:39,680 --> 00:07:41,920
- До встречи.
- Пока.
84
00:07:42,640 --> 00:07:46,480
Не мир, а вечный покой. Прям
сейчас бы под землю провалилась!
85
00:07:50,040 --> 00:07:52,040
Суши - одна порция!
86
00:07:55,320 --> 00:07:56,720
Салют, Кен
87
00:07:58,440 --> 00:08:00,800
- Ну что, как обычно?
- Да.
88
00:08:03,320 --> 00:08:06,520
- Ты устала, да?
- Это не то слово!
89
00:08:11,880 --> 00:08:13,760
Это уже смешно.
90
00:08:16,040 --> 00:08:17,360
Обхохочешься.
91
00:08:17,520 --> 00:08:20,280
Прости. Тут, наверное, твой друг сидит.
Кен, да?
92
00:08:20,440 --> 00:08:22,560
- О, да.
- Нет!
93
00:08:22,720 --> 00:08:26,680
Суши одна порция. Да.
Одна всегда!
94
00:08:28,880 --> 00:08:32,040
Такого унижения я в
жизни не испытывала.
95
00:08:32,240 --> 00:08:35,000
У тебя с фантазией кисловато.
96
00:08:35,200 --> 00:08:39,320
Надо было сказать: «А у меня тоже жених,
только у него сегодня операция по уменьшению пениса.
97
00:08:39,420 --> 00:08:42,740
А то такой большой, что каждый раз как он во мне,
так прямо полтергейст какой-то.»
98
00:08:42,800 --> 00:08:44,540
У меня при нем мозги отключаются.
99
00:08:44,600 --> 00:08:46,920
Немыслимо, ради кого
я всем пожертвовала?
100
00:08:47,080 --> 00:08:50,240
Позабыла и бросила, дура,
всех подруг, всех родных.
101
00:08:50,400 --> 00:08:54,120
Не говори так! Лично я счастлива,
что ты сюда переехала.
102
00:08:54,280 --> 00:08:55,320
Я же ехала к мужчине.
103
00:08:55,480 --> 00:08:57,360
Да какой он мужчина?
104
00:08:57,420 --> 00:09:00,340
Кем надо быть, чтобы связаться
с девицей, которой нравится...
105
00:09:00,441 --> 00:09:02,487
...заниматься сексом после того,
как она поест желтохвостов.
106
00:09:02,522 --> 00:09:05,820
А я люблю суши. Она вроде
ничего, даже местами красивая.
107
00:09:06,280 --> 00:09:10,240
Да плевать мне на нее. Меня волнуешь ты и
твоя личная жизнь.
108
00:09:10,440 --> 00:09:12,080
Но я все-таки встречаюсь
с парнями иногда.
109
00:09:12,280 --> 00:09:15,760
Ой ладно. Встречаться-встречаешься.
Но это все ведь не серьёзно, так?
110
00:09:15,920 --> 00:09:19,320
Только не бери эту марку.
Вон та гораздо эффективней.
111
00:09:19,480 --> 00:09:21,060
Ты бы так с мужиками.
112
00:09:21,120 --> 00:09:25,180
Запросто выбираешь средство для стирки,
но не парня, с которым тебе хотелось бы быть.
113
00:09:25,280 --> 00:09:28,080
Так то работа! Это же легче,
здесь цифры, графики...
114
00:09:28,240 --> 00:09:31,200
Вот поэтому я тебе и рекомендую:
знакомься через интернет.
115
00:09:31,360 --> 00:09:33,760
- Опять за свое?
- А что ты так взъелась на эту идею?
116
00:09:33,920 --> 00:09:35,960
Что я взъелась?
Ты телек смотришь?
117
00:09:36,120 --> 00:09:37,560
Сколько извращенцев там ползает?
118
00:09:37,760 --> 00:09:40,320
Дело кончится плеткой и кожаным бельем,
...или багажником машины.
119
00:09:40,480 --> 00:09:43,960
Ну так то не драматизируй.
Да, случается такое с девушками,
120
00:09:44,120 --> 00:09:46,640
Но ты не окажешься ни в каком багажнике.
Если повезёт...
121
00:09:46,800 --> 00:09:49,640
то скорее кто-то окажется в твоем багажнике.
122
00:09:49,800 --> 00:09:50,840
Кончай.
123
00:09:51,000 --> 00:09:52,960
Тебе нужно больше
приключений, ясно?
124
00:09:53,120 --> 00:09:56,320
Верно, очень может быть, что ты
ошибёшься встретив не того парня, но...
125
00:09:56,480 --> 00:09:59,920
Ведь может встреться и тот,
и оно того стоит.
126
00:10:00,120 --> 00:10:02,320
Что уж тогда страшного тебе светит?
127
00:10:02,480 --> 00:10:05,720
Кожаное белье.
Уже этого достаточно.
128
00:10:10,640 --> 00:10:12,480
Спасибо, что пригласил меня
на бабушкин праздник.
129
00:10:12,640 --> 00:10:15,360
О чем речь? Ты такой же
член семьи как и я.
130
00:10:15,520 --> 00:10:16,960
О, господи!
131
00:10:17,320 --> 00:10:19,360
Без желатина. Попробуй.
132
00:10:19,520 --> 00:10:22,960
А что это вы тут рассиживаете
сами по себе?
133
00:10:23,120 --> 00:10:25,760
Боюсь, что так правнуки
у меня не заведутся.
134
00:10:25,920 --> 00:10:27,560
У нас торжество, бабушка.
135
00:10:27,720 --> 00:10:30,240
Сегодня не тот случай
чтобы делать тебе правнуков.
136
00:10:30,440 --> 00:10:34,520
Вообще-то, если вспомнить, я Вас уже
обеспечил замечательным правнуком.
137
00:10:34,680 --> 00:10:37,360
Да. Только это не в счет,
потому что ты все профукал.
138
00:10:38,600 --> 00:10:40,800
- Да уж.
- Ну-ка, Лили.
139
00:10:42,680 --> 00:10:44,840
Пойдем, подадим пример этим юнцам.
140
00:10:45,160 --> 00:10:47,240
- Хи-хи... Видите?
- Чаю.
141
00:10:50,480 --> 00:10:52,160
С поцелуем, конечно, жесть.
142
00:10:57,680 --> 00:10:59,880
Ай да молодчина!
143
00:11:01,960 --> 00:11:03,080
Что происходит?
144
00:11:03,520 --> 00:11:06,320
Эй, мыслитель. Что скажешь?
145
00:11:06,480 --> 00:11:09,800
Я просто размышлял...
как это трогательно и мило.
146
00:11:09,860 --> 00:11:11,300
Что мило?
147
00:11:11,360 --> 00:11:14,200
Ну вот то, как они в глаза друг другу глядят.
148
00:11:14,400 --> 00:11:16,520
Да просто у них обоих катаракта.
149
00:11:16,680 --> 00:11:19,960
Слушай. Мы задели серьёзную
тему, правда?
150
00:11:20,120 --> 00:11:21,280
- Да?
- Да.
151
00:11:21,281 --> 00:11:22,881
Так давай и поговорим серьёзно.
152
00:11:22,940 --> 00:11:24,500
- Да, мне перестать есть?
- Пожалуйста.
153
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
- Хорошо.
- Спасибо.
154
00:11:26,720 --> 00:11:28,160
Я отложил ложку, говори.
155
00:11:28,320 --> 00:11:30,520
Ну, давай по-серьёзному. Да?
- Да.
156
00:11:30,680 --> 00:11:32,080
Разговор по-мужски.
157
00:11:32,720 --> 00:11:34,880
Я знаю...
Ты для меня все сделаешь.
158
00:11:35,040 --> 00:11:36,960
- Да.
- От пули заслонишь,
159
00:11:37,120 --> 00:11:39,520
и я тебя точно так же. Ну, ты в курсе.
160
00:11:39,680 --> 00:11:44,200
- Но, представь, как было бы...
- Да.
161
00:11:44,360 --> 00:11:50,640
Вот можешь представить, как было бы здорово,
если б все это, было с женщиной.
162
00:11:51,080 --> 00:11:52,120
Нет.
163
00:11:52,280 --> 00:11:53,320
Ладно.
164
00:11:53,520 --> 00:11:54,600
Нет.
165
00:11:54,760 --> 00:11:56,080
Спасибо.
166
00:12:14,440 --> 00:12:16,760
Джо и Стивен - на татами.
167
00:12:16,761 --> 00:12:17,761
Хаджиме!
168
00:12:18,160 --> 00:12:21,000
- Давай, Джо. Удачи, сынок.
- Покажи бой!
169
00:12:21,160 --> 00:12:23,320
Хорошо-хорошо, давай.
Раздергивай его, дави.
170
00:12:23,480 --> 00:12:25,680
Атака! О! Бум, все!
171
00:12:25,960 --> 00:12:28,280
Он лег. Пошел добивать.
172
00:12:28,440 --> 00:12:30,680
Удерживай его.
Да, левой, правой, левой, правой.
173
00:12:30,840 --> 00:12:32,400
Не давай уйти! Молоти его.
174
00:12:32,600 --> 00:12:35,240
Не давай ему опомниться.
Он спину подставил.
175
00:12:35,440 --> 00:12:37,120
- Работай на удушение.
- Все, сдаюсь!
176
00:12:37,280 --> 00:12:41,280
- Да! Он болтун. Ты сделал его!
- Все, сдаюсь.
177
00:12:41,520 --> 00:12:43,760
А! Это победа!
Ты сделал это. Победа!
178
00:12:43,920 --> 00:12:45,520
Видел? Так и только так.
179
00:12:45,680 --> 00:12:47,600
- Хорошо. Ты в порядке?
Ты же мой сын.
180
00:12:47,760 --> 00:12:48,880
Ха-ха!
181
00:12:49,080 --> 00:12:51,680
- Молодчина, дай пять.
- Что ты тут делаешь посреди дня?
182
00:12:52,040 --> 00:12:55,800
Ну, освободился, дай, думаю,
погляжу как мой парниша бьется.
183
00:12:56,360 --> 00:12:57,480
Меня порвали.
184
00:12:57,640 --> 00:12:59,880
Да, нет. Это смотря
как судить поединок.
185
00:13:00,040 --> 00:13:01,520
Что ты в этом понимаешь?
186
00:13:01,680 --> 00:13:04,000
Ты всего-то турагент.
187
00:13:04,160 --> 00:13:08,160
Я-то знаю, что ждущий своего...
188
00:13:12,320 --> 00:13:13,760
Боль?
189
00:13:13,920 --> 00:13:18,160
Это всего лишь...
Слабость, покидающая твое тело.
190
00:13:23,800 --> 00:13:25,200
Эх, папа.
191
00:13:25,360 --> 00:13:27,360
Джо, Джо, Джо.
192
00:13:32,200 --> 00:13:34,640
- Салютик, ребята.
- Здравствуй.
193
00:13:35,200 --> 00:13:37,360
- Привет, дружок.
- Привет.
194
00:13:37,920 --> 00:13:40,000
- Привет, Такк.
- Привет. Как делишки?
195
00:13:40,160 --> 00:13:41,240
Ты не в отъезде?
196
00:13:41,400 --> 00:13:43,880
Освободилась пара дней.
Вот, решил проведать Джо.
197
00:13:44,040 --> 00:13:47,520
Ты единственный агент по туризму,
который не сидит на месте.
198
00:13:47,720 --> 00:13:49,080
Да.
199
00:13:49,880 --> 00:13:52,880
Я вот думал, может быть...
200
00:13:53,800 --> 00:13:57,560
Может ты, я и Джо выберемся...
201
00:13:57,720 --> 00:14:00,160
Куда-нибудь по-семейному
и поедим.
202
00:14:00,360 --> 00:14:03,200
Я считаю, что было бы
очень-очень здорово.
203
00:14:03,400 --> 00:14:05,040
У меня свидание Такк.
204
00:14:05,240 --> 00:14:07,280
Поэтому...
В другой раз.
205
00:14:07,440 --> 00:14:10,280
Ну что ж, отлично. Я рад.
Хорошо.
206
00:14:12,600 --> 00:14:14,360
Пока, Джо.
207
00:14:18,720 --> 00:14:21,400
Так хорошо.
208
00:14:21,920 --> 00:14:23,240
Вы видели, а?
209
00:14:23,400 --> 00:14:26,560
Это что-то невероятное.
210
00:14:26,760 --> 00:14:30,880
Какая неожиданная
концовка первого раунда.
211
00:14:32,600 --> 00:14:35,000
В поисках партнера на
всю оставшуюся жизнь?
212
00:14:35,160 --> 00:14:38,240
Вам наконец повезло.
213
00:14:38,400 --> 00:14:40,560
Из более чем 6 миллионов человек,
214
00:14:40,720 --> 00:14:44,600
Судьба.net поможет найти вашу половинку,
215
00:14:44,760 --> 00:14:47,500
Найдите свою половинку с помощью всего одного клика.
Залогиньтесь сегодня.
216
00:14:47,560 --> 00:14:49,120
...15-минутный тест на совместимость...
217
00:14:49,121 --> 00:14:50,421
Ш-ш-ш, не сопи - дай послушать!
218
00:14:50,480 --> 00:14:52,600
...и откройте дверь к вашей новой любви всей жизни.
219
00:14:52,760 --> 00:14:54,800
Довольно одиноких ночей,
220
00:14:54,960 --> 00:14:57,120
довольно утренней пустоты.
221
00:14:57,600 --> 00:15:00,000
Подарите же себе любовь.
222
00:15:00,160 --> 00:15:04,520
Вы заслуживаете этого.
Судьба.net. Что вам терять?
223
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Какая тоска.
224
00:15:12,520 --> 00:15:15,560
- Доброе утро, Элла.
- Доброе утро.
225
00:15:15,920 --> 00:15:18,640
- Вот она идет. Вот она идет.
- Привет всем.
226
00:15:18,800 --> 00:15:21,520
- Хороши, босс.
- Что?
227
00:15:24,440 --> 00:15:27,280
- Привет, Пол.
- Что? Ничего.
228
00:15:29,400 --> 00:15:31,960
- Доброе утро, Хадсон.
- Просто сражен.
229
00:15:32,160 --> 00:15:33,920
И я сражена.
230
00:15:34,120 --> 00:15:36,280
Эмили.
Что меня сразило?
231
00:15:36,440 --> 00:15:38,200
Ах, божечки мой. Это...
232
00:15:38,360 --> 00:15:40,960
Ваше... на монитор гляньте
233
00:15:44,490 --> 00:15:46,154
Ну-ка, парни. Кто на меня?
234
00:15:47,322 --> 00:15:48,440
Да что б тебя!
235
00:15:51,440 --> 00:15:52,180
Привет.
236
00:15:52,181 --> 00:15:53,781
Бисексуалка, нудистка...
237
00:15:53,840 --> 00:15:56,160
По городу на роликах?
На кого рассчитан этот набор?
238
00:15:56,320 --> 00:15:59,880
В шортах ты прелесть. Каждый мужик
клюнет на твой обтянутый лобок.
239
00:16:00,040 --> 00:16:01,560
Все, я тебя убью, Триш.
240
00:16:01,720 --> 00:16:03,000
Ты «спасибо» лучше скажи.
241
00:16:03,160 --> 00:16:06,200
Теперь все решат, что я хожу по дому
в наряде медсестры из сексшопа.
242
00:16:06,400 --> 00:16:08,720
И нормально. Значит,
ты не против ролевых игр.
243
00:16:08,880 --> 00:16:12,000
Нам надо пошире забрасывать сети -
разные бывают пристрастия.
244
00:16:12,200 --> 00:16:14,840
Я стою на голове, но заинтересована
в серьёзных отношениях.
245
00:16:15,000 --> 00:16:17,480
- Что обо мне подумают?
- Что ты спортивная девушка.
246
00:16:17,640 --> 00:16:20,440
Мужчины всегда западали
на гибких гимнасток.
247
00:16:20,600 --> 00:16:22,560
Не-не, это особенное молочко, для мамы.
248
00:16:22,720 --> 00:16:25,200
Так, все. Как меня отсюда удалить?
249
00:16:25,360 --> 00:16:27,640
Никак, я тебя регистрировала
и удалять не собираюсь.
250
00:16:28,120 --> 00:16:30,680
Погоди-ка. Кто тут у нас?
251
00:16:32,360 --> 00:16:34,440
Опаньки! Симпатичный.
252
00:16:34,600 --> 00:16:37,720
Стоп. Не понял.
Ты разместил свои личные данные,
253
00:16:37,880 --> 00:16:39,880
в интернете на всеобщее обозрение?
- Да.
254
00:16:40,040 --> 00:16:42,080
- Ты что, спятил?
- Нет.
255
00:16:42,240 --> 00:16:44,320
- И куда ее поведешь?
- Так я и сказал тебе.
256
00:16:44,520 --> 00:16:47,400
- В ирландском баре сидеть?
- Обожаю музыкальные автоматы.
257
00:16:47,560 --> 00:16:49,480
- Ну какой же ты лопух.
- Почему?
258
00:16:49,640 --> 00:16:52,400
Короче, поступим так:
я иду с тобой на это свидание.
259
00:16:52,560 --> 00:16:54,120
- Ну уж нет!
- Да-а.
260
00:16:54,320 --> 00:16:56,600
Боюсь, ты давно не
общался с женщинами...
261
00:16:56,760 --> 00:16:58,640
Знаешь, что у них
в голове может быть?
262
00:16:58,800 --> 00:17:01,400
К тому же, половина этих
девушек писают стоя.
263
00:17:01,560 --> 00:17:04,400
А другая половина у нас на учете.
264
00:17:04,560 --> 00:17:07,200
- Это свидание.
- И я совершенно свободен.
265
00:17:07,360 --> 00:17:09,760
Я возьму с собой бинокль, бутерброды,
266
00:17:09,960 --> 00:17:12,480
...и буду держаться от вас за 100 метров.
Все будет отлично.
267
00:17:12,640 --> 00:17:15,760
Не, с биноклем не разрешаю...
...нечего глазеть на меня.
268
00:17:15,920 --> 00:17:17,080
- Нет, так не пойдет.
269
00:17:17,240 --> 00:17:20,560
Ладно, буду за углом с телефоном в руке.
В видеомагазине буду.
270
00:17:20,720 --> 00:17:24,720
Один звонок - нужна помощь.
Два - сменные трусы. Три - чешу домой.
271
00:17:25,840 --> 00:17:27,840
- Сто метров от нас.
- Пр-р-родано!
272
00:17:35,760 --> 00:17:36,840
Такк?
273
00:17:36,841 --> 00:17:38,341
Это ты Такк?
274
00:17:40,480 --> 00:17:42,440
Салют. А я - Лорен.
275
00:17:42,600 --> 00:17:44,240
Боже мой, привет!
276
00:17:44,400 --> 00:17:45,440
Очень приятно.
277
00:17:46,480 --> 00:17:48,000
Мне тоже...
278
00:17:48,960 --> 00:17:52,440
Садись, пожалуйста. Извини.
279
00:17:54,800 --> 00:17:57,680
Ты очень-очень красивая.
280
00:17:57,840 --> 00:18:01,240
А можно повторить -
у тебе голос потрясающий.
281
00:18:02,680 --> 00:18:06,240
Чувствую, должна еще раз извиниться
за этот дурацкий автопортрет.
282
00:18:06,400 --> 00:18:08,320
- О, нет! Что ты, что ты?
-...это моя подруга Триш.
283
00:18:08,520 --> 00:18:11,600
А по-моему, у каждого должен
быть друг с повернутой башней.
284
00:18:11,760 --> 00:18:14,640
- Но я все-таки ее убью.
- Ладно...
285
00:18:14,800 --> 00:18:17,200
Ну, тогда я могу тебе подсобить.
- Я шучу.
286
00:18:17,720 --> 00:18:18,620
Я тоже.
287
00:18:18,621 --> 00:18:19,421
Любовь -
288
00:18:19,480 --> 00:18:22,640
...единственное, что
может спасти это бедное существо.
289
00:18:22,800 --> 00:18:26,160
Он должен непременно понять,
что его любят.
290
00:18:26,320 --> 00:18:29,480
Пусть даже я заплачу за это жизнью.
291
00:18:29,640 --> 00:18:34,160
Что бы вы не услышали,
292
00:18:34,320 --> 00:18:36,640
...как бы я вас не заклинал.
- Привет.
293
00:18:38,480 --> 00:18:42,840
...не открывайте эту дверь,
ибо потеряете всё, сделанное мною.
294
00:18:43,960 --> 00:18:45,400
Ну, вот, порядок.
295
00:18:45,600 --> 00:18:47,840
Давай, скажи что-нибудь,
чего не указал в анкете.
296
00:18:48,160 --> 00:18:49,680
Эм-м-м...
297
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
У меня сын.
298
00:18:51,000 --> 00:18:53,640
- Да ты что?
- Да. Зовут Джо.
299
00:18:53,800 --> 00:18:57,480
Ему 7 лет и он замечательный.
Лучше всех.
300
00:18:57,720 --> 00:18:59,640
А что с мамой?
301
00:18:59,800 --> 00:19:01,200
Не сложилось.
302
00:19:02,880 --> 00:19:04,520
Теперь ты.
303
00:19:04,840 --> 00:19:06,760
- Детей, вроде, как нет.
- Так.
304
00:19:06,920 --> 00:19:08,040
Бывших жен тоже.
305
00:19:09,400 --> 00:19:12,400
- А можно задать важный вопрос?
- Ну конечно.
306
00:19:12,560 --> 00:19:15,880
Может ты - маньяк-убийца,
или планируешь им стать?
307
00:19:16,280 --> 00:19:19,240
Пока нет...
Но я меняю свои хобби.
308
00:19:19,400 --> 00:19:21,400
- Посмотрим...
- Классно сказал.
309
00:19:23,760 --> 00:19:26,560
Ясно, ты никого не убивал.
310
00:19:26,960 --> 00:19:28,360
На этой неделе нет.
311
00:19:28,880 --> 00:19:29,920
Чудесно.
312
00:19:30,400 --> 00:19:33,160
- Ты - потрясающая.
- И в тебе что-то есть.
313
00:19:34,600 --> 00:19:38,880
Ну что ж, пойду возьму напрокат фильм и...
Приму холодный душ.
314
00:19:39,040 --> 00:19:40,400
- И я, пожалуй.
- Ладно.
315
00:19:40,560 --> 00:19:43,200
- Ну, звони - договоримся на счет следующих...
- Пяти минут?
316
00:19:45,400 --> 00:19:47,000
Вот здесь все и началось:
317
00:19:47,200 --> 00:19:49,840
я стоял вон за тем самым бюро.
318
00:19:50,040 --> 00:19:53,840
Да нет же, ты сидел в кресле
и вдруг встал и пошел ко мне.
319
00:19:54,040 --> 00:19:56,160
Медленно так пошел.
320
00:19:56,320 --> 00:19:57,720
Я считала каждый шаг.
321
00:19:57,920 --> 00:20:00,160
И когда ты медленно подошёл...
322
00:20:00,320 --> 00:20:03,320
...Я подумала: «Что это с ним?
Неужели он не может идти быстрее?»
323
00:20:05,120 --> 00:20:07,120
- Ой, простите.
- Да, нет-нет, берите.
324
00:20:07,280 --> 00:20:09,400
- Ни за что, забирайте вы.
- Серьёзно?
325
00:20:09,600 --> 00:20:13,080
Только вам не понравится.
Простовато, сразу понятно чем кончится.
326
00:20:13,520 --> 00:20:17,920
- Вы знаете мои вкусы?
- Я знаю фильмы... и женщин.
327
00:20:18,680 --> 00:20:20,840
- Вот как?
- Да.
328
00:20:21,640 --> 00:20:23,240
Вот как?
329
00:20:23,720 --> 00:20:26,120
И какой мне нужен фильм?
330
00:20:28,720 --> 00:20:30,920
- «Леди исчезает»?
- Угу.
331
00:20:31,120 --> 00:20:34,240
Во первых, с Хичкоком не бывает
промашек. Исключено.
332
00:20:34,400 --> 00:20:37,160
Тут все: комедия, драма, ужасы.
333
00:20:37,320 --> 00:20:39,040
Для эстетов, но не для снобов.
334
00:20:39,200 --> 00:20:43,480
Так что благодарите за наводку.
А если вы уже его смотрели, то знайте...
335
00:20:43,640 --> 00:20:46,800
Что выбор очень удачен.
336
00:20:47,960 --> 00:20:49,760
- Ну, я смотрела.
- И?
337
00:20:49,920 --> 00:20:51,840
- И действительно, хороший фильм.
- Да.
338
00:20:52,000 --> 00:20:55,840
Однако уступает «Ребекке»,
«Дурной славе», «Головокружению».
339
00:20:56,000 --> 00:20:59,120
Да любому его фильму, снятому
с 60-го по 72-й,
340
00:20:59,320 --> 00:21:02,960
...а это уже как бы...
Картина с нижней полки.
341
00:21:03,120 --> 00:21:04,960
С нижней.
342
00:21:05,120 --> 00:21:08,320
- Ну раз это не подошло, то я...
- Вижу, вы все сканируете помещение.
343
00:21:08,480 --> 00:21:11,480
Вон та, в зарубежном,
слишком дерганая.
344
00:21:11,640 --> 00:21:14,440
Вот эта, в кофточке, в мультфильмах,
345
00:21:14,600 --> 00:21:17,240
...уже на утро начнет подбирать
имена вашим будущим детям.
346
00:21:17,400 --> 00:21:19,920
Я пока не вижу
необременительных вариантов.
347
00:21:20,080 --> 00:21:23,000
Понимаю...
Девушке, которая берет фильм напрокат...
348
00:21:23,160 --> 00:21:26,440
...вероятно, не с кем провести вечер.
Мы тут все - легкая добыча.
349
00:21:26,600 --> 00:21:29,160
А вас, судя по виду,
как раз интересует однодневная аренда.
350
00:21:29,320 --> 00:21:32,280
Понимаете, что я имею в виду.
Но если бы вы хоть что-то знали о женщинах,
351
00:21:32,440 --> 00:21:36,920
то догадались бы, что я и сама
в состоянии выбрать себе фильм.
352
00:21:37,080 --> 00:21:38,520
Но, спасибо.
353
00:21:38,680 --> 00:21:40,480
Удачной охоты.
354
00:21:46,880 --> 00:21:49,680
То есть влезть в клиентскую базу
данных видеомагазина?
355
00:21:49,840 --> 00:21:52,720
В интересах дела Генриха.
Просмотр базы данных.
356
00:21:55,560 --> 00:21:57,560
Давай-давай, мотай.
357
00:21:57,800 --> 00:21:59,560
Ну-ка стоп, обратно!
358
00:22:00,200 --> 00:22:01,200
Да, она!
359
00:22:03,360 --> 00:22:06,240
Сэр, а какая связь между ней
и Генрихом?
360
00:22:06,400 --> 00:22:08,720
Информация засекречена.
361
00:22:09,280 --> 00:22:13,360
Здравствуйте, я - Лорен Скотт.
Всем большое спасибо, что пришли.
362
00:22:13,560 --> 00:22:15,240
Доброе утро, Лорен.
363
00:22:15,560 --> 00:22:19,200
Мы поговорим о шкафах-гриль.
Кто-нибудь поделится впечатлениями?
364
00:22:19,400 --> 00:22:21,000
Мне нравится крутящийся.
365
00:22:21,400 --> 00:22:22,840
Спасибо, ценное замечание.
366
00:22:23,000 --> 00:22:24,840
Ваша как-то долго разогревалась.
367
00:22:25,160 --> 00:22:29,600
То ли там что-то с мотором,
то ли, скажем, полетела свеча.
368
00:22:29,880 --> 00:22:32,280
Нет, со свечей все в порядке.
369
00:22:32,440 --> 00:22:36,360
Просто некоторые думают,
что духовки-гриль воспламеняются от прикосновения.
370
00:22:36,520 --> 00:22:37,720
Это ошибка, знаете ли.
371
00:22:39,400 --> 00:22:41,240
У кого-нибудь есть замечания?
372
00:22:41,720 --> 00:22:44,120
- У моей неудобная дверца.
- Так.
373
00:22:44,440 --> 00:22:46,760
Ой, эти дверцы, прям беда с ними! А?
374
00:22:47,000 --> 00:22:52,240
По мне, так всё устройство, в целом,
не очень дружественное к пользователю.
375
00:22:52,400 --> 00:22:54,800
- Смотря какой пользователь.
- О-ох.
376
00:22:54,960 --> 00:22:57,400
У меня как раз богатый опыт
общения с духовками.
377
00:22:57,600 --> 00:23:00,480
В некотором роде,
я уже гриль-мастер.
378
00:23:00,920 --> 00:23:04,640
Это очень сложная духовка. Сомневаюсь,
что вы сталкивались с похожими.
379
00:23:04,800 --> 00:23:08,560
А может вы боитесь обжечься и
поставили ее на слабый подогрев.
380
00:23:08,720 --> 00:23:12,280
Включите на полную мощь.
381
00:23:12,440 --> 00:23:15,920
- Так, оставьте ее.
- Думаю, такого парня, как я, ей не потянуть.
382
00:23:16,120 --> 00:23:17,280
- Глупости!
- Сможет?
383
00:23:17,440 --> 00:23:20,120
- Легко.
- Докажи! Завтра в восемь, «Барселона».
384
00:23:20,280 --> 00:23:21,920
Ну вот еще.
385
00:23:22,080 --> 00:23:25,040
Ну что ж, я, пожалуй задержусь
и поговорю о духовках.
386
00:23:25,200 --> 00:23:27,640
Уголь или газ, кто за что?
Номер 19, ваше мнение.
387
00:23:27,840 --> 00:23:30,160
Если скажу «Да», ты уйдешь?
Я на работе.
388
00:23:30,440 --> 00:23:32,320
- Завтра вечером, в восемь.
- Ладно.
389
00:23:33,000 --> 00:23:35,800
- Ладно?
- Ладно!
390
00:23:39,520 --> 00:23:41,280
Вкусно пахнешь.
391
00:23:42,960 --> 00:23:44,000
Пока.
392
00:23:52,600 --> 00:23:54,480
Чем занят, порнуху смотришь?
393
00:23:54,640 --> 00:23:57,480
- Тут фотографии той девушки.
- И я свои личные подробности...
394
00:23:57,640 --> 00:24:00,800
...выясняю, представляешь?
- Не знаю, это свинство или любопытство?
395
00:24:01,360 --> 00:24:03,440
- Свинопытство. Я делаю это все время.
Показать тебе мою?
396
00:24:03,600 --> 00:24:05,320
- Да, а тебе мою?
- Да.
397
00:24:05,480 --> 00:24:07,480
Твоя, наверное, с хвостом и воет на луну.
398
00:24:07,640 --> 00:24:10,040
- И хвост, и рога, но она очаровательная.
- Ясно.
399
00:24:10,200 --> 00:24:11,600
- Классная. На «десятку».
- На счет три.
400
00:24:11,800 --> 00:24:13,360
- Раз-два-три и вперед?
- Да.
401
00:24:13,520 --> 00:24:14,840
- Я считаю.
- Ну, поехали.
402
00:24:15,000 --> 00:24:16,680
- Раз.
- Раз.
403
00:24:17,160 --> 00:24:18,840
...два, три.
404
00:24:23,840 --> 00:24:25,840
- Лорен Скотт?
- Лорен Скотт.
405
00:24:26,000 --> 00:24:27,080
Скотт.
406
00:24:27,240 --> 00:24:32,880
- Так это та, из видеомагазина?
- Да, сразу за углом, по дороге от бара.
407
00:24:33,040 --> 00:24:34,360
Да уж...
408
00:24:36,840 --> 00:24:40,920
- Ну я же не знал.
- Конечно. Откуда ты мог знать?
409
00:24:41,120 --> 00:24:44,320
А она... Она, значит,
согласилась пойти на свидание?
410
00:24:44,480 --> 00:24:48,200
Ну вот что: я отваливаю.
А ты с ней встречайся.
411
00:24:48,360 --> 00:24:50,880
Стой, нет, стой. Так она что сказала?
Она с легкостью согласилась?
412
00:24:51,040 --> 00:24:53,520
- Уже не важно! Ты мой друг, я тебя люблю.
413
00:24:53,720 --> 00:24:56,280
- Так.
- Вперед. Она твоя.
414
00:24:56,720 --> 00:24:59,200
К тому же, если я сам не отвалю,
будет нечестно.
415
00:24:59,360 --> 00:25:01,080
Прости, что? Как это понять?
416
00:25:02,720 --> 00:25:05,120
- Объясни.
- Я имею в виду...
417
00:25:05,280 --> 00:25:07,240
Ну, у тебя же нет моей практики за плечами.
418
00:25:07,440 --> 00:25:08,920
Сам же знаешь.
419
00:25:09,880 --> 00:25:12,160
- Мастерство приходит...
- Мастерство?
420
00:25:12,360 --> 00:25:13,920
- Нет, нет, нет...
- Ты уже мастер?
421
00:25:14,080 --> 00:25:16,720
Я может еще и не мастер,
но уже довольно близок.
422
00:25:17,040 --> 00:25:18,040
Вот как.
423
00:25:18,640 --> 00:25:21,400
- Мастер...
- Уверен?
424
00:25:21,560 --> 00:25:24,680
- Тебе не стоит отказываться из-за меня.
- Не стоит?
425
00:25:24,840 --> 00:25:27,920
Меня мало тревожит,
что она в тебя влюбится.
426
00:25:29,000 --> 00:25:31,560
- Ух, как любезно. Спасибо.
- Да пожалуйста.
427
00:25:32,240 --> 00:25:33,760
Так что, действуй.
428
00:25:33,920 --> 00:25:35,040
...как умеешь.
429
00:25:35,200 --> 00:25:36,880
А она...
430
00:25:37,240 --> 00:25:38,560
...пусть решит.
431
00:25:38,760 --> 00:25:40,600
- Конечно.
- Да.
432
00:25:41,360 --> 00:25:42,800
Ладно.
433
00:25:45,520 --> 00:25:47,920
Раз уж такое дело,
надо установить правила.
434
00:25:48,080 --> 00:25:49,920
- Согласен.
- Раз...
435
00:25:50,080 --> 00:25:53,280
...не стоит говорить ей, что мы знакомы.
- Два, - держаться друг ото друга подальше.
436
00:25:53,440 --> 00:25:56,440
Три. Это, главное:
не устраивать друг другу козни.
437
00:25:56,600 --> 00:25:58,880
Бог мой, я вижу, ты давно
не ходил по девушкам?
438
00:25:59,920 --> 00:26:02,320
Ну, а если начнет страдать
наша дружба...
439
00:26:02,480 --> 00:26:04,640
- Чего не будет.
-...чего не будет...
440
00:26:05,960 --> 00:26:08,280
- Мы бросим это.
- Решено.
441
00:26:08,440 --> 00:26:11,560
- Ну, так значит... У нас...
- Джентльменский договор.
442
00:26:11,720 --> 00:26:14,400
- Джентльменский договор заключен.
- И пусть победит лучший.
443
00:26:14,760 --> 00:26:16,760
- Лучший для нее.
444
00:26:16,920 --> 00:26:18,400
- Для нее.
- Для девушки.
445
00:26:18,560 --> 00:26:20,760
Для нее, для девушки,
лучший для нее.
446
00:26:21,261 --> 00:26:22,881
Штаб ЦРУ
447
00:26:24,046 --> 00:26:25,779
Лондон
448
00:26:25,880 --> 00:26:27,149
Савиль Роу
449
00:26:37,800 --> 00:26:39,800
Простите, сэр, вы меня напугали.
450
00:26:39,960 --> 00:26:42,520
Я слышал, на Савиль Роу вы лучшие.
451
00:26:42,680 --> 00:26:43,880
Мы стараемся, сэр.
452
00:26:44,080 --> 00:26:47,960
Хорошо, я хотел бы костюм
из такой материи.
453
00:26:48,720 --> 00:26:52,360
А, южноамериканская викунья.
Превосходнейший выбор.
454
00:26:52,720 --> 00:26:56,040
Надевая костюм, я должен знать,
что он единственный.
455
00:26:56,200 --> 00:26:58,480
Не хочется встретить человека,
одетого так же, как я.
456
00:26:58,640 --> 00:27:02,840
- Думаю, вы понимаете.
- Конечно, сэр. Из такой материи такого же цвета...
457
00:27:03,000 --> 00:27:06,680
...я сшил всего лишь один костюм.
Для джентльмена, который живет очень далеко.
458
00:27:06,840 --> 00:27:08,000
Насколько далеко?
459
00:27:08,320 --> 00:27:09,480
В Лос-Анджелесе.
460
00:27:09,640 --> 00:27:11,480
Вам в ближайшее время туда не нужно?
461
00:27:12,640 --> 00:27:14,440
Теперь нужно.
462
00:27:18,240 --> 00:27:21,360
Здравствуйте, к сожалению, меня нет дома.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
463
00:27:21,520 --> 00:27:23,520
Я скоро вернусь.
464
00:27:23,680 --> 00:27:25,120
Такк-Такк.
465
00:27:25,280 --> 00:27:27,360
Ты где? Пять часов.
466
00:27:27,520 --> 00:27:31,200
Фильм скоро начнется, и у меня
новые палочки для ударника!
467
00:27:31,360 --> 00:27:32,720
Звони.
468
00:27:35,000 --> 00:27:37,360
- Ой, обожаю аттракционы.
- Значит угадал.
469
00:27:37,520 --> 00:27:39,880
Тогда не уйдем, пока не просадим
все до последнего жетона.
470
00:27:40,040 --> 00:27:43,160
Здравствуйте, к сожалению, меня нет дома.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
471
00:27:43,320 --> 00:27:45,200
Я скоро вернусь.
472
00:27:45,360 --> 00:27:46,840
Чувак, ну где ты?
473
00:27:53,480 --> 00:27:58,560
Привет, сейчас у нас пять-сорок три.
474
00:27:58,720 --> 00:28:02,880
Э, ну, в общем, я тут один.
Отдыхаю. Смотрю телик.
475
00:28:03,040 --> 00:28:06,200
А ты...? Может у тебя... может ты...
выключил телефон, не знаю.
476
00:28:06,360 --> 00:28:09,520
Ты проверь, ой проверь... ты же...
477
00:28:09,680 --> 00:28:11,240
Ладно не важно. Звони мне.
478
00:28:12,240 --> 00:28:14,400
Ну ты и жульничала при игре, ужас.
479
00:28:14,560 --> 00:28:17,080
Бесплатные уроки в любое время.
480
00:28:18,440 --> 00:28:19,520
Только для тебя.
481
00:28:26,600 --> 00:28:28,440
Хочу кое-что показать.
482
00:28:28,640 --> 00:28:30,760
Я скоро вернусь.
483
00:28:30,920 --> 00:28:35,280
Эй, привет. Я волнуюсь уже немного.
Не знаю, если...
484
00:28:35,760 --> 00:28:39,080
Ты там... по идее ты давно должен был перезвонить.
Я звоню уже час, так что.
485
00:28:39,240 --> 00:28:44,200
Ну все, звони, скажи, что все
в порядке и все. Все. Ну все.
486
00:28:44,360 --> 00:28:47,280
Я «все» уже раз пять сказал, да?
487
00:28:47,440 --> 00:28:49,640
Звони. Все...
488
00:28:49,800 --> 00:28:51,600
Куда ты меня ведешь?
489
00:28:51,760 --> 00:28:53,360
- В клетку со львами.
- Нет.
490
00:28:53,520 --> 00:28:56,960
- Да.
- Ты что, серьёзно?
491
00:28:57,600 --> 00:28:59,800
Ну, смотри.
492
00:29:02,640 --> 00:29:04,800
Ух ты! Так красиво.
493
00:29:05,600 --> 00:29:07,080
Пойдем.
494
00:29:07,440 --> 00:29:09,160
Куда? Наверх?
495
00:29:11,240 --> 00:29:13,120
- А ты меня поймаешь?
- Да.
496
00:29:13,280 --> 00:29:14,800
- Обещаешь?
- Ну конечно.
497
00:29:15,120 --> 00:29:17,000
- Ну ладно.
- Один.
498
00:29:17,280 --> 00:29:18,360
- Да.
499
00:29:20,480 --> 00:29:21,880
...два...
500
00:29:23,240 --> 00:29:24,640
...три.
501
00:29:26,960 --> 00:29:29,040
Молодец!
502
00:29:29,560 --> 00:29:30,680
Боже мой!
503
00:29:33,560 --> 00:29:35,680
- Давай, давай.
- Правильно.
504
00:29:48,120 --> 00:29:50,960
- Что это было?
- Извини, не удержал.
505
00:29:51,120 --> 00:29:53,360
Ты специально.
506
00:29:53,760 --> 00:29:55,720
Возможно.
507
00:29:56,040 --> 00:29:57,160
Думаю, наверняка.
508
00:29:57,320 --> 00:30:00,040
Иногда, главное - падение.
509
00:30:12,840 --> 00:30:13,880
Давай!
510
00:30:14,080 --> 00:30:16,680
- Да.
- Я даю...
511
00:30:23,120 --> 00:30:24,600
Держись.
512
00:30:25,480 --> 00:30:28,040
- Алло!
- Это я. Говорить можешь?
513
00:30:28,200 --> 00:30:30,040
- Да. Ну что там?
- Ну... не знаю.
514
00:30:30,200 --> 00:30:32,660
Что-то мне как-то стрёмно встречаться
с двумя одновременно.
515
00:30:32,761 --> 00:30:34,461
Ничего себе стремно.
516
00:30:34,660 --> 00:30:37,700
Это наоборот хорошо.
Живи полной жизнью.
517
00:30:37,760 --> 00:30:39,360
За женщин, которые,
как я, этого не могут.
518
00:30:39,560 --> 00:30:43,000
Которым приходится занимать
сексом каждую среду, в девять,
519
00:30:43,060 --> 00:30:44,980
с одним и тем же мужиком,
жуя при этом «Cheetos».
520
00:30:44,981 --> 00:30:46,181
Как классно.
521
00:30:46,240 --> 00:30:47,440
Ещё как классно!
522
00:30:47,760 --> 00:30:49,000
За всех женщин мира.
523
00:30:49,200 --> 00:30:52,520
Вот это я понимаю. Вперед.
Все, пока, у меня Боб перевозбудился.
524
00:30:52,760 --> 00:30:53,920
Ладно, пока.
525
00:30:54,120 --> 00:30:57,560
За всех женщин мира.
Отлично, отлично, отлично...
526
00:31:02,120 --> 00:31:03,760
Такк.
527
00:31:03,960 --> 00:31:05,240
Где твой напарник?
528
00:31:05,400 --> 00:31:08,200
- Он пошел на свидание.
- Конечно.
529
00:31:08,360 --> 00:31:11,800
Этот крушит все,
что попадается на его пути.
530
00:31:14,920 --> 00:31:17,040
Мы нашли машину с указанным номерным знаком.
531
00:31:17,200 --> 00:31:19,560
- Картинку дать?
- Да.
532
00:31:19,720 --> 00:31:22,120
Нет. Пожалуй, не стоит.
533
00:31:23,240 --> 00:31:25,760
- Нет, давайте. Будьте так добры.
- Хорошо.
534
00:31:25,920 --> 00:31:28,080
Нет, нет, нельзя.
535
00:31:30,360 --> 00:31:32,360
Да, надо взглянуть, надо.
536
00:31:32,520 --> 00:31:33,600
Ну, давайте скорее!
537
00:31:47,080 --> 00:31:50,360
- Не испугалась прийти?
- Я с тобой справлюсь.
538
00:31:50,520 --> 00:31:51,800
Посмотрим, пойдем.
539
00:31:51,960 --> 00:31:54,960
- Я же там очередь заняла.
- Не переживай.
540
00:31:55,720 --> 00:31:57,240
После Вас.
541
00:31:57,440 --> 00:31:58,840
Проходите.
542
00:32:00,040 --> 00:32:01,160
Пропусти их.
543
00:32:01,320 --> 00:32:03,160
Рад видеть тебя, дружище.
Как сам?
544
00:32:03,320 --> 00:32:06,480
Обожаю это местечко, клянусь.
Привет, Сиера. Как ты?
545
00:32:08,320 --> 00:32:11,960
Ты, главное, снимись со слабого
подогрева, и все покатит!
546
00:32:12,120 --> 00:32:13,240
Натаниэль!
547
00:32:13,400 --> 00:32:15,240
Ух какие!
548
00:32:15,400 --> 00:32:17,280
Посмотри на себя. О!
549
00:32:19,400 --> 00:32:22,360
Да ты уже засияла, как лампочка.
550
00:32:22,520 --> 00:32:25,920
И вы здесь? Ну ничего себе!
551
00:32:26,080 --> 00:32:28,720
Надо сказать «здрасти» диджею - мой знакомый.
552
00:32:28,920 --> 00:32:32,480
Смелее, пошли.
Пошли же.
553
00:32:32,640 --> 00:32:34,320
Пошли.
554
00:32:34,680 --> 00:32:36,800
Прошу. После вас.
555
00:32:38,360 --> 00:32:40,920
Вдова '85, Сэмми.
556
00:32:52,040 --> 00:32:53,640
Эй! Ну, куда ты?
557
00:32:54,240 --> 00:32:56,880
- Куда ты? Только пришли.
- Знаешь что?
558
00:32:57,040 --> 00:32:59,640
- Я тебе не подхожу.
- Ой, да брось ты.
559
00:32:59,800 --> 00:33:01,840
Зайдем хоть на минутку.
Ты войдешь во вкус.
560
00:33:02,040 --> 00:33:03,680
Не тот возраст - на ушах стоять.
561
00:33:03,840 --> 00:33:07,040
Это в школе я занималась
гимнастикой и на голове стояла.
562
00:33:07,520 --> 00:33:09,680
- Гимнасткой была?
- Немыслимо!
563
00:33:09,880 --> 00:33:12,680
А чего ты сердишься?
Ты сама сказала, а я уточнил.
564
00:33:12,880 --> 00:33:14,520
Вот поэтому я ухожу сейчас.
565
00:33:14,720 --> 00:33:17,480
Из-за своих комплексов
и неумения отдыхать?
566
00:33:17,680 --> 00:33:20,560
У тебя интеллектуальное развитие
15-летнего подростка.
567
00:33:22,040 --> 00:33:25,760
И ты еще думал, мне захочется общаться
с тобой или возвращаться в этот клуб?
568
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
- Как-то не очень.
- Не твой уровень, значит?
569
00:33:28,440 --> 00:33:31,080
- Разбежались, а?
- И чем скорее, тем лучше.
570
00:33:31,240 --> 00:33:32,600
- Пока.
- Сайонара.
571
00:33:32,760 --> 00:33:35,200
- Бывай.
- Чао. Погуляй в парке, покорми уточек.
572
00:33:36,760 --> 00:33:38,520
О, господи, глазам не верю.
573
00:33:40,560 --> 00:33:42,280
Подожди!
Стой! Стой! Стой!
574
00:33:42,440 --> 00:33:44,120
- Просто поцелуй меня.
- Ну уж нет!
575
00:33:44,280 --> 00:33:45,840
- Я серёзно.
- Почему я? Нет!
576
00:33:46,040 --> 00:33:49,040
- Просто поцелуй. Прям сейчас.
- Я не буду тебя целовать. Нет.
577
00:33:49,200 --> 00:33:51,640
- Прекрати.
- Ой.
578
00:33:54,560 --> 00:33:57,000
Лорен...
579
00:33:57,720 --> 00:33:58,760
Лорен, эй.
580
00:33:59,120 --> 00:34:01,600
- Туточки.
- О, Стив.
581
00:34:02,040 --> 00:34:06,440
Бывает же такое. Мы опять с
тобой встретились. Надо же.
582
00:34:06,600 --> 00:34:10,760
Это мой мужчина. Франклин.
583
00:34:11,640 --> 00:34:12,680
О-о-о.
584
00:34:13,040 --> 00:34:15,760
Хирург, о котором я тебе говорила.
585
00:34:15,920 --> 00:34:17,600
- Так.
- Да.
586
00:34:21,760 --> 00:34:25,320
- Нейрохирург.
Заведую отделением в детской клинике.
587
00:34:25,480 --> 00:34:27,120
Ух ты, вот это да.
588
00:34:27,280 --> 00:34:29,320
- Да, он у меня выдающийся.
- Притормози.
589
00:34:29,480 --> 00:34:32,360
Выдающийся?
- Я не знаю, от чего больше счастлив:
590
00:34:32,520 --> 00:34:35,440
когда вижу детскую улыбку
или твою, когда мы просыпаемся.
591
00:34:35,600 --> 00:34:38,680
- Я люблю тебя.
- И я тебя тоже. Это так мило.
592
00:34:38,681 --> 00:34:40,581
Трудно не улыбнуться,
если тебе сразу дают повод.
593
00:34:40,840 --> 00:34:42,440
- Мы счастливы.
- Это да.
594
00:34:42,640 --> 00:34:44,240
Да. Хотя, кто не будет счастлив...
595
00:34:44,400 --> 00:34:46,560
...с такой девушкой?
Все при ней.
596
00:34:46,720 --> 00:34:49,280
Красота, вкус, грация.
- Такой ласковый.
597
00:34:49,480 --> 00:34:51,960
- А ты знал, что она в школе была гимнасткой?
- Нет, не знал.
598
00:34:52,120 --> 00:34:53,800
- Я так и думал.
- Да.
599
00:34:54,560 --> 00:34:56,320
Да, он ценит.
600
00:34:57,680 --> 00:35:00,320
Какая игрунья. Обожаю.
601
00:35:03,200 --> 00:35:08,280
А давай с тобой опять на турники.
- Наверное, мы потихонечку пойдем.
602
00:35:08,440 --> 00:35:12,600
- Стэн, всего вам...
- Меня Стив зовут, но ничего страшного.
603
00:35:12,760 --> 00:35:14,480
- Было очень приятно.
- Стив, да. Без разницы.
604
00:35:14,640 --> 00:35:15,840
Очень, очень приятно.
605
00:35:16,000 --> 00:35:18,120
- Очень, очень, очень приятно.
- Было очень приятно.
606
00:35:18,280 --> 00:35:20,520
О, как мы, ручки целуем.
Галантен.
607
00:35:20,720 --> 00:35:23,160
Как же тебе повезло.
608
00:35:23,520 --> 00:35:25,640
О, да!
Знаю, знаю.
609
00:35:25,800 --> 00:35:27,080
- Пока.
- Пока, ребята.
610
00:35:27,240 --> 00:35:29,040
- Удачи. Всего, Саймон!
611
00:35:29,200 --> 00:35:32,240
- Я Стив!
- Огромное тебе спасибо.
612
00:35:32,440 --> 00:35:34,400
Прости, что?
Я слышу только этим ухом.
613
00:35:34,560 --> 00:35:38,360
Я сказала: «Спасибо. Спасибо!»
Все, спектакль закончился.
614
00:35:38,520 --> 00:35:41,760
Перекусить не хочешь?
Здесь рядом пиццерия.
615
00:35:43,000 --> 00:35:46,160
Как минимум, ты должна
объяснить все это.
616
00:35:46,520 --> 00:35:48,840
- Ладно, ты прав. Я объясню.
- Хорошо.
617
00:35:49,040 --> 00:35:50,040
- Пойдем.
- Пошли.
618
00:35:50,200 --> 00:35:51,640
- Да.
- Да...
619
00:35:52,200 --> 00:35:55,960
Упаковала свою жизнь в чемоданы
и приехала к нему сюда.
620
00:35:56,120 --> 00:36:00,080
...а спустя полгода застукала
в постели с девицей.
621
00:36:00,280 --> 00:36:02,480
Он - не тот, кем казался.
622
00:36:02,680 --> 00:36:05,200
- Я просто сама ошиблась.
- Ошибок не бывает.
623
00:36:05,520 --> 00:36:08,840
Очень удобная философия
для такого, как ты.
624
00:36:09,000 --> 00:36:11,320
Ошибки формируют нас.
625
00:36:11,520 --> 00:36:12,720
Они привели тебя сюда.
626
00:36:13,480 --> 00:36:15,600
А ты бы хотела вернуться в Атланту?
627
00:36:15,760 --> 00:36:16,880
Уже вряд ли.
628
00:36:17,040 --> 00:36:18,880
Потому что нашла работу,
которую любишь.
629
00:36:19,040 --> 00:36:20,880
- Безумно.
- Вот видишь.
630
00:36:22,080 --> 00:36:23,680
Хвали.
631
00:36:25,560 --> 00:36:27,560
- Ты очень умен.
- Да-а.
632
00:36:27,720 --> 00:36:30,720
- Для клубного подростка.
- Вот это, да.
633
00:36:36,600 --> 00:36:38,480
- Доброе утро.
- Доброе.
634
00:36:40,480 --> 00:36:42,960
Вчерашняя была хороша.
635
00:36:54,120 --> 00:36:55,440
- Ты за нами следил.
636
00:36:55,441 --> 00:36:57,141
- Что? Нет!
- Нет?
637
00:36:57,440 --> 00:36:58,800
Не нет, а да.
638
00:36:59,920 --> 00:37:02,040
Ну, прости. Было...
Я вел наблюдение.
639
00:37:02,240 --> 00:37:03,600
- У нас был уговор.
- Я знаю.
640
00:37:03,760 --> 00:37:06,280
- Прости. Просто я начал думать...
- Неужели начал?
641
00:37:06,440 --> 00:37:07,960
Я должен был знать наверняка.
642
00:37:08,160 --> 00:37:10,440
Ну, а если б мы с ней «того»...
643
00:37:10,600 --> 00:37:11,760
...вызвал бы штурмовую группу?
- Нет!
644
00:37:11,820 --> 00:37:13,300
- Снайперов?
- Нет, нет!
645
00:37:13,301 --> 00:37:14,501
- Подрывников?
- Нет же.
646
00:37:14,560 --> 00:37:18,280
Мюнхенский отдел вышел на члена
гонконговской группировки Генриха.
647
00:37:18,440 --> 00:37:20,400
Зовут его Иван Соколов.
648
00:37:20,680 --> 00:37:23,000
Это материалы наблюдения.
649
00:37:23,160 --> 00:37:26,640
Похоже, он собирается перевезти Генриха
в США через порт Лос-Анджелеса.
650
00:37:26,800 --> 00:37:29,800
По непроверенным данным,
он постоянно живет здесь.
651
00:37:30,560 --> 00:37:32,360
Переселите его в камеру.
652
00:37:32,560 --> 00:37:35,360
Целый океан женственности.
653
00:37:35,960 --> 00:37:39,920
Ладно, ты берись за Интерпол,
а я - за старых связных.
654
00:37:45,920 --> 00:37:47,200
Она мне нравится.
655
00:37:47,720 --> 00:37:48,800
Ага, мне тоже.
656
00:37:48,960 --> 00:37:51,520
Нет, я в смысле, у меня чувства.
657
00:37:51,680 --> 00:37:53,360
- И у меня.
- Да ну?
658
00:37:54,560 --> 00:37:55,760
Да. А что?
659
00:37:55,960 --> 00:37:58,360
- Я думал, уступишь.
- Облом.
660
00:37:59,400 --> 00:38:00,520
Ладно.
661
00:38:02,920 --> 00:38:06,840
Тогда знай, что на первом же
свидании мы с ней... Лорен и я,
662
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
мы...
663
00:38:10,880 --> 00:38:12,360
Что?
664
00:38:13,800 --> 00:38:15,800
Что? Что вы с ней?
665
00:38:16,600 --> 00:38:18,160
Мы с ней целовались.
666
00:38:18,520 --> 00:38:20,800
- Вау...
- Ага.
667
00:38:20,960 --> 00:38:23,480
Волшебный поцелуй с языком.
668
00:38:23,640 --> 00:38:26,560
О, дорогая. Прелесть, сказка.
669
00:38:28,280 --> 00:38:29,360
Ты животное.
670
00:38:29,520 --> 00:38:31,200
Приятель, мы тоже целовались.
671
00:38:31,360 --> 00:38:34,200
Это было нечто особенное. И, думаю,
...что не в последний раз.
672
00:38:34,520 --> 00:38:37,480
- Ну, мы еще поглядим.
- Да, мы еще поглядим.
673
00:38:37,640 --> 00:38:39,640
Ничего, ничего, мы еще поглядим.
674
00:38:41,680 --> 00:38:43,640
Только не надо, не повторяй за мной.
675
00:38:43,840 --> 00:38:45,760
Поглядим еще мы, еще мы поглядим.
676
00:38:46,400 --> 00:38:47,720
Поглядим еще мы, еще мы поглядим.
677
00:38:48,600 --> 00:38:50,560
Еще мы поглядим, поглядим еще мы.
678
00:38:50,760 --> 00:38:52,840
Поглядим еще мы, еще мы поглядим.
679
00:38:53,000 --> 00:38:55,920
Итак, выясняем всю ее подноготную
используя весь арсенал:
680
00:38:56,080 --> 00:38:59,320
подслушивающую аппаратуру,
ночное видение, спутники и т. д.
681
00:38:59,520 --> 00:39:02,960
Собрать максимум сведений
о некой Лорен Скотт.
682
00:39:03,120 --> 00:39:05,560
Каковы ее тайные пристрастия.
Антипатии.
683
00:39:05,720 --> 00:39:07,880
Хочу знать, от чего она смеется,
от чего плачет.
684
00:39:08,040 --> 00:39:09,520
...ее подруги, родственники.
685
00:39:09,680 --> 00:39:10,920
Все до последней мелочи.
686
00:39:11,080 --> 00:39:12,720
Трех последних, с которыми спала
687
00:39:12,880 --> 00:39:14,680
С которым спала на прошлой неделе.
688
00:39:15,120 --> 00:39:16,600
Их устранить?
689
00:39:16,601 --> 00:39:17,501
Его убрать?
690
00:39:18,840 --> 00:39:20,080
Да...
691
00:39:20,240 --> 00:39:21,280
Нет.
692
00:39:21,560 --> 00:39:23,240
- Нет.
- А как все это...
693
00:39:23,400 --> 00:39:26,560
...соотносится с делом Генриха?
- Классификация пятого уровня.
694
00:39:26,760 --> 00:39:28,560
Простите, я не имею права...
695
00:39:29,040 --> 00:39:30,720
Операция строго секретная.
696
00:39:30,880 --> 00:39:33,280
- Не подведите родину, братцы.
- Вас понял.
697
00:41:27,680 --> 00:41:30,840
- И что это у нас тут такое?
- Ничего.
698
00:41:30,900 --> 00:41:34,340
Простите, что прервала игрища,
но установлено местонахождение Ивана Соколова.
699
00:41:34,400 --> 00:41:36,560
Не надоело штаны протирать?
700
00:41:36,760 --> 00:41:38,600
Однозначно.
701
00:41:42,120 --> 00:41:43,600
Я веду, ты страхуешь.
702
00:41:43,760 --> 00:41:46,200
Нет, извини, на этот раз я буду ведущим.
703
00:41:46,360 --> 00:41:49,800
- Я же первый, когда вышибаю дверь.
- Ты у нас всегда и во всем первый.
704
00:41:49,960 --> 00:41:54,520
Привет, мы...
...друзья Ивана.
705
00:41:56,880 --> 00:41:58,680
Ты хотел вперед? Прошу.
706
00:41:58,840 --> 00:42:00,920
Нет-нет, что ты, что ты?
707
00:42:02,400 --> 00:42:03,920
- «Брут»?
- «Пачули».
708
00:42:04,120 --> 00:42:06,400
Я без ума от пачули. Супер.
709
00:42:07,400 --> 00:42:10,200
С тобой все ясно.
Дай расскажу тебе...
710
00:42:10,360 --> 00:42:12,240
Ух ты, карты.
711
00:42:12,400 --> 00:42:15,880
Ребята, я большущий поклонник покера.
712
00:42:16,040 --> 00:42:18,760
Он победитель первенства нашего
штата в подкидного дурачка.
713
00:42:18,920 --> 00:42:19,960
Своей компашкой играем.
714
00:42:20,120 --> 00:42:24,080
Эй, чё ты ручкой на меня машешь?
Ты знаешь, кто я?
715
00:42:24,240 --> 00:42:26,760
Он винишком накачался. В зюзю.
716
00:42:26,920 --> 00:42:28,920
Я сказал: «для своих игра».
717
00:42:29,240 --> 00:42:30,440
Так ведь я тебя знаю.
718
00:42:32,240 --> 00:42:34,440
Иван. Грозный, точно.
719
00:42:36,080 --> 00:42:38,560
Мы. Мы друзья Карла Генриха.
720
00:42:38,720 --> 00:42:40,080
А вот тут у вас прокольчик.
721
00:42:43,440 --> 00:42:45,280
У Генриха друзей не водится.
722
00:42:45,880 --> 00:42:47,560
Да ну?
723
00:42:53,960 --> 00:42:55,400
Обойму! Обойма есть?
724
00:42:56,000 --> 00:42:57,800
Я что, склад боеприпасов?
725
00:42:58,240 --> 00:42:59,440
Ерунда, приятель. Ерунда!
726
00:43:03,840 --> 00:43:05,080
Бросайте оружие.
727
00:43:09,480 --> 00:43:11,280
Такк, ложись!
728
00:43:22,800 --> 00:43:23,800
На пол!
729
00:43:50,520 --> 00:43:53,320
- Ну, вот я его и поймал.
- Не ты, а я поймал.
730
00:43:53,520 --> 00:43:56,000
- Кто ж спорит. Конечно ты.
Люблю эту работу.
731
00:43:58,280 --> 00:44:02,360
Скажи, где Генрих, и мы,
возможно, договоримся с судьей, Иван.
732
00:44:02,520 --> 00:44:04,840
Я ничего не скажу!
733
00:44:05,400 --> 00:44:09,320
Ладно, тогда с нас трехразовое
питание и полосатые штаны.
734
00:44:09,380 --> 00:44:10,320
- Пошли.
735
00:44:10,321 --> 00:44:12,389
- Зря не пользуешься дезодорантом.
Надо бы!
736
00:44:12,390 --> 00:44:14,090
Бойлс - «Срочное донесение»
737
00:44:15,878 --> 00:44:17,201
Ботвик - «Тревога»
738
00:44:20,840 --> 00:44:22,360
- Что там?
- А?
739
00:44:22,520 --> 00:44:25,280
- Что у тебя?
- Коллинс. Надо пройти медосмотр.
740
00:44:25,440 --> 00:44:26,800
- Да.
- А ты?
741
00:44:26,960 --> 00:44:28,720
А, ерунда - на инструктаж надо зайти.
742
00:44:28,880 --> 00:44:30,720
- Разбежались.
- Конечно.
743
00:44:31,160 --> 00:44:32,640
Прислала Триш «смс»,
744
00:44:32,800 --> 00:44:35,400
что с ней
вот-вот случится «РМ» и «ПБН».
745
00:44:35,560 --> 00:44:39,320
Что криптологи расшифровали
как «разрыв матки», сэр.
746
00:44:39,480 --> 00:44:42,560
И «приступ бешенства нафиг»...
747
00:44:42,720 --> 00:44:46,200
пока читал, сам так ржал, что...
- Ботвик! Ша! Ша-ша-ша!»
748
00:44:46,360 --> 00:44:49,680
И Триш вызвала к детям няню,
объяснила, что у них ЧП.
749
00:44:49,840 --> 00:44:51,800
Дело серьёзное, очень серьёзное.
750
00:44:52,880 --> 00:44:56,000
Месяц назад коротала вечер с эрудитом,
751
00:44:56,160 --> 00:44:57,920
а сейчас вожу за нос,
двух шикарных парней.
752
00:44:58,080 --> 00:45:01,400
Так, прекрати говорить об эрудите,
словно это мужчина. Это - игра.
753
00:45:01,560 --> 00:45:04,920
Ты же не дамочка, у которой девять
кошек и которая вяжет шарфы.
754
00:45:05,080 --> 00:45:08,360
Ты не говорила, что они шикарные,
ты говорила: «симпатичные». Это большая разница...
755
00:45:08,520 --> 00:45:10,120
- Посмотришь фотки?
- Да.
756
00:45:10,280 --> 00:45:12,760
- Хорошо.
- Оказывается, фотки есть. Давай их.
757
00:45:12,920 --> 00:45:14,960
- О-ох, ё-маё!
758
00:45:15,120 --> 00:45:16,280
- Что?
- Вижу грязный секс.
759
00:45:16,480 --> 00:45:19,600
Вижу кошмарные эротические сцены.
Не в смысле плохого качества.
760
00:45:19,760 --> 00:45:23,120
А в смысле развратные - в хорошем смысле.
761
00:45:23,480 --> 00:45:28,120
Вообще, впечатляет. Ты молодец, да.
Ну, а другой?
762
00:45:28,280 --> 00:45:30,400
Пальцем води по экрану...
763
00:45:30,560 --> 00:45:33,000
Ах, боже мой. Он слишком горячий.
764
00:45:33,160 --> 00:45:34,400
Я впечатлена.
765
00:45:34,560 --> 00:45:36,780
Напугал, черт.
766
00:45:37,640 --> 00:45:38,680
- Порядок?
- Ага.
767
00:45:38,880 --> 00:45:40,960
- Со здоровьем.
- Полный.
768
00:45:41,120 --> 00:45:44,440
Не умеешь ты врать. Ты в курсе?
769
00:45:44,600 --> 00:45:47,720
Зато ты как врешь.
770
00:45:47,880 --> 00:45:50,640
Ну раз уж мы оба здесь,
посотрудничаем.
771
00:45:50,800 --> 00:45:52,960
Ничего другого не остается.
772
00:45:53,120 --> 00:45:55,120
- Садись.
- Я и сажусь.
773
00:45:55,280 --> 00:45:58,120
Если что, я готова в порядке
дружеской помощи,
774
00:45:58,280 --> 00:46:00,720
если нужно,
...переспать с обоими.
775
00:46:00,880 --> 00:46:04,760
Чисто чтобы проверить качества
и определить, кто тебя стоит.
776
00:46:04,820 --> 00:46:06,840
Они даже не врубятся:
сделаю вид, что я - это ты.
777
00:46:06,841 --> 00:46:08,541
Могу стянуть волосы в хвостик.
778
00:46:08,600 --> 00:46:10,380
Конечно, времени у меня
мало, я всё-таки мать,
779
00:46:10,381 --> 00:46:12,581
но для тебя окошко выкрою.
780
00:46:12,640 --> 00:46:14,280
Вот такая я подруга.
781
00:46:14,440 --> 00:46:17,640
- Зачем она слушает эту грымзу?
- Без понятия.
782
00:46:17,800 --> 00:46:21,000
- Ок. Знаешь, что? Это мне ни к чему.
- Ладно.
783
00:46:21,160 --> 00:46:23,240
Устроим вопросы тест-группы
- как у тебя на работе.
784
00:46:23,400 --> 00:46:26,040
Ты будешь тест-группой,
а я буду ведущей.
785
00:46:26,200 --> 00:46:28,080
- А вот это неплохая идея, давай.
- Хорошо.
786
00:46:28,240 --> 00:46:29,480
Вот, слава тебе, боже, угодила.
787
00:46:29,680 --> 00:46:32,240
Тогда, значит, я задаю вопросы
о товарах.
788
00:46:32,400 --> 00:46:33,440
...о людях.
789
00:46:33,640 --> 00:46:36,200
А ты отвечаешь, кто тебе нравится и чем.
790
00:46:36,360 --> 00:46:38,160
Не знаю, оба нравятся.
791
00:46:38,320 --> 00:46:40,160
Бедненькая ты моя. Вот я сейчас пойду...
792
00:46:40,320 --> 00:46:42,880
...вытирать Бобу с бороды кетчуп.
793
00:46:43,040 --> 00:46:44,760
А если накапает на яички, то и с них.
794
00:46:44,920 --> 00:46:47,560
А ты сидишь и втираешь мне,
какие оба они у тебя славные.
795
00:46:47,720 --> 00:46:51,200
- Скажи, а что-нибудь плохое у них есть?
- Дай подумать, недостатки...
796
00:46:52,360 --> 00:46:53,360
Да, пожалуй...
797
00:46:53,640 --> 00:46:54,680
Кое-что есть.
798
00:46:56,680 --> 00:47:02,360
У Фостера крохотные такие ручонки,
ну, как у тираннозаврика.
799
00:47:02,520 --> 00:47:04,040
Ха!
О, замечательно.
800
00:47:04,200 --> 00:47:06,200
Значит и писюлька малюсенькая.
801
00:47:08,720 --> 00:47:11,360
Но это ведь не так.
Ты же видел.
802
00:47:11,960 --> 00:47:14,720
Ты сам видел в Бангладеше и знаешь.
803
00:47:15,360 --> 00:47:18,560
А Такк...
Англичанин.
804
00:47:20,040 --> 00:47:21,480
- Это как понимать?
805
00:47:21,481 --> 00:47:22,981
- Англичане - самое страшное.
806
00:47:23,040 --> 00:47:26,880
Хотя ладно, пока у них ничья.
Давай-ка, попробуй всё-таки выбрать.
807
00:47:27,040 --> 00:47:30,960
Только быстрее. Занятие интересное,
но не мне же сексом заниматься.
808
00:47:31,160 --> 00:47:33,880
- А время уплывает.
- Ок, знаешь что мне нужно?
809
00:47:34,080 --> 00:47:35,240
Да.
810
00:47:35,480 --> 00:47:37,560
- Курнуть.
- Нет, ограничить срок.
811
00:47:37,720 --> 00:47:40,720
Ограничить время на то,
чтобы принять решение.
812
00:47:40,920 --> 00:47:43,080
- Идея.
- Уложиться с этим за неделю.
813
00:47:43,240 --> 00:47:44,240
За неделю?
814
00:47:46,240 --> 00:47:48,360
Значит, выросла она в Джорджии.
815
00:47:48,520 --> 00:47:50,600
Работает волонтером в собачьих приютах.
816
00:47:50,800 --> 00:47:54,760
Поклонница классики рока и
коллекционирует модельки «Camaro».
817
00:47:54,920 --> 00:47:56,080
Машинки, да?
818
00:47:57,400 --> 00:47:58,720
Это так весело!
819
00:47:58,880 --> 00:48:00,920
Правда?
820
00:48:01,760 --> 00:48:04,040
Знаешь, у меня отец
их коллекционировал.
821
00:48:04,200 --> 00:48:07,360
Хотя тем до этой далеко.
Правда за руль он меня не пускал.
822
00:48:07,520 --> 00:48:10,040
О, я отказываюсь понять,
от чего он был так строг.
823
00:48:21,760 --> 00:48:24,080
Эх, жаль нет на борту бомбы.
824
00:48:33,720 --> 00:48:36,400
- Что там?
- Где? А, это глушитель стреляет.
825
00:48:36,600 --> 00:48:38,120
Гони же, милая.
826
00:48:42,800 --> 00:48:45,000
Любит красное вино,
лавандовые соли для ванн,
827
00:48:45,160 --> 00:48:48,320
собирает репродукции
полотен Густава Климта.
828
00:48:48,480 --> 00:48:52,000
- Кого?
- Да, австрийский перец, ничего так.
829
00:48:52,160 --> 00:48:54,900
«Поцелуй» не видели? Типа, как этот...
830
00:48:54,960 --> 00:48:56,360
Видел, конечно.
831
00:49:04,200 --> 00:49:05,480
Мне это не привиделось?
832
00:49:05,920 --> 00:49:07,240
Ты поклонница...?
833
00:49:07,400 --> 00:49:09,040
-...Густава Климта?
- Густава Климта.
834
00:49:09,200 --> 00:49:11,880
- Он - мой любимый художник
- Он - МОЙ любимый художник!
835
00:49:12,040 --> 00:49:13,880
Невероятно!
836
00:49:14,040 --> 00:49:16,120
- Они настоящие?
- Да.
837
00:49:16,680 --> 00:49:17,960
Нет, это что-то.
838
00:49:18,120 --> 00:49:19,600
- Узнаешь, надеюсь?
- Да.
839
00:49:19,760 --> 00:49:21,320
- Арфистка, 1895?
- У меня есть...
840
00:49:21,520 --> 00:49:23,680
- Я видела в альбомах...
- Предварительное отделение движения.
841
00:49:23,840 --> 00:49:26,480
Посмотри на конфликт: двухмерность
полотна и трехмерность пространства.
842
00:49:26,640 --> 00:49:28,880
Конфликт: двухмерность полотна и
трехмерность пространства.
843
00:49:29,040 --> 00:49:31,360
- Откуда ты узнал, что...?
-...И мое любимое полотно...
844
00:49:31,520 --> 00:49:33,040
Ундина, 1902-й.
845
00:49:33,360 --> 00:49:34,960
Ундина, 1902-й.
846
00:49:35,120 --> 00:49:37,680
Господи!
Это же что-то невероятное.
847
00:49:37,840 --> 00:49:39,880
Инновация теперь закон живописи...
848
00:49:40,080 --> 00:49:43,360
...у Дега и других модернистов.
И здесь есть влияние арт-нуво.
849
00:49:43,520 --> 00:49:45,880
Он ведь был сторонником
пальчиковой техники.
850
00:49:46,000 --> 00:49:47,120
Что?
851
00:49:47,640 --> 00:49:49,080
Пропал сигнал.
852
00:49:49,240 --> 00:49:52,601
Иногда он лапал свое полотно,
чтобы испытать с ним близость.
853
00:49:53,714 --> 00:49:55,787
И ему нужно было...
854
00:49:57,257 --> 00:50:00,145
это как бы... как бы...
интимное единение с картиной.
855
00:50:01,008 --> 00:50:02,079
Поэтому ее и мацал.
856
00:50:02,314 --> 00:50:03,189
То есть...
857
00:50:05,880 --> 00:50:10,349
В смысле, он писал ее с помощью рук.
858
00:50:11,320 --> 00:50:13,400
Иногда писал прутиком по грязи.
859
00:50:13,560 --> 00:50:15,946
Писал прутом по грязи иной раз...
860
00:50:16,140 --> 00:50:17,258
Честно?
861
00:50:18,560 --> 00:50:20,040
А если прут было не найти...
862
00:50:20,041 --> 00:50:21,541
А если прут было не найти...
863
00:50:21,600 --> 00:50:22,520
То пенисом.
864
00:50:22,721 --> 00:50:24,021
То пени...
865
00:50:24,240 --> 00:50:25,720
Что?
866
00:50:25,880 --> 00:50:27,240
Да что б вас! Кто тут?
867
00:50:27,400 --> 00:50:29,960
- Ха-ха.
- Тьфу!
868
00:50:30,640 --> 00:50:36,520
Ты знаешь? Я считаю...
...хватит разговоров.
869
00:50:37,520 --> 00:50:40,200
Пусть картины говорят за себя.
870
00:50:43,800 --> 00:50:45,800
О, господи.
871
00:50:46,320 --> 00:50:48,160
Ничего себе.
872
00:50:49,520 --> 00:50:52,080
Какая красота.
873
00:50:52,880 --> 00:50:54,840
С ума сойти.
874
00:51:03,240 --> 00:51:05,080
Немыслимо.
875
00:51:05,240 --> 00:51:07,840
Да, согласен.
876
00:51:08,040 --> 00:51:09,840
Спасибо.
877
00:51:12,000 --> 00:51:13,320
- Алло.
- Привет, это я.
878
00:51:13,480 --> 00:51:15,920
- Ну как?
- Они оба супер, я растеряна.
879
00:51:16,080 --> 00:51:18,880
- Не знаю, что и делать.
- Разберемся, сейчас приеду.
880
00:51:19,040 --> 00:51:21,440
Так, картинку:
пятая камера и погромче.
881
00:51:21,640 --> 00:51:25,920
Сэр, вы уверены?
Имеются противоречия с конституцией.
882
00:51:26,680 --> 00:51:28,120
Так нужно.
883
00:51:31,040 --> 00:51:34,360
- Ну, рассказывай.
- Оба потрясающие.
884
00:51:34,560 --> 00:51:38,280
У Франклина такие удивительные глаза,
прямо, как в омут, затягивают.
885
00:51:38,440 --> 00:51:39,340
Это прекрасно.
886
00:51:39,341 --> 00:51:40,341
Я с ним становлюсь лучше -
887
00:51:40,800 --> 00:51:42,160
он меня вампиризует, но...
888
00:51:42,320 --> 00:51:46,160
Он из тех, у кого все схвачено
и все в порядке.
889
00:51:46,320 --> 00:51:49,640
Впечатление, что он всегда
занят только собой.
890
00:51:52,740 --> 00:51:56,180
Считается, что это убежище для них, но...
Вот, собственно.
891
00:51:56,640 --> 00:51:59,320
- Как чудесно!
-...это и для меня прибежище души.
892
00:51:59,380 --> 00:52:00,180
Привет, Ребекка!
893
00:52:00,981 --> 00:52:01,940
Привет, Бетти.
894
00:52:01,975 --> 00:52:02,900
- Простите, что?
895
00:52:02,960 --> 00:52:05,600
Что-что, а я и понятия не имела,
что ты так сильно любишь животных.
896
00:52:05,760 --> 00:52:08,200
Да, животных и...
Детей.
897
00:52:08,360 --> 00:52:09,760
Как оно?
898
00:52:09,920 --> 00:52:12,080
- Как поживаешь, Ник?
- Чего?
899
00:52:12,680 --> 00:52:15,280
Ты еще многого не знаешь обо мне.
900
00:52:15,880 --> 00:52:19,240
- Я с детства скрытный.
- Я заметила.
901
00:52:21,360 --> 00:52:23,680
Ой, ну что мой маленький?
902
00:52:23,880 --> 00:52:25,960
- Ну, что с тобой?
- Эй, малыш.
903
00:52:26,160 --> 00:52:27,680
- В чем дело?
- Ты в порядке?
904
00:52:27,960 --> 00:52:30,360
- Тут можно самим открывать клетки?
- Конечно.
905
00:52:30,520 --> 00:52:32,480
- Да?
- Да, да, да.
906
00:52:32,640 --> 00:52:35,280
Здравствуй, малыш, как поживаешь?
Это бостонский терьер.
907
00:52:35,440 --> 00:52:36,920
Мне он нравится.
908
00:52:42,240 --> 00:52:44,240
Ой, какой он энергичный.
909
00:52:45,160 --> 00:52:46,200
Чудесно здесь.
910
00:52:57,520 --> 00:52:59,400
- Что с тобой?
- Да, весь в шерсти.
911
00:52:59,560 --> 00:53:01,640
- Да.
- Итак...
912
00:53:01,800 --> 00:53:03,400
Знаю.
913
00:53:03,640 --> 00:53:05,320
Вымазался...
914
00:53:05,480 --> 00:53:08,560
- Ты мне поможешь сделать выбор?
- Хочешь собаку взять?
915
00:53:09,400 --> 00:53:13,880
Пора мне учиться нести ответственность,
за кого-то, кроме себя.
916
00:53:14,440 --> 00:53:17,080
Молодчина, это же так чудесно.
917
00:53:21,200 --> 00:53:22,720
Ладно.
918
00:53:23,320 --> 00:53:26,840
Давай выберем самого несчастного паршивца.
919
00:53:28,760 --> 00:53:30,080
Ну, а что же Такк?
920
00:53:31,080 --> 00:53:32,120
Такк отличный.
921
00:53:32,280 --> 00:53:34,240
Он милый, добрый, с ним весело.
922
00:53:34,440 --> 00:53:36,720
Умеет устраивать праздники.
923
00:53:36,880 --> 00:53:41,000
Но он больно уж
правильный, обстоятельный.
924
00:53:41,440 --> 00:53:43,400
Спокойный, как танк.
925
00:53:43,560 --> 00:53:47,160
Да, скукотища.
Чуть не уснула, просто слушая это.
926
00:53:49,200 --> 00:53:50,280
Как танк...
927
00:53:50,440 --> 00:53:51,720
Такк, ну я вроде готова.
928
00:53:51,880 --> 00:53:54,160
- Ты оружие в руках держала?
- Ну знаешь...
929
00:53:54,480 --> 00:53:55,760
Это - первый опыт.
930
00:53:55,960 --> 00:53:59,600
Ясно, следи, чтобы дуло
смотрело в сторону от меня, лады?
931
00:53:59,760 --> 00:54:01,400
- Ладно.
- Ну, с богом.
932
00:54:01,560 --> 00:54:03,480
- Весело.
- Нет.
933
00:54:03,640 --> 00:54:05,200
Наоборот.
934
00:54:06,160 --> 00:54:07,800
Это опасно.
935
00:54:12,240 --> 00:54:13,720
Я пошел.
936
00:54:14,640 --> 00:54:17,840
Мое лицо!
937
00:54:18,000 --> 00:54:19,640
Боженьки!
938
00:54:24,360 --> 00:54:25,680
- За мной.
- Ой!
939
00:54:25,840 --> 00:54:26,920
Иду.
940
00:54:28,280 --> 00:54:31,480
Сейчас, только очки надену.
Тут сплошной стресс!
941
00:54:33,280 --> 00:54:36,320
Чисто. Не высовывайся, пригнись.
942
00:54:36,720 --> 00:54:37,760
Мочи его!
943
00:54:42,600 --> 00:54:44,160
В голову не стрелять!
Это запрещено.
944
00:54:44,320 --> 00:54:45,360
Божечки!
945
00:54:46,120 --> 00:54:47,840
Мне страшно!
946
00:54:51,040 --> 00:54:52,800
Это граната!
947
00:54:58,680 --> 00:55:00,040
Кто этот парень?
948
00:55:01,240 --> 00:55:03,640
Это только игра...! А-а-а...
949
00:55:03,840 --> 00:55:05,840
Бежим скорей отсюда!
950
00:55:07,160 --> 00:55:10,200
О, да!
951
00:55:11,840 --> 00:55:13,240
Боже мой.
952
00:55:13,400 --> 00:55:15,080
- Видала, как я их?
- Да.
953
00:55:15,240 --> 00:55:17,200
Последний появился
как-будто из-под земли.
954
00:55:17,360 --> 00:55:19,560
Слушай, ты просто убийственно играешь.
955
00:55:19,720 --> 00:55:22,000
Ну да. Какие ощущения?
956
00:55:22,160 --> 00:55:25,040
При любой агрессии
с тобой я буду...
957
00:55:25,200 --> 00:55:27,480
...как в танке.
- Как в танке, значит?
958
00:55:27,640 --> 00:55:30,440
Я пыталась тебя прикрывать.
Вроде даже в кого-то стреляла.
959
00:55:30,600 --> 00:55:32,960
Но у меня заклинил спусковой механизм.
960
00:55:33,120 --> 00:55:35,040
Не, не, не - оружие
не снято с предохранителя.
961
00:55:35,200 --> 00:55:37,240
- А, вот эта штучка?
- О-ой...
962
00:55:37,400 --> 00:55:39,040
О, бог мой, ты живой?
963
00:55:39,320 --> 00:55:41,160
Прости, меня всегда
пробирает нервный смех,
964
00:55:41,320 --> 00:55:43,600
когда что-то жуткое происходит.
965
00:55:43,760 --> 00:55:45,880
Знаю, что не смешно.
Я не нарочно.
966
00:55:46,040 --> 00:55:47,920
Ну как ты? Идти сможешь?
967
00:55:48,080 --> 00:55:50,320
Нормально, нормально все.
Отлично.
968
00:55:50,480 --> 00:55:52,640
Ах, боже мой, я так виновата...
969
00:55:53,800 --> 00:55:55,080
Да нет, нормально.
970
00:55:55,240 --> 00:55:58,160
Пойдем, надо это дело заесть.
971
00:55:59,160 --> 00:56:02,400
Помнишь, я тебе говорила:
«Такк больно уж правильный»?
972
00:56:02,560 --> 00:56:04,440
Мы тут с ним на днях играли в пейнтбол,
973
00:56:04,600 --> 00:56:07,400
так он одному чуть глаз
из ружья не выбил.
974
00:56:07,560 --> 00:56:09,560
А Франклин...
Позвал меня в собачий приют...
975
00:56:09,760 --> 00:56:12,160
...и взял себе старую дворнягу
с бельмом на глазу.
976
00:56:12,320 --> 00:56:14,000
Странно, даже не по себе.
977
00:56:14,160 --> 00:56:17,040
Не могу отделаться от ощущения,
что это все из-за меня.
978
00:56:17,200 --> 00:56:19,240
Они с ума сходят, и я вместе с ними.
979
00:56:19,400 --> 00:56:21,360
И что будешь делать дальше?
980
00:56:21,560 --> 00:56:24,560
Наверное, надо поступить,
как все мудрые женщины поступают.
981
00:56:24,720 --> 00:56:25,640
Порвать с ними?
982
00:56:25,741 --> 00:56:26,741
Переспать с ними.
983
00:56:28,560 --> 00:56:29,600
Секс определит.
984
00:56:29,760 --> 00:56:31,760
Наконец-то, слава богу, наконец-то!
Финал!
985
00:56:31,920 --> 00:56:34,080
Секс определит победителя.
986
00:56:34,280 --> 00:56:36,120
Секс с обоими - вот то, что нужно.
987
00:56:41,480 --> 00:56:42,560
У нас уговор.
988
00:56:42,720 --> 00:56:44,280
Да, у нас уговор.
989
00:56:44,440 --> 00:56:46,720
- У нас уговор, уговор у нас.
- Никакого секса.
990
00:56:46,920 --> 00:56:49,800
Нет, я не стану заниматься
сексом с этой женщиной.
991
00:56:49,960 --> 00:56:51,400
- Как бы она не старалась...
- Как бы она не старалась.
992
00:56:51,560 --> 00:56:54,640
У нас джентль... менский договор.
993
00:56:54,800 --> 00:56:57,440
...и сами мы... джентльмены.
994
00:56:58,000 --> 00:56:59,440
Да?
995
00:56:59,640 --> 00:57:01,480
Да-а.
996
00:57:02,160 --> 00:57:04,480
- Вот так.
- Отлично.
997
00:57:05,280 --> 00:57:06,520
Боже мой.
998
00:57:06,680 --> 00:57:08,520
- Ух ты, как время бежит.
- Да, все, мне уже пора.
999
00:57:08,680 --> 00:57:10,520
И я уже должен идти.
1000
00:57:11,760 --> 00:57:14,080
- Тактика всемирного препятствования.
1001
00:57:14,280 --> 00:57:15,880
- Что вы подразумеваете?
1002
00:57:17,320 --> 00:57:20,280
Потрясающе.
1003
00:57:20,560 --> 00:57:22,040
- Это точно.
- Красота.
1004
00:57:22,200 --> 00:57:26,600
- Не пошловато со свечками?
- Нет, наоборот. Чудесно.
1005
00:57:26,760 --> 00:57:30,800
Вечер был просто сказочный.
1006
00:57:36,440 --> 00:57:38,160
Дикерман...
1007
00:57:39,920 --> 00:57:41,840
Пора мочить.
1008
00:57:53,440 --> 00:57:55,680
Думаете, ему можно доверять?
1009
00:57:55,840 --> 00:57:57,680
Ни в коем случае.
1010
00:57:57,840 --> 00:58:00,560
- Надеюсь, понравится.
- Ничего себе.
1011
00:58:01,200 --> 00:58:02,520
- Боже, красотище.
- Да?
1012
00:58:02,680 --> 00:58:03,720
Да.
1013
00:58:03,880 --> 00:58:05,520
- Бассейн на крыше.
- Да чего там,
1014
00:58:05,680 --> 00:58:08,960
это - для гидротерапии
старой футбольной травмы.
1015
00:58:13,360 --> 00:58:14,520
- Я сейчас приду.
1016
00:58:14,720 --> 00:58:16,440
- Ладно?
- Давай.
1017
00:58:34,840 --> 00:58:36,240
Давай, пошел, пошел отсюда.
1018
00:58:40,560 --> 00:58:42,240
Ах! Боже.
1019
00:58:52,320 --> 00:58:53,960
Вот же...
1020
00:59:11,400 --> 00:59:12,440
Франклин?
1021
00:59:14,760 --> 00:59:15,960
Шутишь?
1022
00:59:19,440 --> 00:59:22,880
Дротик с транквилизатором.
Ты спятил? На 3 дюйма выше и я труп.
1023
00:59:23,080 --> 00:59:26,600
На 4, на 4 выше.
1024
00:59:28,280 --> 00:59:29,600
- Неандерталец.
- Не пихайся.
1025
00:59:29,760 --> 00:59:30,800
- Доброе утро.
- Заткнись, Дженкинс.
1026
00:59:31,000 --> 00:59:33,120
Как ты мог мне не доверять?!
1027
00:59:33,280 --> 00:59:35,920
Ты слушал Шаде. Мы оба знаем, что
происходит, когда ты слушаешь Шаде.
1028
00:59:36,080 --> 00:59:37,760
- Она классная певица.
- Согласен.
1029
00:59:37,920 --> 00:59:40,120
Но у тебя вскипели гормоны,
и ты превратился Сучковатые Трусы.
1030
00:59:40,280 --> 00:59:42,320
- Гормо...
- Позволь тебе напомнить,
1031
00:59:42,480 --> 00:59:45,440
...ты первым
устроил потоп у меня в квартире.
1032
00:59:45,640 --> 00:59:47,280
- От свечи мог вспыхнуть пожар.
- Не, не, не.
1033
00:59:47,440 --> 00:59:51,800
От меня могла вспыхнуть Лорен.
1034
00:59:52,440 --> 00:59:54,120
Честность, Франклин.
1035
00:59:54,280 --> 00:59:55,760
Попробуй как-нибудь...
1036
00:59:57,960 --> 00:59:59,680
Итак!
1037
00:59:59,960 --> 01:00:04,680
У меня сегодня что-то здорово
нервы пошаливают, Иван.
1038
01:00:04,840 --> 01:00:09,040
Так что, ты крайне меня обяжешь,
1039
01:00:09,800 --> 01:00:13,120
Если сразу любезно ответишь на мои
очень скучные, но злободневные вопросы.
1040
01:00:13,640 --> 01:00:14,840
И подробненько.
1041
01:00:15,000 --> 01:00:17,840
- Ха, вон как. Кусачки?
- Да, вот так, кусачки.
1042
01:00:18,000 --> 01:00:21,800
- С воображением глухо, как в танке.
- Хорошо, тогда давай, пока Иван не заговорит...
1043
01:00:21,960 --> 01:00:27,440
...ты будешь щекотать ему пятки
своими крохотными ручками.
1044
01:00:34,280 --> 01:00:36,840
Где Генрих, брат?
1045
01:00:37,600 --> 01:00:41,360
Рано или поздно он за вами придёт.
1046
01:00:41,520 --> 01:00:42,560
Брат...
1047
01:00:43,840 --> 01:00:45,560
Будь уверен, сдохнешь.
1048
01:00:47,680 --> 01:00:49,040
Не переживай - ты следом.
1049
01:00:53,082 --> 01:00:54,795
Штаб ЦРУ
1050
01:00:56,637 --> 01:00:58,338
Порт Лос-Анджелеса
1051
01:01:06,760 --> 01:01:10,120
Очень жалко Йонаса.
1052
01:01:26,440 --> 01:01:29,800
- Ой, боже.
- Не, не, не. Не мешай ему.
1053
01:01:32,480 --> 01:01:34,120
Здравствуйте.
1054
01:01:34,480 --> 01:01:38,640
Нана, это - Лорен.
Лорен, это - моя бабушка Нана.
1055
01:01:38,840 --> 01:01:42,520
Так вы и есть та девушка,
которая сейчас терпит Франклина?
1056
01:01:42,680 --> 01:01:44,320
Я пирог принес.
1057
01:01:44,480 --> 01:01:48,840
Ну, так ты помнишь где кухня.
А нам с Лорен надо о многом поговорить.
1058
01:01:54,520 --> 01:01:56,960
Симпатичные, правда?
1059
01:01:58,680 --> 01:02:00,680
Потрясающие.
1060
01:02:01,000 --> 01:02:03,040
- А это все Франклин?
- Ну да.
1061
01:02:03,240 --> 01:02:04,360
Узнаю эти брови.
1062
01:02:04,840 --> 01:02:07,800
Узнаю эти брови.
Заканчиваются в волосах.
1063
01:02:07,960 --> 01:02:10,600
- Славный мой малыш.
- А это кто с ним?
1064
01:02:11,320 --> 01:02:14,200
Это его родители.
1065
01:02:14,840 --> 01:02:17,680
Погибли, когда ему было 9.
1066
01:02:18,120 --> 01:02:19,760
Ой, мне очень жаль.
1067
01:02:19,960 --> 01:02:22,160
Он мне не рассказывал.
1068
01:02:22,320 --> 01:02:26,160
Погибли в аварии:
поехали однажды ужинать, ну и...
1069
01:02:26,320 --> 01:02:29,560
Он с тех пор совсем другой человек.
1070
01:02:29,760 --> 01:02:32,440
У него с трудом получается
верить людям.
1071
01:02:32,640 --> 01:02:35,960
Но... тебе, должно быть, верит.
1072
01:02:36,120 --> 01:02:41,200
Потому что ты первая девушка,
которую он сюда привел.
1073
01:02:41,760 --> 01:02:44,480
Я тоже с трудом верю людям.
1074
01:02:47,960 --> 01:02:50,880
Но один взгляд этих синих глаз,
огромных как блюдца...
1075
01:02:51,040 --> 01:02:53,720
...и я забывала о подмоченной простыне.
1076
01:02:55,080 --> 01:02:57,720
Ну вот об этом говорить
совершенно не обязательно.
1077
01:02:57,880 --> 01:02:59,280
- Вы его не слушайте.
- Нет, нет, нет.
1078
01:02:59,440 --> 01:03:00,800
- Это так интересно.
- Нет, нет, нет.
1079
01:03:01,000 --> 01:03:02,160
- Мы должны.
- Я знаю...
1080
01:03:02,320 --> 01:03:04,920
В общем, он этот костюм
супермена не снимал.
1081
01:03:05,080 --> 01:03:06,800
Пахло, хоть стой, хоть падай.
1082
01:03:08,160 --> 01:03:11,240
Ну откуда нам было знать,
что он так войдет в образ.
1083
01:03:11,400 --> 01:03:14,440
Мальчонка спрыгнул с крыши.
1084
01:03:16,520 --> 01:03:18,280
Меня неверно проинформировали,
вам ясно?
1085
01:03:18,480 --> 01:03:20,520
Все ошибаются, ошибся и я.
1086
01:03:20,800 --> 01:03:25,640
Ты позабыл, Франклин.
Ошибок не бывает.
1087
01:03:27,360 --> 01:03:28,520
За отсутствие ошибок.
1088
01:03:28,800 --> 01:03:30,680
За отсутствие ошибок.
За отсутствие ошибок.
1089
01:03:34,520 --> 01:03:37,440
- Ты, значит, платья одевал?
- Я одевал их только потому,
1090
01:03:37,600 --> 01:03:39,480
...что думал, что это плащи.
1091
01:03:39,640 --> 01:03:41,160
Запись идет?
1092
01:03:42,400 --> 01:03:43,840
Очень хорошо было.
1093
01:03:44,480 --> 01:03:45,680
Мне тоже.
1094
01:03:45,880 --> 01:03:48,200
И мне нравится тот
бровастик в шортиках.
1095
01:03:48,360 --> 01:03:50,280
- Ха-ха.
- Пожалуй,
1096
01:03:50,440 --> 01:03:52,200
...он мне нравится
даже больше, чем ты.
1097
01:03:53,520 --> 01:03:54,720
Ты ему тоже нравишься.
1098
01:04:01,600 --> 01:04:03,440
Я, наверное, идти должен.
1099
01:04:04,000 --> 01:04:05,480
Да.
1100
01:04:06,480 --> 01:04:07,840
Надо быть джентльменом.
1101
01:04:08,800 --> 01:04:12,320
К счастью,
мне им быть не надо.
1102
01:04:15,200 --> 01:04:16,320
Худо дело.
1103
01:04:33,560 --> 01:04:35,000
О-ох... нет.
1104
01:04:58,840 --> 01:05:00,240
- Эй!
- Мама!
1105
01:05:01,520 --> 01:05:03,480
Ой, ужас.
1106
01:05:03,840 --> 01:05:06,120
- Доброе утро.
- Доброе утро.
1107
01:05:06,680 --> 01:05:09,920
- Уже одета. Уходишь?
- Надо на работу.
1108
01:05:10,280 --> 01:05:13,280
А я думал, мы с тобой
блинчики сообразим.
1109
01:05:13,680 --> 01:05:14,760
Ты любишь блинчики?
1110
01:05:14,920 --> 01:05:17,360
Обожаю.
Я бы с удовольствием, честно!
1111
01:05:17,520 --> 01:05:20,640
- Кто же их не любит? Сумасшедшие?
- Сумасшедшие.
1112
01:05:21,000 --> 01:05:22,880
Ну, мне надо на работу.
У меня встреча.
1113
01:05:23,040 --> 01:05:26,000
С самого утра.
Так что побежала.
1114
01:05:26,680 --> 01:05:28,720
Да, да, да.
1115
01:05:28,880 --> 01:05:30,920
Ну, ничего, да у меня тоже встреча.
Так что...
1116
01:05:31,080 --> 01:05:32,320
- Ладно.
- Ночью было просто...
1117
01:05:34,880 --> 01:05:38,880
Просто... невероятно.
1118
01:05:39,080 --> 01:05:40,680
Просто очуметь.
1119
01:05:41,080 --> 01:05:42,120
Да...
1120
01:05:42,600 --> 01:05:45,720
Спасибо тебе, за...
1121
01:05:45,920 --> 01:05:48,680
Тебе спасибо! За это.
1122
01:05:49,240 --> 01:05:50,360
Ну, все - побегу.
1123
01:05:50,520 --> 01:05:53,240
Ты дверь за собой закрой...
или не закрывай.
1124
01:05:53,400 --> 01:05:56,280
Ты же ничего не украдешь, надеюсь...
Зачем я это сказала?
1125
01:05:56,440 --> 01:05:57,960
Бывай.
1126
01:05:58,400 --> 01:05:59,960
Пока.
1127
01:06:01,760 --> 01:06:04,160
Триш, мы переспали.
1128
01:06:04,320 --> 01:06:05,260
С которым?
1129
01:06:05,261 --> 01:06:06,261
С Франклином.
1130
01:06:06,320 --> 01:06:09,520
Ну так классно! И как себя чувствуешь?
Ходить-то можешь?
1131
01:06:09,880 --> 01:06:11,560
Маленькие ручки
еще ни о чем не говорят.
1132
01:06:11,720 --> 01:06:13,760
А я тебе что говорила, убедилась?
Я рада.
1133
01:06:13,920 --> 01:06:15,240
И как оно?
1134
01:06:15,400 --> 01:06:17,520
Обалденно. Пять раз обалдела.
1135
01:06:17,680 --> 01:06:20,080
Но теперь не знаю, что и делать.
Я должна встретиться с Такком,
1136
01:06:20,240 --> 01:06:22,520
но после, что произошло...
1137
01:06:22,680 --> 01:06:24,920
Нет, нет и нет.
Они постоянно с нами так поступают.
1138
01:06:25,120 --> 01:06:27,720
Феминистки боролись за
права женщин не для того,
1139
01:06:28,120 --> 01:06:29,620
...чтобы ты вела себя, как монашка.
1140
01:06:29,621 --> 01:06:32,021
Крутись, милая, как хочешь,
но чтобы везде поспела.
1141
01:06:33,200 --> 01:06:35,760
- Я попаду в ад.
- Не попадешь. А если попадешь...
1142
01:06:35,920 --> 01:06:37,240
...я тебя вызволю.
1143
01:06:37,400 --> 01:06:39,120
Припаси для меня выпивку.
1144
01:06:39,720 --> 01:06:41,760
Доброе утро, дайте
записи ночного наблюдения.
1145
01:06:41,920 --> 01:06:43,840
Ах, ну, э-э...
1146
01:06:44,680 --> 01:06:45,960
У нас их нет.
1147
01:06:46,480 --> 01:06:47,960
Ничего нет.
1148
01:06:48,120 --> 01:06:52,200
Зажевалась пленка и...
1149
01:06:52,560 --> 01:06:54,280
У нас цифровые носители.
1150
01:06:55,360 --> 01:06:57,720
Можно мне диск?
1151
01:07:01,600 --> 01:07:03,480
Если честно, лучше не надо.
1152
01:07:03,640 --> 01:07:06,440
Спасибо, но я лучше
знаю, что мне надо.
1153
01:07:07,320 --> 01:07:08,440
Ты смотрел?
1154
01:07:09,800 --> 01:07:10,960
Всего разок.
1155
01:07:11,680 --> 01:07:12,760
Так, и что там?
1156
01:07:13,720 --> 01:07:15,360
Агент Фостер проник в объект.
1157
01:07:15,520 --> 01:07:17,360
- Хорошо.
- Да...
1158
01:07:19,360 --> 01:07:20,840
И?
1159
01:07:21,400 --> 01:07:22,660
Бойли.
1160
01:07:24,200 --> 01:07:26,240
- И потом он...
- Что было дальше?
1161
01:07:27,040 --> 01:07:28,480
Проник внутрь объекта.
1162
01:07:28,640 --> 01:07:32,880
Ясно, я понял, спасибо.
Спасибо большое.
1163
01:07:35,560 --> 01:07:37,520
Открой глаза.
1164
01:07:43,760 --> 01:07:45,360
Мы летим!
1165
01:07:45,520 --> 01:07:46,880
Джек!
1166
01:07:52,640 --> 01:07:54,360
Привет.
1167
01:07:54,600 --> 01:07:56,320
- Приветик.
- Майя.
1168
01:07:56,480 --> 01:07:59,720
Сегодня вторник.
1169
01:07:59,880 --> 01:08:01,440
Посадку разрешаешь?
1170
01:08:02,760 --> 01:08:05,160
Да... Точно...
1171
01:08:06,320 --> 01:08:07,920
Просто...
1172
01:08:08,160 --> 01:08:09,200
Знаешь, я...
1173
01:08:09,360 --> 01:08:12,720
Видишь ли, я не могу...
1174
01:08:14,200 --> 01:08:15,960
Я с другой встречаюсь.
1175
01:08:16,120 --> 01:08:17,480
Прости.
1176
01:08:20,880 --> 01:08:21,920
Ну, ладно.
1177
01:08:36,680 --> 01:08:38,840
Да что это со мной?
1178
01:08:39,080 --> 01:08:40,840
У тебя полное
отсутствие самоконтроля.
1179
01:08:41,000 --> 01:08:44,120
Такк, слушай, я не хотел.
Это произошло само, ясно?
1180
01:08:44,280 --> 01:08:46,640
И вообще инициатива
исходила от нее.
1181
01:08:46,800 --> 01:08:48,320
Ну, конечно от нее.
1182
01:08:48,480 --> 01:08:51,600
Показал ей большое счастливое семейство.
На девчонок это убойно действует.
1183
01:08:51,760 --> 01:08:54,800
- Ты правила нарушил, приятель.
- Да забудь ты о правилах! Это уже не игры!
1184
01:08:54,960 --> 01:08:57,240
- У меня чувства к Лорен.
- О, дожили, у него чувства.
1185
01:08:57,440 --> 01:08:58,920
-...появились в 30 лет.
- Такк.
1186
01:08:59,080 --> 01:09:01,080
- Что?
- Я спал с ней.
1187
01:09:01,920 --> 01:09:05,440
- А ты думал, я не в курсе?
- Да нет же. Спал не в смысле «переспал».
1188
01:09:05,720 --> 01:09:08,200
Такого со мной еще не было.
1189
01:09:08,948 --> 01:09:10,377
Штаб ЦРУ
1190
01:09:12,727 --> 01:09:14,028
Начальная школа Джеймс Монро
1191
01:09:14,360 --> 01:09:16,240
Мама, я иду!
1192
01:09:17,080 --> 01:09:19,560
Эй! Ну, приятель, здорово.
Иди-ка. Обниму.
1193
01:09:19,960 --> 01:09:21,160
Здравствуй.
1194
01:09:22,960 --> 01:09:24,400
А это мой друг Лорен.
1195
01:09:25,960 --> 01:09:28,080
А я думал,
дядя Фрэнк - твой друг.
1196
01:09:28,240 --> 01:09:29,600
А что за Фрэнк?
1197
01:09:33,800 --> 01:09:36,000
Так и есть,
он мой друг с работы.
1198
01:09:36,480 --> 01:09:39,600
А это мой новый друг. Лорен.
1199
01:09:39,960 --> 01:09:41,920
- Привет.
- Привет.
1200
01:09:42,720 --> 01:09:44,880
А у вас какие планы на сегодня?
1201
01:09:45,040 --> 01:09:46,360
А то мне нужна помощь по работе,
1202
01:09:46,520 --> 01:09:48,360
и вы могли бы быть полезными.
- Ох, нет!
1203
01:09:48,520 --> 01:09:49,920
- Ладно?
- Звучит отлично.
1204
01:10:03,240 --> 01:10:04,600
- Руки вверх!
- Нет.
1205
01:10:12,360 --> 01:10:14,240
Теперь на наружные камеры переключи.
1206
01:10:16,040 --> 01:10:17,600
Пока, Лорен.
1207
01:10:22,400 --> 01:10:25,120
Привет.
1208
01:10:29,400 --> 01:10:30,640
Ребенка использовал.
1209
01:10:30,800 --> 01:10:32,560
Ребенка!
1210
01:10:34,240 --> 01:10:36,600
Снабдить вас ребенком?
На день.
1211
01:10:37,080 --> 01:10:39,600
- Найдешь?
- Да, каналы есть.
1212
01:10:40,040 --> 01:10:41,400
Не надо.
1213
01:10:51,680 --> 01:10:54,400
Сегодня был фантастический день.
Большое тебе спасибо.
1214
01:10:54,600 --> 01:10:55,640
И тебе.
1215
01:10:57,080 --> 01:10:58,600
Спокойной ночи.
1216
01:11:17,880 --> 01:11:19,360
Камеры в доме включай.
1217
01:11:19,520 --> 01:11:21,680
Не, не, не.
Вам лучше этого не видеть, сэр.
1218
01:11:27,760 --> 01:11:29,320
Пятую.
1219
01:11:32,080 --> 01:11:33,920
Вторая... Черт, за ним следуй.
Третью давай!
1220
01:11:37,760 --> 01:11:40,480
Такк, поговорить надо.
1221
01:11:40,800 --> 01:11:42,440
Но позже.
1222
01:11:44,360 --> 01:11:46,480
- Он выводит из строя микрокамеры.
- Давай 4-ю!
1223
01:11:46,640 --> 01:11:47,720
7-ю грохнул...
1224
01:11:48,520 --> 01:11:50,440
Как это плохо.
1225
01:11:50,640 --> 01:11:52,480
Но как всё-таки хорошо.
1226
01:11:54,200 --> 01:11:55,920
Конец, сэр.
1227
01:11:59,200 --> 01:12:00,240
Это уж точно.
1228
01:12:05,280 --> 01:12:06,480
Подожди, Такк.
1229
01:12:06,640 --> 01:12:09,440
Такк, Такк, Такк. Прости!
1230
01:12:09,600 --> 01:12:10,840
Я не из таких женщин.
1231
01:12:12,680 --> 01:12:15,320
Я точно знаю,
какая ты женщина.
1232
01:12:16,360 --> 01:12:19,400
Оттого я так сильно
тебя полюбил.
1233
01:12:22,480 --> 01:12:25,120
О, черт! По-моему, это новое
английское вторжение...
1234
01:12:25,280 --> 01:12:27,400
...вот что это такое.
1235
01:12:31,000 --> 01:12:33,320
- У меня приступ паники.
- Ну так ты дыши.
1236
01:12:33,480 --> 01:12:36,160
Вдох и выдох. Присядь.
1237
01:12:36,640 --> 01:12:40,160
Возможно ли любить двоих,
причем одинаково?
1238
01:12:42,160 --> 01:12:43,800
Любить? Да.
1239
01:12:44,000 --> 01:12:47,200
Быть влюбленной? Нет!
1240
01:12:48,960 --> 01:12:51,200
Что ты делаешь в трудный момент?
1241
01:12:51,360 --> 01:12:52,520
Советуюсь с Бобом.
1242
01:12:52,880 --> 01:12:54,760
С каким Бобом?
С мужем?
1243
01:12:54,920 --> 01:12:57,240
- С Бобом?
- Да.
1244
01:12:57,400 --> 01:13:01,000
Он боров и бестолочь.
Но он мой боров...
1245
01:13:01,160 --> 01:13:02,760
...и моя бестолочь.
1246
01:13:02,920 --> 01:13:06,040
И мне нравится,
как мы с ним живем.
1247
01:13:06,200 --> 01:13:08,160
- Мам, починишь?
- Привет, дружок.
1248
01:13:10,920 --> 01:13:12,600
Не выбирай лучшего парня.
1249
01:13:13,000 --> 01:13:16,240
Выбирай того, с кем
сама станешь лучше.
1250
01:13:16,880 --> 01:13:18,720
- Верно?
- Верно.
1251
01:13:19,960 --> 01:13:21,320
Полюбил?
1252
01:13:22,280 --> 01:13:26,400
Изобретательно женщину в постель затаскиваешь.
Браво, отлично! Хороший спектакль.
1253
01:13:26,560 --> 01:13:28,040
Я и не жду понимания.
1254
01:13:28,241 --> 01:13:30,041
Просто признай, что проиграл.
1255
01:13:30,200 --> 01:13:32,740
Ты думаешь, что нарисовался
со своей шевелюрой и...
1256
01:13:32,741 --> 01:13:34,541
...белозубой улыбкой,
1257
01:13:34,600 --> 01:13:35,960
и меня смыло?
1258
01:13:36,120 --> 01:13:38,300
И давай не будем забывать,
я ее нашел.
1259
01:13:38,301 --> 01:13:41,101
Зато запала она сначала на меня
На меня, Такк. На меня.
1260
01:13:41,260 --> 01:13:43,600
Я не виноват,
что ты всегда на шаг позади.
1261
01:13:43,760 --> 01:13:46,880
Только потому, что за тобой
всегда приходится подтирать.
1262
01:13:52,880 --> 01:13:54,360
Знаешь?
1263
01:13:54,600 --> 01:13:57,240
Я совершенно плевал на то,
кого из нас выберет Лорен.
1264
01:13:58,320 --> 01:14:01,240
Просто дружбы нашей...
1265
01:14:01,400 --> 01:14:04,240
- Да, что с ней?
- Нет больше.
1266
01:14:05,320 --> 01:14:07,160
Я уже попросил Коллинс о переводе.
1267
01:14:14,280 --> 01:14:17,820
- Лорен. Как дела?
- Отлично.
1268
01:14:19,200 --> 01:14:21,400
- Нет, нет, я на работе.
- Чем занимаешься?
1269
01:14:21,600 --> 01:14:24,280
О, ничего особенного.
Немного скучно, если честно.
1270
01:14:24,480 --> 01:14:27,160
- Знаешь новое местечко на Третьей?
- Да, знаю. Как же не знать?
1271
01:14:27,320 --> 01:14:29,960
- Мы можем там встретиться?
- Да, буду через полчаса.
1272
01:14:30,120 --> 01:14:32,800
- Ладно. Увидимся за обедом.
- Это было бы прекрасно.
1273
01:14:32,960 --> 01:14:34,880
- Жду тебя там.
- Хорошо, любовь моя.
1274
01:14:35,040 --> 01:14:36,200
- Пока, малыш.
- Пока.
1275
01:14:40,000 --> 01:14:41,120
Тебе позвонила?
1276
01:14:45,320 --> 01:14:47,080
Побегу я, дружок.
1277
01:14:48,560 --> 01:14:49,960
А я соберу вещи.
1278
01:15:06,000 --> 01:15:08,520
Счастливая бутылочка с водой.
1279
01:15:11,440 --> 01:15:12,480
Чем занят?
1280
01:15:12,640 --> 01:15:14,720
Смотрю вчерашнюю запись
видеонаблюдения за Такком.
1281
01:15:14,880 --> 01:15:18,360
Завязывай с этим заданием,
я его провалил.
1282
01:15:20,680 --> 01:15:25,040
Ну что, Дик,
не поминай лихом.
1283
01:15:25,680 --> 01:15:28,560
Фантастический ужин,
большое тебе спасибо.
1284
01:15:28,720 --> 01:15:32,200
- Мне тоже было весело
- И мне.
1285
01:15:34,520 --> 01:15:37,240
Отмотай чуть назад.
1286
01:15:37,400 --> 01:15:39,200
- Крупнее.
- Это?
1287
01:15:39,680 --> 01:15:41,960
Нет, нет, на заднем плане.
1288
01:15:43,000 --> 01:15:44,800
Притормози и дай приближение.
1289
01:15:50,320 --> 01:15:52,160
Это Генрих.
1290
01:15:53,880 --> 01:15:55,720
Надо предупредить Такка.
1291
01:15:56,480 --> 01:15:58,560
Рад, что ты позвонила.
1292
01:15:59,200 --> 01:16:01,160
Я не ожидал такой сюрприз.
1293
01:16:01,320 --> 01:16:02,360
- Честно?
- Да.
1294
01:16:02,520 --> 01:16:04,480
Это отлично,
я люблю сюрпризы.
1295
01:16:04,640 --> 01:16:05,800
Я тоже... хотя нет.
1296
01:16:05,960 --> 01:16:07,760
Они часто бывают не очень.
1297
01:16:08,920 --> 01:16:10,000
Боже мой.
1298
01:16:10,160 --> 01:16:11,280
- Привет.
- Привет.
1299
01:16:11,440 --> 01:16:13,920
Франклин, что ты...?
1300
01:16:14,080 --> 01:16:17,040
Ой, простите.
Такк, это мой друг Франклин.
1301
01:16:17,200 --> 01:16:18,320
Франклин, это Такк.
1302
01:16:18,480 --> 01:16:21,240
- Очень приятно.
- И мне очень.
1303
01:16:21,880 --> 01:16:24,040
- Ты англичанин?
- Да, англичанин.
1304
01:16:24,360 --> 01:16:25,600
- Ох, ужас какой!
1305
01:16:26,000 --> 01:16:28,040
- Почему?
- Да просто так.
1306
01:16:29,320 --> 01:16:31,880
У тебя такое...
слабенькое рукопожатие.
1307
01:16:32,040 --> 01:16:33,480
- Сильные руки.
- Нежные руки.
1308
01:16:33,640 --> 01:16:36,320
- Сильные руки.
- Нежные руки. Словно селедку держишь.
1309
01:16:36,480 --> 01:16:39,000
Можно оставить вас на секундочку?
Мне надо...
1310
01:16:39,160 --> 01:16:42,360
...я очень быстренько, сейчас.
1311
01:16:43,760 --> 01:16:45,160
Закажите мне выпить.
1312
01:16:45,320 --> 01:16:48,280
Что-нибудь покрепче. Я сейчас...
1313
01:16:55,840 --> 01:16:57,080
- Алло.
- Триш.
1314
01:16:57,240 --> 01:17:00,320
Они оба здесь. Приезжай, мне нужна
группа поддержки.
1315
01:17:00,480 --> 01:17:03,120
Не надо было кадрить сразу двух мужиков.
1316
01:17:03,280 --> 01:17:04,440
Что?
1317
01:17:04,640 --> 01:17:08,000
У тебя нет ни воспитания, ни достоинства
чтобы проиграть по-мужски.
1318
01:17:08,160 --> 01:17:09,960
Генрих здесь.
1319
01:17:10,120 --> 01:17:12,120
Он в Лос-Анджелесе.
Его надо немедленно брать.
1320
01:17:12,280 --> 01:17:14,520
Какой же ты молодец.
Правда.
1321
01:17:14,680 --> 01:17:17,200
Шляпу перед
тобой снимаю - находчиво.
1322
01:17:17,400 --> 01:17:19,040
- Слушай меня. Послушай же.
- Руки убери.
1323
01:17:19,200 --> 01:17:22,320
- Ты не... Такк, Такк.
- Убери руки, ты меня понял.
1324
01:17:22,480 --> 01:17:23,800
Хорошо?
1325
01:17:27,040 --> 01:17:29,880
- Да. Хорошо.
- Куда, куда пошел-то?
1326
01:17:47,280 --> 01:17:50,600
Ну, все. Соберись. Ты уверенно
себя чувствуешь в любых ситуациях.
1327
01:17:50,760 --> 01:17:52,520
Может, смыться?
1328
01:17:52,680 --> 01:17:54,680
У меня все время
это было на зубах?
1329
01:17:57,520 --> 01:18:00,680
Они поймут. Скажи им своё решение.
Они рационально мыслят.
1330
01:18:02,600 --> 01:18:04,240
Возможно, они подружатся.
1331
01:18:06,840 --> 01:18:08,520
Пожмут друг другу руки.
1332
01:18:11,800 --> 01:18:13,640
Сиськи вспотели.
1333
01:18:29,120 --> 01:18:32,320
Надо было тебя в
Кандагаре убить под шумок.
1334
01:18:32,520 --> 01:18:35,960
Чего? Да куда тебе против меня?
1335
01:18:36,840 --> 01:18:39,480
Ты только благодаря мне
в Кандагаре и выжил то.
1336
01:18:39,640 --> 01:18:41,040
Я твой единственный друг.
1337
01:18:42,000 --> 01:18:43,040
Друг?
1338
01:18:45,040 --> 01:18:47,600
- Так вы знакомы?
- Лорен.
1339
01:18:47,760 --> 01:18:50,640
- Вы что, знакомы?
- Да.
1340
01:18:50,800 --> 01:18:53,200
Так у вас, что, пари было?
Игра была?
1341
01:18:53,360 --> 01:18:55,240
Поспорили кому девушка быстрее даст?
1342
01:18:55,400 --> 01:18:56,480
- Нет, нет.
1343
01:18:56,640 --> 01:18:58,240
-...дай мне объяснить.
- Дай мне объяснить.
1344
01:18:58,400 --> 01:19:00,940
- Я на самом деле...
- Нет, на самом деле...
1345
01:19:00,941 --> 01:19:02,541
- Помолчи.
- Заткнись.
1346
01:19:02,720 --> 01:19:04,480
А я вам верила.
1347
01:19:07,960 --> 01:19:09,080
Лорен. Лорен.
1348
01:19:14,240 --> 01:19:16,080
- Все хуже, чем я думала. Они знакомы.
1349
01:19:16,240 --> 01:19:17,760
- Что?
- Я не знаю откуда.
1350
01:19:17,920 --> 01:19:20,280
Я вошла, а они валялись на полу
и говорили о том, что они друзья.
1351
01:19:20,480 --> 01:19:21,680
Выпей-ка.
1352
01:19:24,400 --> 01:19:27,280
- Боже, что это такое?
- «Отвертка».
1353
01:19:27,440 --> 01:19:28,560
В смысле, там больше водки,
1354
01:19:28,720 --> 01:19:32,240
но, вроде бы, должно присутствовать
и какое-то количество сока.
1355
01:19:32,600 --> 01:19:35,440
Чувствую себя настоящей идиоткой.
Поехали отсюда, а?
1356
01:19:35,600 --> 01:19:39,000
Давай в какой-нибудь бар...
1357
01:19:40,880 --> 01:19:42,920
- Боже.
- Что такое...?
1358
01:19:44,280 --> 01:19:46,760
Да, я слушаю.
Вы что-то хотели?
1359
01:19:46,920 --> 01:19:49,160
- Отдай ему ключи.
- Мне нужна не машина...
1360
01:19:49,320 --> 01:19:51,560
...а только твои парни.
1361
01:19:55,280 --> 01:19:58,480
Не говори со мной, дружок.
И не вздумай меня трогать...
1362
01:20:03,120 --> 01:20:06,880
- Это Шаде?
- У тебя нет на нее монополии, друг мой.
1363
01:20:07,480 --> 01:20:10,240
- Гляди.
- Включи громкую.
1364
01:20:10,400 --> 01:20:11,480
Ладно.
1365
01:20:12,080 --> 01:20:14,720
Да, Лорен. Мне очень-очень жаль,
что так получилось.
1366
01:20:14,880 --> 01:20:17,320
Лорен, это Франклин.
Я ужасно, просто ужасно виноват.
1367
01:20:17,480 --> 01:20:21,060
- Слушай, не мешай, а? Дай нам поговорить.
- Может, она со мной хочет говорить.
1368
01:20:21,260 --> 01:20:22,800
А чего она мне позвонила?
1369
01:20:23,000 --> 01:20:24,280
- Я не знаю.
- Вот и заткнись.
1370
01:20:24,440 --> 01:20:25,480
Сам заткнись.
1371
01:20:25,539 --> 01:20:26,239
- Лорен...
1372
01:20:26,340 --> 01:20:27,940
- Оба заткнитесь!
1373
01:20:29,040 --> 01:20:33,000
Приедете вдвоем и без оружия
на второй склад в портовой зоне.
1374
01:20:33,160 --> 01:20:35,880
А не то я убью вашу красотку
и ее подружку.
1375
01:20:36,040 --> 01:20:38,760
Увижу в радиусе километра полицейских...
1376
01:20:38,920 --> 01:20:40,680
...отошлю вам по почте ее голову.
1377
01:20:40,840 --> 01:20:41,960
Будьте там через час.
1378
01:20:42,520 --> 01:20:45,720
Со склада живыми не выйдем:
ни она, ни мы.
1379
01:20:46,360 --> 01:20:49,000
- Что там такое?
- GPS - я маячок к ней прицепил.
1380
01:20:49,160 --> 01:20:50,560
Ты прицепил к ней маячок?
1381
01:20:50,720 --> 01:20:52,520
- Само собой. А ты нет?
- Нет.
1382
01:20:52,580 --> 01:20:56,580
Я на нее маячок не цеплял - это безнравственно!
Я в мобильник засунул.
1383
01:20:56,640 --> 01:20:58,720
- В машину, давай.
- Согласен.
1384
01:21:00,280 --> 01:21:02,400
- Спасибо.
- Она движется к Венеции на восток.
1385
01:21:02,560 --> 01:21:04,600
- Только не облажай нам все.
- Сам не облажай нам все.
1386
01:21:04,760 --> 01:21:06,040
Прекрати за мной все время повторять.
1387
01:21:06,840 --> 01:21:08,800
Франклин, объект идет тем же курсом.
1388
01:21:08,960 --> 01:21:10,120
От вас до объекта - километр.
1389
01:21:10,520 --> 01:21:12,480
Такк, неверно - 800 метров.
1390
01:21:17,840 --> 01:21:19,800
Давай я сработаю, как в Монте-Карло.
1391
01:21:19,960 --> 01:21:22,680
Нет, не годится. Надо действовать
как в тот раз, в Карачи.
1392
01:21:23,000 --> 01:21:24,480
Пойдет. Только поближе подъедь.
1393
01:21:35,840 --> 01:21:37,840
Нет, нет. Что ты делаешь?
1394
01:21:39,880 --> 01:21:42,560
- Триш!
- Понял.
1395
01:21:48,120 --> 01:21:51,200
Ч-че-е-ерт!
1396
01:22:11,280 --> 01:22:13,040
Гони, идиот!
1397
01:22:18,760 --> 01:22:20,760
Это что еще за чертовщина?
1398
01:22:20,920 --> 01:22:23,160
Прости меня, я не совсем
агент по туризму, Лорен.
1399
01:22:23,320 --> 01:22:25,240
- Да ну?
- А я не капитан лайнера.
1400
01:22:25,400 --> 01:22:26,440
Да что ты?!
1401
01:22:32,960 --> 01:22:34,240
Возьми-ка руль.
1402
01:22:34,400 --> 01:22:37,880
Держи крепче.
Меняемся местами.
1403
01:22:40,280 --> 01:22:41,560
- Разворачивай.
- Черт!
1404
01:22:43,800 --> 01:22:45,120
Такк!
1405
01:22:52,560 --> 01:22:54,640
- Мне тебя не хватало.
- Мне тебя тоже.
1406
01:22:54,800 --> 01:22:56,360
- Я тебя люблю.
- А я тебя.
1407
01:22:56,520 --> 01:22:59,480
- Вернулись.
- О, господи! Да я разлучница!
1408
01:23:07,800 --> 01:23:11,220
Здравствуйте, в студии Сюзан Уолш.
Экстренный выпуск новостей.
1409
01:23:11,260 --> 01:23:13,140
- Мам?
- Да?
1410
01:23:13,600 --> 01:23:16,320
- Это папа?
- Где?
1411
01:23:16,800 --> 01:23:19,620
- Куда это они?
- На юго-запад, по 310-му шоссе.
1412
01:23:19,720 --> 01:23:21,600
Но тот мост не достроен.
1413
01:23:24,080 --> 01:23:26,520
300 метров, 200.
Им не затормозить.
1414
01:23:55,640 --> 01:23:58,160
Надеюсь, у вас сладится.
1415
01:23:58,320 --> 01:24:00,520
- Он парень что надо.
- Ай, брось выдумывать...
1416
01:24:00,720 --> 01:24:04,160
-...вы с ней созданы друг для друга.
- Вы с ней созданы друг для друга.
1417
01:24:04,320 --> 01:24:06,320
Такк, не надо, Такк, она
уже сделала свой выбор.
1418
01:24:06,520 --> 01:24:08,520
Нет, не сделала.
1419
01:24:09,480 --> 01:24:11,200
- Еще нет?
- Еще нет?
1420
01:24:12,200 --> 01:24:14,720
- Что? Не выбрала?
- Ну, сделала, вообще-то...
1421
01:24:15,800 --> 01:24:18,300
Но, в связи с тем, что выяснилось...
1422
01:24:18,301 --> 01:24:19,201
Такк!
1423
01:24:29,720 --> 01:24:32,280
- Он бронированный.
- По фарам!
1424
01:24:33,440 --> 01:24:34,640
Нужно по фарам стрелять.
1425
01:24:35,320 --> 01:24:39,760
Срабатывает подушка безопасности
у всех последних моделей.
1426
01:25:21,160 --> 01:25:22,280
- Ты цела?
- Ага.
1427
01:25:23,080 --> 01:25:25,120
Хорошо.
1428
01:25:26,480 --> 01:25:28,200
Все нормально.
1429
01:25:41,480 --> 01:25:42,680
Ясно, я подвинусь.
1430
01:25:47,360 --> 01:25:49,560
...и к этому моменту стало известно, что...
1431
01:25:49,561 --> 01:25:51,061
По-моему, он у нас не турагент.
1432
01:25:51,160 --> 01:25:53,520
...террористическая группировка...
1433
01:25:53,680 --> 01:25:55,520
...и двое засекреченных сотрудников ЦРУ.
1434
01:25:59,360 --> 01:26:01,600
- А может, обследуем?
- Нет, все нормально.
1435
01:26:09,120 --> 01:26:11,440
Я хотела сказать тебе
об этом там, в кафе.
1436
01:26:12,120 --> 01:26:14,720
Да ладно, все отлично.
1437
01:26:16,080 --> 01:26:18,000
Всё хорошо, хорошо. Я понимаю.
1438
01:26:18,520 --> 01:26:20,120
- Хорошо.
- Всё нормально.
1439
01:26:22,760 --> 01:26:24,240
А Джо в курсе?
1440
01:26:26,840 --> 01:26:28,300
Нет.
1441
01:26:28,360 --> 01:26:30,560
Но он любитель посмотреть телевизор.
1442
01:26:32,680 --> 01:26:34,160
Ясно.
1443
01:26:34,560 --> 01:26:39,000
Ну что ж, в общем это... я пошел?
1444
01:26:39,520 --> 01:26:41,040
Да, удачи.
1445
01:26:42,800 --> 01:26:43,840
Хорошо.
1446
01:26:44,000 --> 01:26:45,240
Береги себя.
1447
01:26:45,400 --> 01:26:46,880
Слышь, Такк.
1448
01:26:51,080 --> 01:26:55,560
Я тут... сам разберусь.
1449
01:26:55,720 --> 01:26:57,240
Спасибо.
1450
01:26:58,000 --> 01:26:59,400
Ну, ладно.
1451
01:27:00,680 --> 01:27:03,200
До встречи в конторе?
1452
01:27:03,400 --> 01:27:04,600
Нет.
1453
01:27:07,880 --> 01:27:10,000
До встречи на службе.
1454
01:27:10,400 --> 01:27:12,720
- Зараза, иди ко мне.
- Зараза, иди ко мне.
1455
01:27:13,080 --> 01:27:15,040
- Я тебя люблю.
- И я тебя.
1456
01:27:15,200 --> 01:27:18,640
- Ты мой самый родной человек.
- А ты мой.
1457
01:27:21,560 --> 01:27:23,240
- Будь здоров.
- Не бросай её.
1458
01:27:26,120 --> 01:27:27,720
Итак?
1459
01:27:28,120 --> 01:27:30,680
В общем, когда я все сложила,
помножила и подумала...
1460
01:27:30,840 --> 01:27:33,480
Хватит думать.
1461
01:27:47,360 --> 01:27:49,800
Ты же не заставишь
меня об этом пожалеть.
1462
01:27:50,360 --> 01:27:52,480
Всю жизнь жалеть будешь.
1463
01:28:03,987 --> 01:28:05,307
Хаджиме!
1464
01:28:11,720 --> 01:28:13,600
Ты видел?
Как ты показывал - получилось.
1465
01:28:13,760 --> 01:28:16,000
- Получилось. Видел?
- Ну, конечно, а я тебе что говорил?
1466
01:28:16,800 --> 01:28:19,520
Доволен? Забери кроссовки и пойдем.
1467
01:28:19,680 --> 01:28:23,240
- Ты не... ты не слушаешь меня.
- Можно тебя на секунду?
1468
01:28:24,520 --> 01:28:25,960
Выпрямись.
1469
01:28:27,800 --> 01:28:32,000
Один умник мне сказал: «боль - это
слабость, покидающая твое тело.»
1470
01:28:32,960 --> 01:28:33,960
Прощай, слабость.
1471
01:28:35,640 --> 01:28:37,840
Да, слабость... покидающая тело.
1472
01:28:38,040 --> 01:28:40,160
Пообщайся с друзьями.
1473
01:28:44,880 --> 01:28:46,200
Привет.
1474
01:28:49,120 --> 01:28:50,720
Так ты не турагент?
1475
01:28:51,240 --> 01:28:53,880
Нет.
1476
01:28:54,040 --> 01:28:56,960
Я такой, какой есть.
1477
01:29:03,320 --> 01:29:05,880
Ну, привет! Я Кетти.
1478
01:29:09,880 --> 01:29:11,760
Привет, Кетти, я Такк.
Рад познакомиться.
1479
01:29:11,920 --> 01:29:13,560
- Такк?
- Точно, Такк.
1480
01:29:13,720 --> 01:29:16,360
Очень приятно. Очень.
1481
01:29:17,360 --> 01:29:19,880
- Есть хочешь?
- Да, хочу.
1482
01:29:20,920 --> 01:29:25,000
Как на счет поужинать?
По-семейному.
1483
01:29:25,640 --> 01:29:26,840
Я бы не возражал.
1484
01:29:27,160 --> 01:29:28,680
Ну и хорошо.
1485
01:29:33,320 --> 01:29:35,360
Слушай, едем домой.
1486
01:29:55,960 --> 01:29:57,140
Алло.
1487
01:29:58,480 --> 01:30:01,320
Милый, ты парашют взял, какой я сказала?
1488
01:30:01,480 --> 01:30:02,520
Конечно.
1489
01:30:02,680 --> 01:30:05,560
У него стропы из супер волокон и
наивысшая надежность замыкания.
1490
01:30:05,720 --> 01:30:07,280
Высшие оценки по всем тестам.
1491
01:30:07,440 --> 01:30:09,520
О! Как сексуально,
ты милая, о нем говоришь.
1492
01:30:10,000 --> 01:30:14,480
Ой, и завтра бабушкин день. Передай
Такку, чтобы привел Кетти и Джо.
1493
01:30:14,640 --> 01:30:17,960
- Эй, завтра бабушкин день, слышь?
- А ты с ней что ли говоришь?
1494
01:30:18,120 --> 01:30:19,400
Нет.
1495
01:30:19,960 --> 01:30:21,560
А он уже знает?
1496
01:30:22,440 --> 01:30:25,080
- Прямо сейчас и скажу.
- Удачи.
1497
01:30:25,240 --> 01:30:26,520
Люблю тебя, милая.
1498
01:30:26,680 --> 01:30:28,680
- И я люблю.
- Пока!
1499
01:30:28,840 --> 01:30:32,200
А! Я устрою тебе
потрясающий девичник.
1500
01:30:32,400 --> 01:30:38,160
- Да зачем он нам нужен?
- Я хоть разочек давала тебе неверный совет?
1501
01:30:39,040 --> 01:30:40,200
- Братишка.
- Да?
1502
01:30:40,360 --> 01:30:42,440
- Я сделал Лорен предложение.
- Да?
1503
01:30:42,600 --> 01:30:44,840
- Свидетелем будешь?
- Да!
1504
01:30:47,400 --> 01:30:49,940
- Да, прыгайте уже!
1505
01:30:51,200 --> 01:30:55,200
Хоть оно как-то и странно.
Ну, поскольку ты с ней тоже спал, то...
1506
01:30:55,360 --> 01:30:59,720
- Не переживай.
- Я считаю, вроде как и поквитались, да?
1507
01:30:59,880 --> 01:31:00,960
В смысле?
1508
01:31:01,280 --> 01:31:07,480
Давненько уже собирался сказать тебе.
Я же спал с Кетти.
1509
01:31:08,560 --> 01:31:11,400
Один раз и уже сто лет прошло.
До того, как вы познакомились.
1510
01:31:11,560 --> 01:31:14,040
- Погоди, ты спал с моей женой?
- Да вы тогда еще не знали друг друга.
1511
01:31:14,200 --> 01:31:16,720
- Ты спал с моей женой?
- Вы еще не были женаты.
1512
01:31:16,880 --> 01:31:18,680
А я вот не спал с твоей Лорен.
1513
01:31:19,040 --> 01:31:22,320
- Что?
- Я никогда не спал с Лорен.
1514
01:31:23,840 --> 01:31:28,180
Я лишь внушил тебе эту мысль,
хотел чтобы тебя мучила ревность.
1515
01:31:28,720 --> 01:31:31,700
- Так ты не спал с Лорен?
- А ты спал с моей женой!
1516
01:31:39,083 --> 01:31:41,168
Работа с таймингами:
barm