1 00:00:40,719 --> 00:00:42,419 Гонконг 2 00:00:43,120 --> 00:00:45,120 Пошло наблюдение. Сигнал четкий. 3 00:00:46,640 --> 00:00:47,880 Объект движется к нам. 4 00:00:48,240 --> 00:00:49,800 Сближение через 5 минут. 5 00:00:49,960 --> 00:00:52,960 Так, ну понеслась. Ваше время пришло - начинайте. 6 00:00:53,120 --> 00:00:56,040 Задача: обезвредить братьев Генрих 7 00:00:56,240 --> 00:01:02,320 и взять устройство. Напоминаю, операция строго секретная. 8 00:01:09,720 --> 00:01:10,960 Пойду в атаку. 9 00:01:11,120 --> 00:01:14,000 - Привет, меня зовут Ксения. - Очень приятно, Такк. 10 00:01:14,160 --> 00:01:15,200 ...Франклин. 11 00:01:15,360 --> 00:01:17,400 Зачем пожаловали в Гонконг? 12 00:01:17,560 --> 00:01:19,040 - Поработать или отдохнуть? - Отдохнуть. 13 00:01:19,200 --> 00:01:20,520 - Поработать. - Это совместимо. 14 00:01:20,720 --> 00:01:22,000 И кто же вы по профессии? 15 00:01:22,160 --> 00:01:25,680 Я капитан круизного лайнера, большого такого судна. 16 00:01:25,840 --> 00:01:29,120 А мой маленький дружок - наикрутейший агент по туризму. 17 00:01:29,840 --> 00:01:31,640 О, примете на борт корабля, капитан? 18 00:01:33,120 --> 00:01:36,600 На этой минуте позвольте откланяться - нас и правда ждут дела. 19 00:01:36,760 --> 00:01:39,200 - Нет у нас дел. - Есть, мой друг. 20 00:01:42,960 --> 00:01:44,200 Да, есть дела. 21 00:01:54,880 --> 00:01:56,200 Прекрасный костюм. 22 00:01:56,880 --> 00:01:59,880 Ну да, это лучший в Савиль Роу. 23 00:02:15,440 --> 00:02:18,200 Я вижу, ты братишку привел для своей защиты. 24 00:02:19,280 --> 00:02:20,400 Что ты сказал? - (нем.) 25 00:02:23,280 --> 00:02:24,400 Пойдём, Йонас. - (нем.) 26 00:02:26,880 --> 00:02:28,600 Стрельба. Есть убитые. 27 00:02:34,840 --> 00:02:36,400 Что ж, начинаем. 28 00:02:58,680 --> 00:03:00,400 Обойму, дай обойму! 29 00:03:33,440 --> 00:03:34,640 Пристрели его. - (нем.) 30 00:03:51,160 --> 00:03:52,800 Такк! 31 00:04:02,960 --> 00:04:04,080 Йонас! 32 00:04:48,040 --> 00:04:51,760 - Генрих явно будет недоволен. - Меня больше беспокоит наш босс. 33 00:04:51,920 --> 00:04:55,120 Это уж точно. Интересно, те красотки еще там? 34 00:04:55,188 --> 00:05:01,196 - ЭТО ВОЙНА - 35 00:05:07,303 --> 00:05:08,588 УМНЫЙ ПОТРЕБИТЕЛЬ INC. 36 00:05:08,723 --> 00:05:10,302 Лос-Анджелес 37 00:05:10,637 --> 00:05:11,600 У «Кортекса» минимум повреждений. 38 00:05:11,760 --> 00:05:13,720 Прокалилось только вдоль обода. 39 00:05:14,240 --> 00:05:18,440 А вот у «Темполайта» уже при 300 градусах идет очевидное окисление. 40 00:05:18,600 --> 00:05:21,400 Значит, решаем в пользу «Кортекса»? 41 00:05:21,560 --> 00:05:25,480 Видишь ли, Эм... Всегда побеждает лучший. 42 00:05:25,920 --> 00:05:26,920 - Лорен. - Да. 43 00:05:27,320 --> 00:05:31,200 Я вот хотела спросить, а можно мне перед праздниками улизнуть пораньше? 44 00:05:31,360 --> 00:05:34,000 Джерри повезет меня на ферму альпака. 45 00:05:34,160 --> 00:05:38,600 Ах да, конечно. Праздники. Плюс уикенд! 46 00:05:39,600 --> 00:05:41,000 Конечно, можно! 47 00:05:41,160 --> 00:05:42,720 - Отлично! - Счастливо! 48 00:05:42,880 --> 00:05:45,520 - И вам тоже. - И мне тоже. 49 00:05:48,385 --> 00:05:50,024 Штаб ЦРУ 50 00:05:50,920 --> 00:05:53,520 Такк, Франклин! 51 00:05:57,560 --> 00:05:59,120 Шестеро в морге. 52 00:05:59,280 --> 00:06:01,080 Труп посредине улицы. 53 00:06:01,240 --> 00:06:04,680 Да, но отдайте должное. Нам ведь удалось... 54 00:06:04,880 --> 00:06:08,440 - Заткнись! - Точно, затыкаюсь. Все правильно. 55 00:06:09,400 --> 00:06:11,760 С самого начала характер операции был... 56 00:06:11,920 --> 00:06:16,040 четко мной определен как... Секретный! 57 00:06:16,200 --> 00:06:17,800 А теперь, благодаря вам, ковбоям, 58 00:06:17,960 --> 00:06:21,080 Генрих будет мстить за смерть брата. 59 00:06:21,240 --> 00:06:22,560 Вы отстранены, ребята. 60 00:06:22,920 --> 00:06:24,600 - Что? - Отстранены. 61 00:06:44,640 --> 00:06:47,160 Эй, Лорен. Лорен! Привет! 62 00:06:47,320 --> 00:06:49,560 Привет! Ой, Стив! 63 00:06:49,760 --> 00:06:52,680 - Приветик! - Стив! Надо же. 64 00:06:53,520 --> 00:06:56,960 Оу, простите меня. Лорен, это Келли. 65 00:06:57,120 --> 00:06:58,280 - Ах, да. Здрасти. - Здравствуйте. 66 00:06:58,480 --> 00:07:01,120 - Очень приятно познакомиться. - Очень, да. 67 00:07:01,280 --> 00:07:03,960 - Ого! Прям булыжник. - Да. 68 00:07:04,120 --> 00:07:05,760 Да, она моя невеста. Да! 69 00:07:06,520 --> 00:07:08,400 - Уже и обручились? - Да. 70 00:07:08,560 --> 00:07:10,320 И поженитесь? 71 00:07:10,640 --> 00:07:13,800 У нас все складывается лучше не придумать. 72 00:07:13,960 --> 00:07:15,480 Да, да... 73 00:07:15,640 --> 00:07:16,920 Да! 74 00:07:17,120 --> 00:07:19,200 Класс! 75 00:07:19,360 --> 00:07:20,960 Ладненько. 76 00:07:21,120 --> 00:07:26,000 Я, пожалуй, побегу, ребятки. А то меня ждет, мой парень, Кен! 77 00:07:26,160 --> 00:07:28,160 - Ну? - Он хирург. 78 00:07:28,320 --> 00:07:30,000 - Ух ты! - Ну что ж, чудесно. 79 00:07:30,160 --> 00:07:32,280 Поздравляю. И с колечком... 80 00:07:32,440 --> 00:07:34,000 - О, спасибо. - И вашей жизнью... 81 00:07:34,160 --> 00:07:36,920 ...и с велосипедами. И вообще... - Да... 82 00:07:37,080 --> 00:07:39,520 Миру мир! 83 00:07:39,680 --> 00:07:41,920 - До встречи. - Пока. 84 00:07:42,640 --> 00:07:46,480 Не мир, а вечный покой. Прям сейчас бы под землю провалилась! 85 00:07:50,040 --> 00:07:52,040 Суши - одна порция! 86 00:07:55,320 --> 00:07:56,720 Салют, Кен 87 00:07:58,440 --> 00:08:00,800 - Ну что, как обычно? - Да. 88 00:08:03,320 --> 00:08:06,520 - Ты устала, да? - Это не то слово! 89 00:08:11,880 --> 00:08:13,760 Это уже смешно. 90 00:08:16,040 --> 00:08:17,360 Обхохочешься. 91 00:08:17,520 --> 00:08:20,280 Прости. Тут, наверное, твой друг сидит. Кен, да? 92 00:08:20,440 --> 00:08:22,560 - О, да. - Нет! 93 00:08:22,720 --> 00:08:26,680 Суши одна порция. Да. Одна всегда! 94 00:08:28,880 --> 00:08:32,040 Такого унижения я в жизни не испытывала. 95 00:08:32,240 --> 00:08:35,000 У тебя с фантазией кисловато. 96 00:08:35,200 --> 00:08:39,320 Надо было сказать: «А у меня тоже жених, только у него сегодня операция по уменьшению пениса. 97 00:08:39,420 --> 00:08:42,740 А то такой большой, что каждый раз как он во мне, так прямо полтергейст какой-то.» 98 00:08:42,800 --> 00:08:44,540 У меня при нем мозги отключаются. 99 00:08:44,600 --> 00:08:46,920 Немыслимо, ради кого я всем пожертвовала? 100 00:08:47,080 --> 00:08:50,240 Позабыла и бросила, дура, всех подруг, всех родных. 101 00:08:50,400 --> 00:08:54,120 Не говори так! Лично я счастлива, что ты сюда переехала. 102 00:08:54,280 --> 00:08:55,320 Я же ехала к мужчине. 103 00:08:55,480 --> 00:08:57,360 Да какой он мужчина? 104 00:08:57,420 --> 00:09:00,340 Кем надо быть, чтобы связаться с девицей, которой нравится... 105 00:09:00,441 --> 00:09:02,487 ...заниматься сексом после того, как она поест желтохвостов. 106 00:09:02,522 --> 00:09:05,820 А я люблю суши. Она вроде ничего, даже местами красивая. 107 00:09:06,280 --> 00:09:10,240 Да плевать мне на нее. Меня волнуешь ты и твоя личная жизнь. 108 00:09:10,440 --> 00:09:12,080 Но я все-таки встречаюсь с парнями иногда. 109 00:09:12,280 --> 00:09:15,760 Ой ладно. Встречаться-встречаешься. Но это все ведь не серьёзно, так? 110 00:09:15,920 --> 00:09:19,320 Только не бери эту марку. Вон та гораздо эффективней. 111 00:09:19,480 --> 00:09:21,060 Ты бы так с мужиками. 112 00:09:21,120 --> 00:09:25,180 Запросто выбираешь средство для стирки, но не парня, с которым тебе хотелось бы быть. 113 00:09:25,280 --> 00:09:28,080 Так то работа! Это же легче, здесь цифры, графики... 114 00:09:28,240 --> 00:09:31,200 Вот поэтому я тебе и рекомендую: знакомься через интернет. 115 00:09:31,360 --> 00:09:33,760 - Опять за свое? - А что ты так взъелась на эту идею? 116 00:09:33,920 --> 00:09:35,960 Что я взъелась? Ты телек смотришь? 117 00:09:36,120 --> 00:09:37,560 Сколько извращенцев там ползает? 118 00:09:37,760 --> 00:09:40,320 Дело кончится плеткой и кожаным бельем, ...или багажником машины. 119 00:09:40,480 --> 00:09:43,960 Ну так то не драматизируй. Да, случается такое с девушками, 120 00:09:44,120 --> 00:09:46,640 Но ты не окажешься ни в каком багажнике. Если повезёт... 121 00:09:46,800 --> 00:09:49,640 то скорее кто-то окажется в твоем багажнике. 122 00:09:49,800 --> 00:09:50,840 Кончай. 123 00:09:51,000 --> 00:09:52,960 Тебе нужно больше приключений, ясно? 124 00:09:53,120 --> 00:09:56,320 Верно, очень может быть, что ты ошибёшься встретив не того парня, но... 125 00:09:56,480 --> 00:09:59,920 Ведь может встреться и тот, и оно того стоит. 126 00:10:00,120 --> 00:10:02,320 Что уж тогда страшного тебе светит? 127 00:10:02,480 --> 00:10:05,720 Кожаное белье. Уже этого достаточно. 128 00:10:10,640 --> 00:10:12,480 Спасибо, что пригласил меня на бабушкин праздник. 129 00:10:12,640 --> 00:10:15,360 О чем речь? Ты такой же член семьи как и я. 130 00:10:15,520 --> 00:10:16,960 О, господи! 131 00:10:17,320 --> 00:10:19,360 Без желатина. Попробуй. 132 00:10:19,520 --> 00:10:22,960 А что это вы тут рассиживаете сами по себе? 133 00:10:23,120 --> 00:10:25,760 Боюсь, что так правнуки у меня не заведутся. 134 00:10:25,920 --> 00:10:27,560 У нас торжество, бабушка. 135 00:10:27,720 --> 00:10:30,240 Сегодня не тот случай чтобы делать тебе правнуков. 136 00:10:30,440 --> 00:10:34,520 Вообще-то, если вспомнить, я Вас уже обеспечил замечательным правнуком. 137 00:10:34,680 --> 00:10:37,360 Да. Только это не в счет, потому что ты все профукал. 138 00:10:38,600 --> 00:10:40,800 - Да уж. - Ну-ка, Лили. 139 00:10:42,680 --> 00:10:44,840 Пойдем, подадим пример этим юнцам. 140 00:10:45,160 --> 00:10:47,240 - Хи-хи... Видите? - Чаю. 141 00:10:50,480 --> 00:10:52,160 С поцелуем, конечно, жесть. 142 00:10:57,680 --> 00:10:59,880 Ай да молодчина! 143 00:11:01,960 --> 00:11:03,080 Что происходит? 144 00:11:03,520 --> 00:11:06,320 Эй, мыслитель. Что скажешь? 145 00:11:06,480 --> 00:11:09,800 Я просто размышлял... как это трогательно и мило. 146 00:11:09,860 --> 00:11:11,300 Что мило? 147 00:11:11,360 --> 00:11:14,200 Ну вот то, как они в глаза друг другу глядят. 148 00:11:14,400 --> 00:11:16,520 Да просто у них обоих катаракта. 149 00:11:16,680 --> 00:11:19,960 Слушай. Мы задели серьёзную тему, правда? 150 00:11:20,120 --> 00:11:21,280 - Да? - Да. 151 00:11:21,281 --> 00:11:22,881 Так давай и поговорим серьёзно. 152 00:11:22,940 --> 00:11:24,500 - Да, мне перестать есть? - Пожалуйста. 153 00:11:24,560 --> 00:11:25,560 - Хорошо. - Спасибо. 154 00:11:26,720 --> 00:11:28,160 Я отложил ложку, говори. 155 00:11:28,320 --> 00:11:30,520 Ну, давай по-серьёзному. Да? - Да. 156 00:11:30,680 --> 00:11:32,080 Разговор по-мужски. 157 00:11:32,720 --> 00:11:34,880 Я знаю... Ты для меня все сделаешь. 158 00:11:35,040 --> 00:11:36,960 - Да. - От пули заслонишь, 159 00:11:37,120 --> 00:11:39,520 и я тебя точно так же. Ну, ты в курсе. 160 00:11:39,680 --> 00:11:44,200 - Но, представь, как было бы... - Да. 161 00:11:44,360 --> 00:11:50,640 Вот можешь представить, как было бы здорово, если б все это, было с женщиной. 162 00:11:51,080 --> 00:11:52,120 Нет. 163 00:11:52,280 --> 00:11:53,320 Ладно. 164 00:11:53,520 --> 00:11:54,600 Нет. 165 00:11:54,760 --> 00:11:56,080 Спасибо. 166 00:12:14,440 --> 00:12:16,760 Джо и Стивен - на татами. 167 00:12:16,761 --> 00:12:17,761 Хаджиме! 168 00:12:18,160 --> 00:12:21,000 - Давай, Джо. Удачи, сынок. - Покажи бой! 169 00:12:21,160 --> 00:12:23,320 Хорошо-хорошо, давай. Раздергивай его, дави. 170 00:12:23,480 --> 00:12:25,680 Атака! О! Бум, все! 171 00:12:25,960 --> 00:12:28,280 Он лег. Пошел добивать. 172 00:12:28,440 --> 00:12:30,680 Удерживай его. Да, левой, правой, левой, правой. 173 00:12:30,840 --> 00:12:32,400 Не давай уйти! Молоти его. 174 00:12:32,600 --> 00:12:35,240 Не давай ему опомниться. Он спину подставил. 175 00:12:35,440 --> 00:12:37,120 - Работай на удушение. - Все, сдаюсь! 176 00:12:37,280 --> 00:12:41,280 - Да! Он болтун. Ты сделал его! - Все, сдаюсь. 177 00:12:41,520 --> 00:12:43,760 А! Это победа! Ты сделал это. Победа! 178 00:12:43,920 --> 00:12:45,520 Видел? Так и только так. 179 00:12:45,680 --> 00:12:47,600 - Хорошо. Ты в порядке? Ты же мой сын. 180 00:12:47,760 --> 00:12:48,880 Ха-ха! 181 00:12:49,080 --> 00:12:51,680 - Молодчина, дай пять. - Что ты тут делаешь посреди дня? 182 00:12:52,040 --> 00:12:55,800 Ну, освободился, дай, думаю, погляжу как мой парниша бьется. 183 00:12:56,360 --> 00:12:57,480 Меня порвали. 184 00:12:57,640 --> 00:12:59,880 Да, нет. Это смотря как судить поединок. 185 00:13:00,040 --> 00:13:01,520 Что ты в этом понимаешь? 186 00:13:01,680 --> 00:13:04,000 Ты всего-то турагент. 187 00:13:04,160 --> 00:13:08,160 Я-то знаю, что ждущий своего... 188 00:13:12,320 --> 00:13:13,760 Боль? 189 00:13:13,920 --> 00:13:18,160 Это всего лишь... Слабость, покидающая твое тело. 190 00:13:23,800 --> 00:13:25,200 Эх, папа. 191 00:13:25,360 --> 00:13:27,360 Джо, Джо, Джо. 192 00:13:32,200 --> 00:13:34,640 - Салютик, ребята. - Здравствуй. 193 00:13:35,200 --> 00:13:37,360 - Привет, дружок. - Привет. 194 00:13:37,920 --> 00:13:40,000 - Привет, Такк. - Привет. Как делишки? 195 00:13:40,160 --> 00:13:41,240 Ты не в отъезде? 196 00:13:41,400 --> 00:13:43,880 Освободилась пара дней. Вот, решил проведать Джо. 197 00:13:44,040 --> 00:13:47,520 Ты единственный агент по туризму, который не сидит на месте. 198 00:13:47,720 --> 00:13:49,080 Да. 199 00:13:49,880 --> 00:13:52,880 Я вот думал, может быть... 200 00:13:53,800 --> 00:13:57,560 Может ты, я и Джо выберемся... 201 00:13:57,720 --> 00:14:00,160 Куда-нибудь по-семейному и поедим. 202 00:14:00,360 --> 00:14:03,200 Я считаю, что было бы очень-очень здорово. 203 00:14:03,400 --> 00:14:05,040 У меня свидание Такк. 204 00:14:05,240 --> 00:14:07,280 Поэтому... В другой раз. 205 00:14:07,440 --> 00:14:10,280 Ну что ж, отлично. Я рад. Хорошо. 206 00:14:12,600 --> 00:14:14,360 Пока, Джо. 207 00:14:18,720 --> 00:14:21,400 Так хорошо. 208 00:14:21,920 --> 00:14:23,240 Вы видели, а? 209 00:14:23,400 --> 00:14:26,560 Это что-то невероятное. 210 00:14:26,760 --> 00:14:30,880 Какая неожиданная концовка первого раунда. 211 00:14:32,600 --> 00:14:35,000 В поисках партнера на всю оставшуюся жизнь? 212 00:14:35,160 --> 00:14:38,240 Вам наконец повезло. 213 00:14:38,400 --> 00:14:40,560 Из более чем 6 миллионов человек, 214 00:14:40,720 --> 00:14:44,600 Судьба.net поможет найти вашу половинку, 215 00:14:44,760 --> 00:14:47,500 Найдите свою половинку с помощью всего одного клика. Залогиньтесь сегодня. 216 00:14:47,560 --> 00:14:49,120 ...15-минутный тест на совместимость... 217 00:14:49,121 --> 00:14:50,421 Ш-ш-ш, не сопи - дай послушать! 218 00:14:50,480 --> 00:14:52,600 ...и откройте дверь к вашей новой любви всей жизни. 219 00:14:52,760 --> 00:14:54,800 Довольно одиноких ночей, 220 00:14:54,960 --> 00:14:57,120 довольно утренней пустоты. 221 00:14:57,600 --> 00:15:00,000 Подарите же себе любовь. 222 00:15:00,160 --> 00:15:04,520 Вы заслуживаете этого. Судьба.net. Что вам терять? 223 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Какая тоска. 224 00:15:12,520 --> 00:15:15,560 - Доброе утро, Элла. - Доброе утро. 225 00:15:15,920 --> 00:15:18,640 - Вот она идет. Вот она идет. - Привет всем. 226 00:15:18,800 --> 00:15:21,520 - Хороши, босс. - Что? 227 00:15:24,440 --> 00:15:27,280 - Привет, Пол. - Что? Ничего. 228 00:15:29,400 --> 00:15:31,960 - Доброе утро, Хадсон. - Просто сражен. 229 00:15:32,160 --> 00:15:33,920 И я сражена. 230 00:15:34,120 --> 00:15:36,280 Эмили. Что меня сразило? 231 00:15:36,440 --> 00:15:38,200 Ах, божечки мой. Это... 232 00:15:38,360 --> 00:15:40,960 Ваше... на монитор гляньте 233 00:15:44,490 --> 00:15:46,154 Ну-ка, парни. Кто на меня? 234 00:15:47,322 --> 00:15:48,440 Да что б тебя! 235 00:15:51,440 --> 00:15:52,180 Привет. 236 00:15:52,181 --> 00:15:53,781 Бисексуалка, нудистка... 237 00:15:53,840 --> 00:15:56,160 По городу на роликах? На кого рассчитан этот набор? 238 00:15:56,320 --> 00:15:59,880 В шортах ты прелесть. Каждый мужик клюнет на твой обтянутый лобок. 239 00:16:00,040 --> 00:16:01,560 Все, я тебя убью, Триш. 240 00:16:01,720 --> 00:16:03,000 Ты «спасибо» лучше скажи. 241 00:16:03,160 --> 00:16:06,200 Теперь все решат, что я хожу по дому в наряде медсестры из сексшопа. 242 00:16:06,400 --> 00:16:08,720 И нормально. Значит, ты не против ролевых игр. 243 00:16:08,880 --> 00:16:12,000 Нам надо пошире забрасывать сети - разные бывают пристрастия. 244 00:16:12,200 --> 00:16:14,840 Я стою на голове, но заинтересована в серьёзных отношениях. 245 00:16:15,000 --> 00:16:17,480 - Что обо мне подумают? - Что ты спортивная девушка. 246 00:16:17,640 --> 00:16:20,440 Мужчины всегда западали на гибких гимнасток. 247 00:16:20,600 --> 00:16:22,560 Не-не, это особенное молочко, для мамы. 248 00:16:22,720 --> 00:16:25,200 Так, все. Как меня отсюда удалить? 249 00:16:25,360 --> 00:16:27,640 Никак, я тебя регистрировала и удалять не собираюсь. 250 00:16:28,120 --> 00:16:30,680 Погоди-ка. Кто тут у нас? 251 00:16:32,360 --> 00:16:34,440 Опаньки! Симпатичный. 252 00:16:34,600 --> 00:16:37,720 Стоп. Не понял. Ты разместил свои личные данные, 253 00:16:37,880 --> 00:16:39,880 в интернете на всеобщее обозрение? - Да. 254 00:16:40,040 --> 00:16:42,080 - Ты что, спятил? - Нет. 255 00:16:42,240 --> 00:16:44,320 - И куда ее поведешь? - Так я и сказал тебе. 256 00:16:44,520 --> 00:16:47,400 - В ирландском баре сидеть? - Обожаю музыкальные автоматы. 257 00:16:47,560 --> 00:16:49,480 - Ну какой же ты лопух. - Почему? 258 00:16:49,640 --> 00:16:52,400 Короче, поступим так: я иду с тобой на это свидание. 259 00:16:52,560 --> 00:16:54,120 - Ну уж нет! - Да-а. 260 00:16:54,320 --> 00:16:56,600 Боюсь, ты давно не общался с женщинами... 261 00:16:56,760 --> 00:16:58,640 Знаешь, что у них в голове может быть? 262 00:16:58,800 --> 00:17:01,400 К тому же, половина этих девушек писают стоя. 263 00:17:01,560 --> 00:17:04,400 А другая половина у нас на учете. 264 00:17:04,560 --> 00:17:07,200 - Это свидание. - И я совершенно свободен. 265 00:17:07,360 --> 00:17:09,760 Я возьму с собой бинокль, бутерброды, 266 00:17:09,960 --> 00:17:12,480 ...и буду держаться от вас за 100 метров. Все будет отлично. 267 00:17:12,640 --> 00:17:15,760 Не, с биноклем не разрешаю... ...нечего глазеть на меня. 268 00:17:15,920 --> 00:17:17,080 - Нет, так не пойдет. 269 00:17:17,240 --> 00:17:20,560 Ладно, буду за углом с телефоном в руке. В видеомагазине буду. 270 00:17:20,720 --> 00:17:24,720 Один звонок - нужна помощь. Два - сменные трусы. Три - чешу домой. 271 00:17:25,840 --> 00:17:27,840 - Сто метров от нас. - Пр-р-родано! 272 00:17:35,760 --> 00:17:36,840 Такк? 273 00:17:36,841 --> 00:17:38,341 Это ты Такк? 274 00:17:40,480 --> 00:17:42,440 Салют. А я - Лорен. 275 00:17:42,600 --> 00:17:44,240 Боже мой, привет! 276 00:17:44,400 --> 00:17:45,440 Очень приятно. 277 00:17:46,480 --> 00:17:48,000 Мне тоже... 278 00:17:48,960 --> 00:17:52,440 Садись, пожалуйста. Извини. 279 00:17:54,800 --> 00:17:57,680 Ты очень-очень красивая. 280 00:17:57,840 --> 00:18:01,240 А можно повторить - у тебе голос потрясающий. 281 00:18:02,680 --> 00:18:06,240 Чувствую, должна еще раз извиниться за этот дурацкий автопортрет. 282 00:18:06,400 --> 00:18:08,320 - О, нет! Что ты, что ты? -...это моя подруга Триш. 283 00:18:08,520 --> 00:18:11,600 А по-моему, у каждого должен быть друг с повернутой башней. 284 00:18:11,760 --> 00:18:14,640 - Но я все-таки ее убью. - Ладно... 285 00:18:14,800 --> 00:18:17,200 Ну, тогда я могу тебе подсобить. - Я шучу. 286 00:18:17,720 --> 00:18:18,620 Я тоже. 287 00:18:18,621 --> 00:18:19,421 Любовь - 288 00:18:19,480 --> 00:18:22,640 ...единственное, что может спасти это бедное существо. 289 00:18:22,800 --> 00:18:26,160 Он должен непременно понять, что его любят. 290 00:18:26,320 --> 00:18:29,480 Пусть даже я заплачу за это жизнью. 291 00:18:29,640 --> 00:18:34,160 Что бы вы не услышали, 292 00:18:34,320 --> 00:18:36,640 ...как бы я вас не заклинал. - Привет. 293 00:18:38,480 --> 00:18:42,840 ...не открывайте эту дверь, ибо потеряете всё, сделанное мною. 294 00:18:43,960 --> 00:18:45,400 Ну, вот, порядок. 295 00:18:45,600 --> 00:18:47,840 Давай, скажи что-нибудь, чего не указал в анкете. 296 00:18:48,160 --> 00:18:49,680 Эм-м-м... 297 00:18:49,840 --> 00:18:50,840 У меня сын. 298 00:18:51,000 --> 00:18:53,640 - Да ты что? - Да. Зовут Джо. 299 00:18:53,800 --> 00:18:57,480 Ему 7 лет и он замечательный. Лучше всех. 300 00:18:57,720 --> 00:18:59,640 А что с мамой? 301 00:18:59,800 --> 00:19:01,200 Не сложилось. 302 00:19:02,880 --> 00:19:04,520 Теперь ты. 303 00:19:04,840 --> 00:19:06,760 - Детей, вроде, как нет. - Так. 304 00:19:06,920 --> 00:19:08,040 Бывших жен тоже. 305 00:19:09,400 --> 00:19:12,400 - А можно задать важный вопрос? - Ну конечно. 306 00:19:12,560 --> 00:19:15,880 Может ты - маньяк-убийца, или планируешь им стать? 307 00:19:16,280 --> 00:19:19,240 Пока нет... Но я меняю свои хобби. 308 00:19:19,400 --> 00:19:21,400 - Посмотрим... - Классно сказал. 309 00:19:23,760 --> 00:19:26,560 Ясно, ты никого не убивал. 310 00:19:26,960 --> 00:19:28,360 На этой неделе нет. 311 00:19:28,880 --> 00:19:29,920 Чудесно. 312 00:19:30,400 --> 00:19:33,160 - Ты - потрясающая. - И в тебе что-то есть. 313 00:19:34,600 --> 00:19:38,880 Ну что ж, пойду возьму напрокат фильм и... Приму холодный душ. 314 00:19:39,040 --> 00:19:40,400 - И я, пожалуй. - Ладно. 315 00:19:40,560 --> 00:19:43,200 - Ну, звони - договоримся на счет следующих... - Пяти минут? 316 00:19:45,400 --> 00:19:47,000 Вот здесь все и началось: 317 00:19:47,200 --> 00:19:49,840 я стоял вон за тем самым бюро. 318 00:19:50,040 --> 00:19:53,840 Да нет же, ты сидел в кресле и вдруг встал и пошел ко мне. 319 00:19:54,040 --> 00:19:56,160 Медленно так пошел. 320 00:19:56,320 --> 00:19:57,720 Я считала каждый шаг. 321 00:19:57,920 --> 00:20:00,160 И когда ты медленно подошёл... 322 00:20:00,320 --> 00:20:03,320 ...Я подумала: «Что это с ним? Неужели он не может идти быстрее?» 323 00:20:05,120 --> 00:20:07,120 - Ой, простите. - Да, нет-нет, берите. 324 00:20:07,280 --> 00:20:09,400 - Ни за что, забирайте вы. - Серьёзно? 325 00:20:09,600 --> 00:20:13,080 Только вам не понравится. Простовато, сразу понятно чем кончится. 326 00:20:13,520 --> 00:20:17,920 - Вы знаете мои вкусы? - Я знаю фильмы... и женщин. 327 00:20:18,680 --> 00:20:20,840 - Вот как? - Да. 328 00:20:21,640 --> 00:20:23,240 Вот как? 329 00:20:23,720 --> 00:20:26,120 И какой мне нужен фильм? 330 00:20:28,720 --> 00:20:30,920 - «Леди исчезает»? - Угу. 331 00:20:31,120 --> 00:20:34,240 Во первых, с Хичкоком не бывает промашек. Исключено. 332 00:20:34,400 --> 00:20:37,160 Тут все: комедия, драма, ужасы. 333 00:20:37,320 --> 00:20:39,040 Для эстетов, но не для снобов. 334 00:20:39,200 --> 00:20:43,480 Так что благодарите за наводку. А если вы уже его смотрели, то знайте... 335 00:20:43,640 --> 00:20:46,800 Что выбор очень удачен. 336 00:20:47,960 --> 00:20:49,760 - Ну, я смотрела. - И? 337 00:20:49,920 --> 00:20:51,840 - И действительно, хороший фильм. - Да. 338 00:20:52,000 --> 00:20:55,840 Однако уступает «Ребекке», «Дурной славе», «Головокружению». 339 00:20:56,000 --> 00:20:59,120 Да любому его фильму, снятому с 60-го по 72-й, 340 00:20:59,320 --> 00:21:02,960 ...а это уже как бы... Картина с нижней полки. 341 00:21:03,120 --> 00:21:04,960 С нижней. 342 00:21:05,120 --> 00:21:08,320 - Ну раз это не подошло, то я... - Вижу, вы все сканируете помещение. 343 00:21:08,480 --> 00:21:11,480 Вон та, в зарубежном, слишком дерганая. 344 00:21:11,640 --> 00:21:14,440 Вот эта, в кофточке, в мультфильмах, 345 00:21:14,600 --> 00:21:17,240 ...уже на утро начнет подбирать имена вашим будущим детям. 346 00:21:17,400 --> 00:21:19,920 Я пока не вижу необременительных вариантов. 347 00:21:20,080 --> 00:21:23,000 Понимаю... Девушке, которая берет фильм напрокат... 348 00:21:23,160 --> 00:21:26,440 ...вероятно, не с кем провести вечер. Мы тут все - легкая добыча. 349 00:21:26,600 --> 00:21:29,160 А вас, судя по виду, как раз интересует однодневная аренда. 350 00:21:29,320 --> 00:21:32,280 Понимаете, что я имею в виду. Но если бы вы хоть что-то знали о женщинах, 351 00:21:32,440 --> 00:21:36,920 то догадались бы, что я и сама в состоянии выбрать себе фильм. 352 00:21:37,080 --> 00:21:38,520 Но, спасибо. 353 00:21:38,680 --> 00:21:40,480 Удачной охоты. 354 00:21:46,880 --> 00:21:49,680 То есть влезть в клиентскую базу данных видеомагазина? 355 00:21:49,840 --> 00:21:52,720 В интересах дела Генриха. Просмотр базы данных. 356 00:21:55,560 --> 00:21:57,560 Давай-давай, мотай. 357 00:21:57,800 --> 00:21:59,560 Ну-ка стоп, обратно! 358 00:22:00,200 --> 00:22:01,200 Да, она! 359 00:22:03,360 --> 00:22:06,240 Сэр, а какая связь между ней и Генрихом? 360 00:22:06,400 --> 00:22:08,720 Информация засекречена. 361 00:22:09,280 --> 00:22:13,360 Здравствуйте, я - Лорен Скотт. Всем большое спасибо, что пришли. 362 00:22:13,560 --> 00:22:15,240 Доброе утро, Лорен. 363 00:22:15,560 --> 00:22:19,200 Мы поговорим о шкафах-гриль. Кто-нибудь поделится впечатлениями? 364 00:22:19,400 --> 00:22:21,000 Мне нравится крутящийся. 365 00:22:21,400 --> 00:22:22,840 Спасибо, ценное замечание. 366 00:22:23,000 --> 00:22:24,840 Ваша как-то долго разогревалась. 367 00:22:25,160 --> 00:22:29,600 То ли там что-то с мотором, то ли, скажем, полетела свеча. 368 00:22:29,880 --> 00:22:32,280 Нет, со свечей все в порядке. 369 00:22:32,440 --> 00:22:36,360 Просто некоторые думают, что духовки-гриль воспламеняются от прикосновения. 370 00:22:36,520 --> 00:22:37,720 Это ошибка, знаете ли. 371 00:22:39,400 --> 00:22:41,240 У кого-нибудь есть замечания? 372 00:22:41,720 --> 00:22:44,120 - У моей неудобная дверца. - Так. 373 00:22:44,440 --> 00:22:46,760 Ой, эти дверцы, прям беда с ними! А? 374 00:22:47,000 --> 00:22:52,240 По мне, так всё устройство, в целом, не очень дружественное к пользователю. 375 00:22:52,400 --> 00:22:54,800 - Смотря какой пользователь. - О-ох. 376 00:22:54,960 --> 00:22:57,400 У меня как раз богатый опыт общения с духовками. 377 00:22:57,600 --> 00:23:00,480 В некотором роде, я уже гриль-мастер. 378 00:23:00,920 --> 00:23:04,640 Это очень сложная духовка. Сомневаюсь, что вы сталкивались с похожими. 379 00:23:04,800 --> 00:23:08,560 А может вы боитесь обжечься и поставили ее на слабый подогрев. 380 00:23:08,720 --> 00:23:12,280 Включите на полную мощь. 381 00:23:12,440 --> 00:23:15,920 - Так, оставьте ее. - Думаю, такого парня, как я, ей не потянуть. 382 00:23:16,120 --> 00:23:17,280 - Глупости! - Сможет? 383 00:23:17,440 --> 00:23:20,120 - Легко. - Докажи! Завтра в восемь, «Барселона». 384 00:23:20,280 --> 00:23:21,920 Ну вот еще. 385 00:23:22,080 --> 00:23:25,040 Ну что ж, я, пожалуй задержусь и поговорю о духовках. 386 00:23:25,200 --> 00:23:27,640 Уголь или газ, кто за что? Номер 19, ваше мнение. 387 00:23:27,840 --> 00:23:30,160 Если скажу «Да», ты уйдешь? Я на работе. 388 00:23:30,440 --> 00:23:32,320 - Завтра вечером, в восемь. - Ладно. 389 00:23:33,000 --> 00:23:35,800 - Ладно? - Ладно! 390 00:23:39,520 --> 00:23:41,280 Вкусно пахнешь. 391 00:23:42,960 --> 00:23:44,000 Пока. 392 00:23:52,600 --> 00:23:54,480 Чем занят, порнуху смотришь? 393 00:23:54,640 --> 00:23:57,480 - Тут фотографии той девушки. - И я свои личные подробности... 394 00:23:57,640 --> 00:24:00,800 ...выясняю, представляешь? - Не знаю, это свинство или любопытство? 395 00:24:01,360 --> 00:24:03,440 - Свинопытство. Я делаю это все время. Показать тебе мою? 396 00:24:03,600 --> 00:24:05,320 - Да, а тебе мою? - Да. 397 00:24:05,480 --> 00:24:07,480 Твоя, наверное, с хвостом и воет на луну. 398 00:24:07,640 --> 00:24:10,040 - И хвост, и рога, но она очаровательная. - Ясно. 399 00:24:10,200 --> 00:24:11,600 - Классная. На «десятку». - На счет три. 400 00:24:11,800 --> 00:24:13,360 - Раз-два-три и вперед? - Да. 401 00:24:13,520 --> 00:24:14,840 - Я считаю. - Ну, поехали. 402 00:24:15,000 --> 00:24:16,680 - Раз. - Раз. 403 00:24:17,160 --> 00:24:18,840 ...два, три. 404 00:24:23,840 --> 00:24:25,840 - Лорен Скотт? - Лорен Скотт. 405 00:24:26,000 --> 00:24:27,080 Скотт. 406 00:24:27,240 --> 00:24:32,880 - Так это та, из видеомагазина? - Да, сразу за углом, по дороге от бара. 407 00:24:33,040 --> 00:24:34,360 Да уж... 408 00:24:36,840 --> 00:24:40,920 - Ну я же не знал. - Конечно. Откуда ты мог знать? 409 00:24:41,120 --> 00:24:44,320 А она... Она, значит, согласилась пойти на свидание? 410 00:24:44,480 --> 00:24:48,200 Ну вот что: я отваливаю. А ты с ней встречайся. 411 00:24:48,360 --> 00:24:50,880 Стой, нет, стой. Так она что сказала? Она с легкостью согласилась? 412 00:24:51,040 --> 00:24:53,520 - Уже не важно! Ты мой друг, я тебя люблю. 413 00:24:53,720 --> 00:24:56,280 - Так. - Вперед. Она твоя. 414 00:24:56,720 --> 00:24:59,200 К тому же, если я сам не отвалю, будет нечестно. 415 00:24:59,360 --> 00:25:01,080 Прости, что? Как это понять? 416 00:25:02,720 --> 00:25:05,120 - Объясни. - Я имею в виду... 417 00:25:05,280 --> 00:25:07,240 Ну, у тебя же нет моей практики за плечами. 418 00:25:07,440 --> 00:25:08,920 Сам же знаешь. 419 00:25:09,880 --> 00:25:12,160 - Мастерство приходит... - Мастерство? 420 00:25:12,360 --> 00:25:13,920 - Нет, нет, нет... - Ты уже мастер? 421 00:25:14,080 --> 00:25:16,720 Я может еще и не мастер, но уже довольно близок. 422 00:25:17,040 --> 00:25:18,040 Вот как. 423 00:25:18,640 --> 00:25:21,400 - Мастер... - Уверен? 424 00:25:21,560 --> 00:25:24,680 - Тебе не стоит отказываться из-за меня. - Не стоит? 425 00:25:24,840 --> 00:25:27,920 Меня мало тревожит, что она в тебя влюбится. 426 00:25:29,000 --> 00:25:31,560 - Ух, как любезно. Спасибо. - Да пожалуйста. 427 00:25:32,240 --> 00:25:33,760 Так что, действуй. 428 00:25:33,920 --> 00:25:35,040 ...как умеешь. 429 00:25:35,200 --> 00:25:36,880 А она... 430 00:25:37,240 --> 00:25:38,560 ...пусть решит. 431 00:25:38,760 --> 00:25:40,600 - Конечно. - Да. 432 00:25:41,360 --> 00:25:42,800 Ладно. 433 00:25:45,520 --> 00:25:47,920 Раз уж такое дело, надо установить правила. 434 00:25:48,080 --> 00:25:49,920 - Согласен. - Раз... 435 00:25:50,080 --> 00:25:53,280 ...не стоит говорить ей, что мы знакомы. - Два, - держаться друг ото друга подальше. 436 00:25:53,440 --> 00:25:56,440 Три. Это, главное: не устраивать друг другу козни. 437 00:25:56,600 --> 00:25:58,880 Бог мой, я вижу, ты давно не ходил по девушкам? 438 00:25:59,920 --> 00:26:02,320 Ну, а если начнет страдать наша дружба... 439 00:26:02,480 --> 00:26:04,640 - Чего не будет. -...чего не будет... 440 00:26:05,960 --> 00:26:08,280 - Мы бросим это. - Решено. 441 00:26:08,440 --> 00:26:11,560 - Ну, так значит... У нас... - Джентльменский договор. 442 00:26:11,720 --> 00:26:14,400 - Джентльменский договор заключен. - И пусть победит лучший. 443 00:26:14,760 --> 00:26:16,760 - Лучший для нее. 444 00:26:16,920 --> 00:26:18,400 - Для нее. - Для девушки. 445 00:26:18,560 --> 00:26:20,760 Для нее, для девушки, лучший для нее. 446 00:26:21,261 --> 00:26:22,881 Штаб ЦРУ 447 00:26:24,046 --> 00:26:25,779 Лондон 448 00:26:25,880 --> 00:26:27,149 Савиль Роу 449 00:26:37,800 --> 00:26:39,800 Простите, сэр, вы меня напугали. 450 00:26:39,960 --> 00:26:42,520 Я слышал, на Савиль Роу вы лучшие. 451 00:26:42,680 --> 00:26:43,880 Мы стараемся, сэр. 452 00:26:44,080 --> 00:26:47,960 Хорошо, я хотел бы костюм из такой материи. 453 00:26:48,720 --> 00:26:52,360 А, южноамериканская викунья. Превосходнейший выбор. 454 00:26:52,720 --> 00:26:56,040 Надевая костюм, я должен знать, что он единственный. 455 00:26:56,200 --> 00:26:58,480 Не хочется встретить человека, одетого так же, как я. 456 00:26:58,640 --> 00:27:02,840 - Думаю, вы понимаете. - Конечно, сэр. Из такой материи такого же цвета... 457 00:27:03,000 --> 00:27:06,680 ...я сшил всего лишь один костюм. Для джентльмена, который живет очень далеко. 458 00:27:06,840 --> 00:27:08,000 Насколько далеко? 459 00:27:08,320 --> 00:27:09,480 В Лос-Анджелесе. 460 00:27:09,640 --> 00:27:11,480 Вам в ближайшее время туда не нужно? 461 00:27:12,640 --> 00:27:14,440 Теперь нужно. 462 00:27:18,240 --> 00:27:21,360 Здравствуйте, к сожалению, меня нет дома. Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка. 463 00:27:21,520 --> 00:27:23,520 Я скоро вернусь. 464 00:27:23,680 --> 00:27:25,120 Такк-Такк. 465 00:27:25,280 --> 00:27:27,360 Ты где? Пять часов. 466 00:27:27,520 --> 00:27:31,200 Фильм скоро начнется, и у меня новые палочки для ударника! 467 00:27:31,360 --> 00:27:32,720 Звони. 468 00:27:35,000 --> 00:27:37,360 - Ой, обожаю аттракционы. - Значит угадал. 469 00:27:37,520 --> 00:27:39,880 Тогда не уйдем, пока не просадим все до последнего жетона. 470 00:27:40,040 --> 00:27:43,160 Здравствуйте, к сожалению, меня нет дома. Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка. 471 00:27:43,320 --> 00:27:45,200 Я скоро вернусь. 472 00:27:45,360 --> 00:27:46,840 Чувак, ну где ты? 473 00:27:53,480 --> 00:27:58,560 Привет, сейчас у нас пять-сорок три. 474 00:27:58,720 --> 00:28:02,880 Э, ну, в общем, я тут один. Отдыхаю. Смотрю телик. 475 00:28:03,040 --> 00:28:06,200 А ты...? Может у тебя... может ты... выключил телефон, не знаю. 476 00:28:06,360 --> 00:28:09,520 Ты проверь, ой проверь... ты же... 477 00:28:09,680 --> 00:28:11,240 Ладно не важно. Звони мне. 478 00:28:12,240 --> 00:28:14,400 Ну ты и жульничала при игре, ужас. 479 00:28:14,560 --> 00:28:17,080 Бесплатные уроки в любое время. 480 00:28:18,440 --> 00:28:19,520 Только для тебя. 481 00:28:26,600 --> 00:28:28,440 Хочу кое-что показать. 482 00:28:28,640 --> 00:28:30,760 Я скоро вернусь. 483 00:28:30,920 --> 00:28:35,280 Эй, привет. Я волнуюсь уже немного. Не знаю, если... 484 00:28:35,760 --> 00:28:39,080 Ты там... по идее ты давно должен был перезвонить. Я звоню уже час, так что. 485 00:28:39,240 --> 00:28:44,200 Ну все, звони, скажи, что все в порядке и все. Все. Ну все. 486 00:28:44,360 --> 00:28:47,280 Я «все» уже раз пять сказал, да? 487 00:28:47,440 --> 00:28:49,640 Звони. Все... 488 00:28:49,800 --> 00:28:51,600 Куда ты меня ведешь? 489 00:28:51,760 --> 00:28:53,360 - В клетку со львами. - Нет. 490 00:28:53,520 --> 00:28:56,960 - Да. - Ты что, серьёзно? 491 00:28:57,600 --> 00:28:59,800 Ну, смотри. 492 00:29:02,640 --> 00:29:04,800 Ух ты! Так красиво. 493 00:29:05,600 --> 00:29:07,080 Пойдем. 494 00:29:07,440 --> 00:29:09,160 Куда? Наверх? 495 00:29:11,240 --> 00:29:13,120 - А ты меня поймаешь? - Да. 496 00:29:13,280 --> 00:29:14,800 - Обещаешь? - Ну конечно. 497 00:29:15,120 --> 00:29:17,000 - Ну ладно. - Один. 498 00:29:17,280 --> 00:29:18,360 - Да. 499 00:29:20,480 --> 00:29:21,880 ...два... 500 00:29:23,240 --> 00:29:24,640 ...три. 501 00:29:26,960 --> 00:29:29,040 Молодец! 502 00:29:29,560 --> 00:29:30,680 Боже мой! 503 00:29:33,560 --> 00:29:35,680 - Давай, давай. - Правильно. 504 00:29:48,120 --> 00:29:50,960 - Что это было? - Извини, не удержал. 505 00:29:51,120 --> 00:29:53,360 Ты специально. 506 00:29:53,760 --> 00:29:55,720 Возможно. 507 00:29:56,040 --> 00:29:57,160 Думаю, наверняка. 508 00:29:57,320 --> 00:30:00,040 Иногда, главное - падение. 509 00:30:12,840 --> 00:30:13,880 Давай! 510 00:30:14,080 --> 00:30:16,680 - Да. - Я даю... 511 00:30:23,120 --> 00:30:24,600 Держись. 512 00:30:25,480 --> 00:30:28,040 - Алло! - Это я. Говорить можешь? 513 00:30:28,200 --> 00:30:30,040 - Да. Ну что там? - Ну... не знаю. 514 00:30:30,200 --> 00:30:32,660 Что-то мне как-то стрёмно встречаться с двумя одновременно. 515 00:30:32,761 --> 00:30:34,461 Ничего себе стремно. 516 00:30:34,660 --> 00:30:37,700 Это наоборот хорошо. Живи полной жизнью. 517 00:30:37,760 --> 00:30:39,360 За женщин, которые, как я, этого не могут. 518 00:30:39,560 --> 00:30:43,000 Которым приходится занимать сексом каждую среду, в девять, 519 00:30:43,060 --> 00:30:44,980 с одним и тем же мужиком, жуя при этом «Cheetos». 520 00:30:44,981 --> 00:30:46,181 Как классно. 521 00:30:46,240 --> 00:30:47,440 Ещё как классно! 522 00:30:47,760 --> 00:30:49,000 За всех женщин мира. 523 00:30:49,200 --> 00:30:52,520 Вот это я понимаю. Вперед. Все, пока, у меня Боб перевозбудился. 524 00:30:52,760 --> 00:30:53,920 Ладно, пока. 525 00:30:54,120 --> 00:30:57,560 За всех женщин мира. Отлично, отлично, отлично... 526 00:31:02,120 --> 00:31:03,760 Такк. 527 00:31:03,960 --> 00:31:05,240 Где твой напарник? 528 00:31:05,400 --> 00:31:08,200 - Он пошел на свидание. - Конечно. 529 00:31:08,360 --> 00:31:11,800 Этот крушит все, что попадается на его пути. 530 00:31:14,920 --> 00:31:17,040 Мы нашли машину с указанным номерным знаком. 531 00:31:17,200 --> 00:31:19,560 - Картинку дать? - Да. 532 00:31:19,720 --> 00:31:22,120 Нет. Пожалуй, не стоит. 533 00:31:23,240 --> 00:31:25,760 - Нет, давайте. Будьте так добры. - Хорошо. 534 00:31:25,920 --> 00:31:28,080 Нет, нет, нельзя. 535 00:31:30,360 --> 00:31:32,360 Да, надо взглянуть, надо. 536 00:31:32,520 --> 00:31:33,600 Ну, давайте скорее! 537 00:31:47,080 --> 00:31:50,360 - Не испугалась прийти? - Я с тобой справлюсь. 538 00:31:50,520 --> 00:31:51,800 Посмотрим, пойдем. 539 00:31:51,960 --> 00:31:54,960 - Я же там очередь заняла. - Не переживай. 540 00:31:55,720 --> 00:31:57,240 После Вас. 541 00:31:57,440 --> 00:31:58,840 Проходите. 542 00:32:00,040 --> 00:32:01,160 Пропусти их. 543 00:32:01,320 --> 00:32:03,160 Рад видеть тебя, дружище. Как сам? 544 00:32:03,320 --> 00:32:06,480 Обожаю это местечко, клянусь. Привет, Сиера. Как ты? 545 00:32:08,320 --> 00:32:11,960 Ты, главное, снимись со слабого подогрева, и все покатит! 546 00:32:12,120 --> 00:32:13,240 Натаниэль! 547 00:32:13,400 --> 00:32:15,240 Ух какие! 548 00:32:15,400 --> 00:32:17,280 Посмотри на себя. О! 549 00:32:19,400 --> 00:32:22,360 Да ты уже засияла, как лампочка. 550 00:32:22,520 --> 00:32:25,920 И вы здесь? Ну ничего себе! 551 00:32:26,080 --> 00:32:28,720 Надо сказать «здрасти» диджею - мой знакомый. 552 00:32:28,920 --> 00:32:32,480 Смелее, пошли. Пошли же. 553 00:32:32,640 --> 00:32:34,320 Пошли. 554 00:32:34,680 --> 00:32:36,800 Прошу. После вас. 555 00:32:38,360 --> 00:32:40,920 Вдова '85, Сэмми. 556 00:32:52,040 --> 00:32:53,640 Эй! Ну, куда ты? 557 00:32:54,240 --> 00:32:56,880 - Куда ты? Только пришли. - Знаешь что? 558 00:32:57,040 --> 00:32:59,640 - Я тебе не подхожу. - Ой, да брось ты. 559 00:32:59,800 --> 00:33:01,840 Зайдем хоть на минутку. Ты войдешь во вкус. 560 00:33:02,040 --> 00:33:03,680 Не тот возраст - на ушах стоять. 561 00:33:03,840 --> 00:33:07,040 Это в школе я занималась гимнастикой и на голове стояла. 562 00:33:07,520 --> 00:33:09,680 - Гимнасткой была? - Немыслимо! 563 00:33:09,880 --> 00:33:12,680 А чего ты сердишься? Ты сама сказала, а я уточнил. 564 00:33:12,880 --> 00:33:14,520 Вот поэтому я ухожу сейчас. 565 00:33:14,720 --> 00:33:17,480 Из-за своих комплексов и неумения отдыхать? 566 00:33:17,680 --> 00:33:20,560 У тебя интеллектуальное развитие 15-летнего подростка. 567 00:33:22,040 --> 00:33:25,760 И ты еще думал, мне захочется общаться с тобой или возвращаться в этот клуб? 568 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 - Как-то не очень. - Не твой уровень, значит? 569 00:33:28,440 --> 00:33:31,080 - Разбежались, а? - И чем скорее, тем лучше. 570 00:33:31,240 --> 00:33:32,600 - Пока. - Сайонара. 571 00:33:32,760 --> 00:33:35,200 - Бывай. - Чао. Погуляй в парке, покорми уточек. 572 00:33:36,760 --> 00:33:38,520 О, господи, глазам не верю. 573 00:33:40,560 --> 00:33:42,280 Подожди! Стой! Стой! Стой! 574 00:33:42,440 --> 00:33:44,120 - Просто поцелуй меня. - Ну уж нет! 575 00:33:44,280 --> 00:33:45,840 - Я серёзно. - Почему я? Нет! 576 00:33:46,040 --> 00:33:49,040 - Просто поцелуй. Прям сейчас. - Я не буду тебя целовать. Нет. 577 00:33:49,200 --> 00:33:51,640 - Прекрати. - Ой. 578 00:33:54,560 --> 00:33:57,000 Лорен... 579 00:33:57,720 --> 00:33:58,760 Лорен, эй. 580 00:33:59,120 --> 00:34:01,600 - Туточки. - О, Стив. 581 00:34:02,040 --> 00:34:06,440 Бывает же такое. Мы опять с тобой встретились. Надо же. 582 00:34:06,600 --> 00:34:10,760 Это мой мужчина. Франклин. 583 00:34:11,640 --> 00:34:12,680 О-о-о. 584 00:34:13,040 --> 00:34:15,760 Хирург, о котором я тебе говорила. 585 00:34:15,920 --> 00:34:17,600 - Так. - Да. 586 00:34:21,760 --> 00:34:25,320 - Нейрохирург. Заведую отделением в детской клинике. 587 00:34:25,480 --> 00:34:27,120 Ух ты, вот это да. 588 00:34:27,280 --> 00:34:29,320 - Да, он у меня выдающийся. - Притормози. 589 00:34:29,480 --> 00:34:32,360 Выдающийся? - Я не знаю, от чего больше счастлив: 590 00:34:32,520 --> 00:34:35,440 когда вижу детскую улыбку или твою, когда мы просыпаемся. 591 00:34:35,600 --> 00:34:38,680 - Я люблю тебя. - И я тебя тоже. Это так мило. 592 00:34:38,681 --> 00:34:40,581 Трудно не улыбнуться, если тебе сразу дают повод. 593 00:34:40,840 --> 00:34:42,440 - Мы счастливы. - Это да. 594 00:34:42,640 --> 00:34:44,240 Да. Хотя, кто не будет счастлив... 595 00:34:44,400 --> 00:34:46,560 ...с такой девушкой? Все при ней. 596 00:34:46,720 --> 00:34:49,280 Красота, вкус, грация. - Такой ласковый. 597 00:34:49,480 --> 00:34:51,960 - А ты знал, что она в школе была гимнасткой? - Нет, не знал. 598 00:34:52,120 --> 00:34:53,800 - Я так и думал. - Да. 599 00:34:54,560 --> 00:34:56,320 Да, он ценит. 600 00:34:57,680 --> 00:35:00,320 Какая игрунья. Обожаю. 601 00:35:03,200 --> 00:35:08,280 А давай с тобой опять на турники. - Наверное, мы потихонечку пойдем. 602 00:35:08,440 --> 00:35:12,600 - Стэн, всего вам... - Меня Стив зовут, но ничего страшного. 603 00:35:12,760 --> 00:35:14,480 - Было очень приятно. - Стив, да. Без разницы. 604 00:35:14,640 --> 00:35:15,840 Очень, очень приятно. 605 00:35:16,000 --> 00:35:18,120 - Очень, очень, очень приятно. - Было очень приятно. 606 00:35:18,280 --> 00:35:20,520 О, как мы, ручки целуем. Галантен. 607 00:35:20,720 --> 00:35:23,160 Как же тебе повезло. 608 00:35:23,520 --> 00:35:25,640 О, да! Знаю, знаю. 609 00:35:25,800 --> 00:35:27,080 - Пока. - Пока, ребята. 610 00:35:27,240 --> 00:35:29,040 - Удачи. Всего, Саймон! 611 00:35:29,200 --> 00:35:32,240 - Я Стив! - Огромное тебе спасибо. 612 00:35:32,440 --> 00:35:34,400 Прости, что? Я слышу только этим ухом. 613 00:35:34,560 --> 00:35:38,360 Я сказала: «Спасибо. Спасибо!» Все, спектакль закончился. 614 00:35:38,520 --> 00:35:41,760 Перекусить не хочешь? Здесь рядом пиццерия. 615 00:35:43,000 --> 00:35:46,160 Как минимум, ты должна объяснить все это. 616 00:35:46,520 --> 00:35:48,840 - Ладно, ты прав. Я объясню. - Хорошо. 617 00:35:49,040 --> 00:35:50,040 - Пойдем. - Пошли. 618 00:35:50,200 --> 00:35:51,640 - Да. - Да... 619 00:35:52,200 --> 00:35:55,960 Упаковала свою жизнь в чемоданы и приехала к нему сюда. 620 00:35:56,120 --> 00:36:00,080 ...а спустя полгода застукала в постели с девицей. 621 00:36:00,280 --> 00:36:02,480 Он - не тот, кем казался. 622 00:36:02,680 --> 00:36:05,200 - Я просто сама ошиблась. - Ошибок не бывает. 623 00:36:05,520 --> 00:36:08,840 Очень удобная философия для такого, как ты. 624 00:36:09,000 --> 00:36:11,320 Ошибки формируют нас. 625 00:36:11,520 --> 00:36:12,720 Они привели тебя сюда. 626 00:36:13,480 --> 00:36:15,600 А ты бы хотела вернуться в Атланту? 627 00:36:15,760 --> 00:36:16,880 Уже вряд ли. 628 00:36:17,040 --> 00:36:18,880 Потому что нашла работу, которую любишь. 629 00:36:19,040 --> 00:36:20,880 - Безумно. - Вот видишь. 630 00:36:22,080 --> 00:36:23,680 Хвали. 631 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 - Ты очень умен. - Да-а. 632 00:36:27,720 --> 00:36:30,720 - Для клубного подростка. - Вот это, да. 633 00:36:36,600 --> 00:36:38,480 - Доброе утро. - Доброе. 634 00:36:40,480 --> 00:36:42,960 Вчерашняя была хороша. 635 00:36:54,120 --> 00:36:55,440 - Ты за нами следил. 636 00:36:55,441 --> 00:36:57,141 - Что? Нет! - Нет? 637 00:36:57,440 --> 00:36:58,800 Не нет, а да. 638 00:36:59,920 --> 00:37:02,040 Ну, прости. Было... Я вел наблюдение. 639 00:37:02,240 --> 00:37:03,600 - У нас был уговор. - Я знаю. 640 00:37:03,760 --> 00:37:06,280 - Прости. Просто я начал думать... - Неужели начал? 641 00:37:06,440 --> 00:37:07,960 Я должен был знать наверняка. 642 00:37:08,160 --> 00:37:10,440 Ну, а если б мы с ней «того»... 643 00:37:10,600 --> 00:37:11,760 ...вызвал бы штурмовую группу? - Нет! 644 00:37:11,820 --> 00:37:13,300 - Снайперов? - Нет, нет! 645 00:37:13,301 --> 00:37:14,501 - Подрывников? - Нет же. 646 00:37:14,560 --> 00:37:18,280 Мюнхенский отдел вышел на члена гонконговской группировки Генриха. 647 00:37:18,440 --> 00:37:20,400 Зовут его Иван Соколов. 648 00:37:20,680 --> 00:37:23,000 Это материалы наблюдения. 649 00:37:23,160 --> 00:37:26,640 Похоже, он собирается перевезти Генриха в США через порт Лос-Анджелеса. 650 00:37:26,800 --> 00:37:29,800 По непроверенным данным, он постоянно живет здесь. 651 00:37:30,560 --> 00:37:32,360 Переселите его в камеру. 652 00:37:32,560 --> 00:37:35,360 Целый океан женственности. 653 00:37:35,960 --> 00:37:39,920 Ладно, ты берись за Интерпол, а я - за старых связных. 654 00:37:45,920 --> 00:37:47,200 Она мне нравится. 655 00:37:47,720 --> 00:37:48,800 Ага, мне тоже. 656 00:37:48,960 --> 00:37:51,520 Нет, я в смысле, у меня чувства. 657 00:37:51,680 --> 00:37:53,360 - И у меня. - Да ну? 658 00:37:54,560 --> 00:37:55,760 Да. А что? 659 00:37:55,960 --> 00:37:58,360 - Я думал, уступишь. - Облом. 660 00:37:59,400 --> 00:38:00,520 Ладно. 661 00:38:02,920 --> 00:38:06,840 Тогда знай, что на первом же свидании мы с ней... Лорен и я, 662 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 мы... 663 00:38:10,880 --> 00:38:12,360 Что? 664 00:38:13,800 --> 00:38:15,800 Что? Что вы с ней? 665 00:38:16,600 --> 00:38:18,160 Мы с ней целовались. 666 00:38:18,520 --> 00:38:20,800 - Вау... - Ага. 667 00:38:20,960 --> 00:38:23,480 Волшебный поцелуй с языком. 668 00:38:23,640 --> 00:38:26,560 О, дорогая. Прелесть, сказка. 669 00:38:28,280 --> 00:38:29,360 Ты животное. 670 00:38:29,520 --> 00:38:31,200 Приятель, мы тоже целовались. 671 00:38:31,360 --> 00:38:34,200 Это было нечто особенное. И, думаю, ...что не в последний раз. 672 00:38:34,520 --> 00:38:37,480 - Ну, мы еще поглядим. - Да, мы еще поглядим. 673 00:38:37,640 --> 00:38:39,640 Ничего, ничего, мы еще поглядим. 674 00:38:41,680 --> 00:38:43,640 Только не надо, не повторяй за мной. 675 00:38:43,840 --> 00:38:45,760 Поглядим еще мы, еще мы поглядим. 676 00:38:46,400 --> 00:38:47,720 Поглядим еще мы, еще мы поглядим. 677 00:38:48,600 --> 00:38:50,560 Еще мы поглядим, поглядим еще мы. 678 00:38:50,760 --> 00:38:52,840 Поглядим еще мы, еще мы поглядим. 679 00:38:53,000 --> 00:38:55,920 Итак, выясняем всю ее подноготную используя весь арсенал: 680 00:38:56,080 --> 00:38:59,320 подслушивающую аппаратуру, ночное видение, спутники и т. д. 681 00:38:59,520 --> 00:39:02,960 Собрать максимум сведений о некой Лорен Скотт. 682 00:39:03,120 --> 00:39:05,560 Каковы ее тайные пристрастия. Антипатии. 683 00:39:05,720 --> 00:39:07,880 Хочу знать, от чего она смеется, от чего плачет. 684 00:39:08,040 --> 00:39:09,520 ...ее подруги, родственники. 685 00:39:09,680 --> 00:39:10,920 Все до последней мелочи. 686 00:39:11,080 --> 00:39:12,720 Трех последних, с которыми спала 687 00:39:12,880 --> 00:39:14,680 С которым спала на прошлой неделе. 688 00:39:15,120 --> 00:39:16,600 Их устранить? 689 00:39:16,601 --> 00:39:17,501 Его убрать? 690 00:39:18,840 --> 00:39:20,080 Да... 691 00:39:20,240 --> 00:39:21,280 Нет. 692 00:39:21,560 --> 00:39:23,240 - Нет. - А как все это... 693 00:39:23,400 --> 00:39:26,560 ...соотносится с делом Генриха? - Классификация пятого уровня. 694 00:39:26,760 --> 00:39:28,560 Простите, я не имею права... 695 00:39:29,040 --> 00:39:30,720 Операция строго секретная. 696 00:39:30,880 --> 00:39:33,280 - Не подведите родину, братцы. - Вас понял. 697 00:41:27,680 --> 00:41:30,840 - И что это у нас тут такое? - Ничего. 698 00:41:30,900 --> 00:41:34,340 Простите, что прервала игрища, но установлено местонахождение Ивана Соколова. 699 00:41:34,400 --> 00:41:36,560 Не надоело штаны протирать? 700 00:41:36,760 --> 00:41:38,600 Однозначно. 701 00:41:42,120 --> 00:41:43,600 Я веду, ты страхуешь. 702 00:41:43,760 --> 00:41:46,200 Нет, извини, на этот раз я буду ведущим. 703 00:41:46,360 --> 00:41:49,800 - Я же первый, когда вышибаю дверь. - Ты у нас всегда и во всем первый. 704 00:41:49,960 --> 00:41:54,520 Привет, мы... ...друзья Ивана. 705 00:41:56,880 --> 00:41:58,680 Ты хотел вперед? Прошу. 706 00:41:58,840 --> 00:42:00,920 Нет-нет, что ты, что ты? 707 00:42:02,400 --> 00:42:03,920 - «Брут»? - «Пачули». 708 00:42:04,120 --> 00:42:06,400 Я без ума от пачули. Супер. 709 00:42:07,400 --> 00:42:10,200 С тобой все ясно. Дай расскажу тебе... 710 00:42:10,360 --> 00:42:12,240 Ух ты, карты. 711 00:42:12,400 --> 00:42:15,880 Ребята, я большущий поклонник покера. 712 00:42:16,040 --> 00:42:18,760 Он победитель первенства нашего штата в подкидного дурачка. 713 00:42:18,920 --> 00:42:19,960 Своей компашкой играем. 714 00:42:20,120 --> 00:42:24,080 Эй, чё ты ручкой на меня машешь? Ты знаешь, кто я? 715 00:42:24,240 --> 00:42:26,760 Он винишком накачался. В зюзю. 716 00:42:26,920 --> 00:42:28,920 Я сказал: «для своих игра». 717 00:42:29,240 --> 00:42:30,440 Так ведь я тебя знаю. 718 00:42:32,240 --> 00:42:34,440 Иван. Грозный, точно. 719 00:42:36,080 --> 00:42:38,560 Мы. Мы друзья Карла Генриха. 720 00:42:38,720 --> 00:42:40,080 А вот тут у вас прокольчик. 721 00:42:43,440 --> 00:42:45,280 У Генриха друзей не водится. 722 00:42:45,880 --> 00:42:47,560 Да ну? 723 00:42:53,960 --> 00:42:55,400 Обойму! Обойма есть? 724 00:42:56,000 --> 00:42:57,800 Я что, склад боеприпасов? 725 00:42:58,240 --> 00:42:59,440 Ерунда, приятель. Ерунда! 726 00:43:03,840 --> 00:43:05,080 Бросайте оружие. 727 00:43:09,480 --> 00:43:11,280 Такк, ложись! 728 00:43:22,800 --> 00:43:23,800 На пол! 729 00:43:50,520 --> 00:43:53,320 - Ну, вот я его и поймал. - Не ты, а я поймал. 730 00:43:53,520 --> 00:43:56,000 - Кто ж спорит. Конечно ты. Люблю эту работу. 731 00:43:58,280 --> 00:44:02,360 Скажи, где Генрих, и мы, возможно, договоримся с судьей, Иван. 732 00:44:02,520 --> 00:44:04,840 Я ничего не скажу! 733 00:44:05,400 --> 00:44:09,320 Ладно, тогда с нас трехразовое питание и полосатые штаны. 734 00:44:09,380 --> 00:44:10,320 - Пошли. 735 00:44:10,321 --> 00:44:12,389 - Зря не пользуешься дезодорантом. Надо бы! 736 00:44:12,390 --> 00:44:14,090 Бойлс - «Срочное донесение» 737 00:44:15,878 --> 00:44:17,201 Ботвик - «Тревога» 738 00:44:20,840 --> 00:44:22,360 - Что там? - А? 739 00:44:22,520 --> 00:44:25,280 - Что у тебя? - Коллинс. Надо пройти медосмотр. 740 00:44:25,440 --> 00:44:26,800 - Да. - А ты? 741 00:44:26,960 --> 00:44:28,720 А, ерунда - на инструктаж надо зайти. 742 00:44:28,880 --> 00:44:30,720 - Разбежались. - Конечно. 743 00:44:31,160 --> 00:44:32,640 Прислала Триш «смс», 744 00:44:32,800 --> 00:44:35,400 что с ней вот-вот случится «РМ» и «ПБН». 745 00:44:35,560 --> 00:44:39,320 Что криптологи расшифровали как «разрыв матки», сэр. 746 00:44:39,480 --> 00:44:42,560 И «приступ бешенства нафиг»... 747 00:44:42,720 --> 00:44:46,200 пока читал, сам так ржал, что... - Ботвик! Ша! Ша-ша-ша!» 748 00:44:46,360 --> 00:44:49,680 И Триш вызвала к детям няню, объяснила, что у них ЧП. 749 00:44:49,840 --> 00:44:51,800 Дело серьёзное, очень серьёзное. 750 00:44:52,880 --> 00:44:56,000 Месяц назад коротала вечер с эрудитом, 751 00:44:56,160 --> 00:44:57,920 а сейчас вожу за нос, двух шикарных парней. 752 00:44:58,080 --> 00:45:01,400 Так, прекрати говорить об эрудите, словно это мужчина. Это - игра. 753 00:45:01,560 --> 00:45:04,920 Ты же не дамочка, у которой девять кошек и которая вяжет шарфы. 754 00:45:05,080 --> 00:45:08,360 Ты не говорила, что они шикарные, ты говорила: «симпатичные». Это большая разница... 755 00:45:08,520 --> 00:45:10,120 - Посмотришь фотки? - Да. 756 00:45:10,280 --> 00:45:12,760 - Хорошо. - Оказывается, фотки есть. Давай их. 757 00:45:12,920 --> 00:45:14,960 - О-ох, ё-маё! 758 00:45:15,120 --> 00:45:16,280 - Что? - Вижу грязный секс. 759 00:45:16,480 --> 00:45:19,600 Вижу кошмарные эротические сцены. Не в смысле плохого качества. 760 00:45:19,760 --> 00:45:23,120 А в смысле развратные - в хорошем смысле. 761 00:45:23,480 --> 00:45:28,120 Вообще, впечатляет. Ты молодец, да. Ну, а другой? 762 00:45:28,280 --> 00:45:30,400 Пальцем води по экрану... 763 00:45:30,560 --> 00:45:33,000 Ах, боже мой. Он слишком горячий. 764 00:45:33,160 --> 00:45:34,400 Я впечатлена. 765 00:45:34,560 --> 00:45:36,780 Напугал, черт. 766 00:45:37,640 --> 00:45:38,680 - Порядок? - Ага. 767 00:45:38,880 --> 00:45:40,960 - Со здоровьем. - Полный. 768 00:45:41,120 --> 00:45:44,440 Не умеешь ты врать. Ты в курсе? 769 00:45:44,600 --> 00:45:47,720 Зато ты как врешь. 770 00:45:47,880 --> 00:45:50,640 Ну раз уж мы оба здесь, посотрудничаем. 771 00:45:50,800 --> 00:45:52,960 Ничего другого не остается. 772 00:45:53,120 --> 00:45:55,120 - Садись. - Я и сажусь. 773 00:45:55,280 --> 00:45:58,120 Если что, я готова в порядке дружеской помощи, 774 00:45:58,280 --> 00:46:00,720 если нужно, ...переспать с обоими. 775 00:46:00,880 --> 00:46:04,760 Чисто чтобы проверить качества и определить, кто тебя стоит. 776 00:46:04,820 --> 00:46:06,840 Они даже не врубятся: сделаю вид, что я - это ты. 777 00:46:06,841 --> 00:46:08,541 Могу стянуть волосы в хвостик. 778 00:46:08,600 --> 00:46:10,380 Конечно, времени у меня мало, я всё-таки мать, 779 00:46:10,381 --> 00:46:12,581 но для тебя окошко выкрою. 780 00:46:12,640 --> 00:46:14,280 Вот такая я подруга. 781 00:46:14,440 --> 00:46:17,640 - Зачем она слушает эту грымзу? - Без понятия. 782 00:46:17,800 --> 00:46:21,000 - Ок. Знаешь, что? Это мне ни к чему. - Ладно. 783 00:46:21,160 --> 00:46:23,240 Устроим вопросы тест-группы - как у тебя на работе. 784 00:46:23,400 --> 00:46:26,040 Ты будешь тест-группой, а я буду ведущей. 785 00:46:26,200 --> 00:46:28,080 - А вот это неплохая идея, давай. - Хорошо. 786 00:46:28,240 --> 00:46:29,480 Вот, слава тебе, боже, угодила. 787 00:46:29,680 --> 00:46:32,240 Тогда, значит, я задаю вопросы о товарах. 788 00:46:32,400 --> 00:46:33,440 ...о людях. 789 00:46:33,640 --> 00:46:36,200 А ты отвечаешь, кто тебе нравится и чем. 790 00:46:36,360 --> 00:46:38,160 Не знаю, оба нравятся. 791 00:46:38,320 --> 00:46:40,160 Бедненькая ты моя. Вот я сейчас пойду... 792 00:46:40,320 --> 00:46:42,880 ...вытирать Бобу с бороды кетчуп. 793 00:46:43,040 --> 00:46:44,760 А если накапает на яички, то и с них. 794 00:46:44,920 --> 00:46:47,560 А ты сидишь и втираешь мне, какие оба они у тебя славные. 795 00:46:47,720 --> 00:46:51,200 - Скажи, а что-нибудь плохое у них есть? - Дай подумать, недостатки... 796 00:46:52,360 --> 00:46:53,360 Да, пожалуй... 797 00:46:53,640 --> 00:46:54,680 Кое-что есть. 798 00:46:56,680 --> 00:47:02,360 У Фостера крохотные такие ручонки, ну, как у тираннозаврика. 799 00:47:02,520 --> 00:47:04,040 Ха! О, замечательно. 800 00:47:04,200 --> 00:47:06,200 Значит и писюлька малюсенькая. 801 00:47:08,720 --> 00:47:11,360 Но это ведь не так. Ты же видел. 802 00:47:11,960 --> 00:47:14,720 Ты сам видел в Бангладеше и знаешь. 803 00:47:15,360 --> 00:47:18,560 А Такк... Англичанин. 804 00:47:20,040 --> 00:47:21,480 - Это как понимать? 805 00:47:21,481 --> 00:47:22,981 - Англичане - самое страшное. 806 00:47:23,040 --> 00:47:26,880 Хотя ладно, пока у них ничья. Давай-ка, попробуй всё-таки выбрать. 807 00:47:27,040 --> 00:47:30,960 Только быстрее. Занятие интересное, но не мне же сексом заниматься. 808 00:47:31,160 --> 00:47:33,880 - А время уплывает. - Ок, знаешь что мне нужно? 809 00:47:34,080 --> 00:47:35,240 Да. 810 00:47:35,480 --> 00:47:37,560 - Курнуть. - Нет, ограничить срок. 811 00:47:37,720 --> 00:47:40,720 Ограничить время на то, чтобы принять решение. 812 00:47:40,920 --> 00:47:43,080 - Идея. - Уложиться с этим за неделю. 813 00:47:43,240 --> 00:47:44,240 За неделю? 814 00:47:46,240 --> 00:47:48,360 Значит, выросла она в Джорджии. 815 00:47:48,520 --> 00:47:50,600 Работает волонтером в собачьих приютах. 816 00:47:50,800 --> 00:47:54,760 Поклонница классики рока и коллекционирует модельки «Camaro». 817 00:47:54,920 --> 00:47:56,080 Машинки, да? 818 00:47:57,400 --> 00:47:58,720 Это так весело! 819 00:47:58,880 --> 00:48:00,920 Правда? 820 00:48:01,760 --> 00:48:04,040 Знаешь, у меня отец их коллекционировал. 821 00:48:04,200 --> 00:48:07,360 Хотя тем до этой далеко. Правда за руль он меня не пускал. 822 00:48:07,520 --> 00:48:10,040 О, я отказываюсь понять, от чего он был так строг. 823 00:48:21,760 --> 00:48:24,080 Эх, жаль нет на борту бомбы. 824 00:48:33,720 --> 00:48:36,400 - Что там? - Где? А, это глушитель стреляет. 825 00:48:36,600 --> 00:48:38,120 Гони же, милая. 826 00:48:42,800 --> 00:48:45,000 Любит красное вино, лавандовые соли для ванн, 827 00:48:45,160 --> 00:48:48,320 собирает репродукции полотен Густава Климта. 828 00:48:48,480 --> 00:48:52,000 - Кого? - Да, австрийский перец, ничего так. 829 00:48:52,160 --> 00:48:54,900 «Поцелуй» не видели? Типа, как этот... 830 00:48:54,960 --> 00:48:56,360 Видел, конечно. 831 00:49:04,200 --> 00:49:05,480 Мне это не привиделось? 832 00:49:05,920 --> 00:49:07,240 Ты поклонница...? 833 00:49:07,400 --> 00:49:09,040 -...Густава Климта? - Густава Климта. 834 00:49:09,200 --> 00:49:11,880 - Он - мой любимый художник - Он - МОЙ любимый художник! 835 00:49:12,040 --> 00:49:13,880 Невероятно! 836 00:49:14,040 --> 00:49:16,120 - Они настоящие? - Да. 837 00:49:16,680 --> 00:49:17,960 Нет, это что-то. 838 00:49:18,120 --> 00:49:19,600 - Узнаешь, надеюсь? - Да. 839 00:49:19,760 --> 00:49:21,320 - Арфистка, 1895? - У меня есть... 840 00:49:21,520 --> 00:49:23,680 - Я видела в альбомах... - Предварительное отделение движения. 841 00:49:23,840 --> 00:49:26,480 Посмотри на конфликт: двухмерность полотна и трехмерность пространства. 842 00:49:26,640 --> 00:49:28,880 Конфликт: двухмерность полотна и трехмерность пространства. 843 00:49:29,040 --> 00:49:31,360 - Откуда ты узнал, что...? -...И мое любимое полотно... 844 00:49:31,520 --> 00:49:33,040 Ундина, 1902-й. 845 00:49:33,360 --> 00:49:34,960 Ундина, 1902-й. 846 00:49:35,120 --> 00:49:37,680 Господи! Это же что-то невероятное. 847 00:49:37,840 --> 00:49:39,880 Инновация теперь закон живописи... 848 00:49:40,080 --> 00:49:43,360 ...у Дега и других модернистов. И здесь есть влияние арт-нуво. 849 00:49:43,520 --> 00:49:45,880 Он ведь был сторонником пальчиковой техники. 850 00:49:46,000 --> 00:49:47,120 Что? 851 00:49:47,640 --> 00:49:49,080 Пропал сигнал. 852 00:49:49,240 --> 00:49:52,601 Иногда он лапал свое полотно, чтобы испытать с ним близость. 853 00:49:53,714 --> 00:49:55,787 И ему нужно было... 854 00:49:57,257 --> 00:50:00,145 это как бы... как бы... интимное единение с картиной. 855 00:50:01,008 --> 00:50:02,079 Поэтому ее и мацал. 856 00:50:02,314 --> 00:50:03,189 То есть... 857 00:50:05,880 --> 00:50:10,349 В смысле, он писал ее с помощью рук. 858 00:50:11,320 --> 00:50:13,400 Иногда писал прутиком по грязи. 859 00:50:13,560 --> 00:50:15,946 Писал прутом по грязи иной раз... 860 00:50:16,140 --> 00:50:17,258 Честно? 861 00:50:18,560 --> 00:50:20,040 А если прут было не найти... 862 00:50:20,041 --> 00:50:21,541 А если прут было не найти... 863 00:50:21,600 --> 00:50:22,520 То пенисом. 864 00:50:22,721 --> 00:50:24,021 То пени... 865 00:50:24,240 --> 00:50:25,720 Что? 866 00:50:25,880 --> 00:50:27,240 Да что б вас! Кто тут? 867 00:50:27,400 --> 00:50:29,960 - Ха-ха. - Тьфу! 868 00:50:30,640 --> 00:50:36,520 Ты знаешь? Я считаю... ...хватит разговоров. 869 00:50:37,520 --> 00:50:40,200 Пусть картины говорят за себя. 870 00:50:43,800 --> 00:50:45,800 О, господи. 871 00:50:46,320 --> 00:50:48,160 Ничего себе. 872 00:50:49,520 --> 00:50:52,080 Какая красота. 873 00:50:52,880 --> 00:50:54,840 С ума сойти. 874 00:51:03,240 --> 00:51:05,080 Немыслимо. 875 00:51:05,240 --> 00:51:07,840 Да, согласен. 876 00:51:08,040 --> 00:51:09,840 Спасибо. 877 00:51:12,000 --> 00:51:13,320 - Алло. - Привет, это я. 878 00:51:13,480 --> 00:51:15,920 - Ну как? - Они оба супер, я растеряна. 879 00:51:16,080 --> 00:51:18,880 - Не знаю, что и делать. - Разберемся, сейчас приеду. 880 00:51:19,040 --> 00:51:21,440 Так, картинку: пятая камера и погромче. 881 00:51:21,640 --> 00:51:25,920 Сэр, вы уверены? Имеются противоречия с конституцией. 882 00:51:26,680 --> 00:51:28,120 Так нужно. 883 00:51:31,040 --> 00:51:34,360 - Ну, рассказывай. - Оба потрясающие. 884 00:51:34,560 --> 00:51:38,280 У Франклина такие удивительные глаза, прямо, как в омут, затягивают. 885 00:51:38,440 --> 00:51:39,340 Это прекрасно. 886 00:51:39,341 --> 00:51:40,341 Я с ним становлюсь лучше - 887 00:51:40,800 --> 00:51:42,160 он меня вампиризует, но... 888 00:51:42,320 --> 00:51:46,160 Он из тех, у кого все схвачено и все в порядке. 889 00:51:46,320 --> 00:51:49,640 Впечатление, что он всегда занят только собой. 890 00:51:52,740 --> 00:51:56,180 Считается, что это убежище для них, но... Вот, собственно. 891 00:51:56,640 --> 00:51:59,320 - Как чудесно! -...это и для меня прибежище души. 892 00:51:59,380 --> 00:52:00,180 Привет, Ребекка! 893 00:52:00,981 --> 00:52:01,940 Привет, Бетти. 894 00:52:01,975 --> 00:52:02,900 - Простите, что? 895 00:52:02,960 --> 00:52:05,600 Что-что, а я и понятия не имела, что ты так сильно любишь животных. 896 00:52:05,760 --> 00:52:08,200 Да, животных и... Детей. 897 00:52:08,360 --> 00:52:09,760 Как оно? 898 00:52:09,920 --> 00:52:12,080 - Как поживаешь, Ник? - Чего? 899 00:52:12,680 --> 00:52:15,280 Ты еще многого не знаешь обо мне. 900 00:52:15,880 --> 00:52:19,240 - Я с детства скрытный. - Я заметила. 901 00:52:21,360 --> 00:52:23,680 Ой, ну что мой маленький? 902 00:52:23,880 --> 00:52:25,960 - Ну, что с тобой? - Эй, малыш. 903 00:52:26,160 --> 00:52:27,680 - В чем дело? - Ты в порядке? 904 00:52:27,960 --> 00:52:30,360 - Тут можно самим открывать клетки? - Конечно. 905 00:52:30,520 --> 00:52:32,480 - Да? - Да, да, да. 906 00:52:32,640 --> 00:52:35,280 Здравствуй, малыш, как поживаешь? Это бостонский терьер. 907 00:52:35,440 --> 00:52:36,920 Мне он нравится. 908 00:52:42,240 --> 00:52:44,240 Ой, какой он энергичный. 909 00:52:45,160 --> 00:52:46,200 Чудесно здесь. 910 00:52:57,520 --> 00:52:59,400 - Что с тобой? - Да, весь в шерсти. 911 00:52:59,560 --> 00:53:01,640 - Да. - Итак... 912 00:53:01,800 --> 00:53:03,400 Знаю. 913 00:53:03,640 --> 00:53:05,320 Вымазался... 914 00:53:05,480 --> 00:53:08,560 - Ты мне поможешь сделать выбор? - Хочешь собаку взять? 915 00:53:09,400 --> 00:53:13,880 Пора мне учиться нести ответственность, за кого-то, кроме себя. 916 00:53:14,440 --> 00:53:17,080 Молодчина, это же так чудесно. 917 00:53:21,200 --> 00:53:22,720 Ладно. 918 00:53:23,320 --> 00:53:26,840 Давай выберем самого несчастного паршивца. 919 00:53:28,760 --> 00:53:30,080 Ну, а что же Такк? 920 00:53:31,080 --> 00:53:32,120 Такк отличный. 921 00:53:32,280 --> 00:53:34,240 Он милый, добрый, с ним весело. 922 00:53:34,440 --> 00:53:36,720 Умеет устраивать праздники. 923 00:53:36,880 --> 00:53:41,000 Но он больно уж правильный, обстоятельный. 924 00:53:41,440 --> 00:53:43,400 Спокойный, как танк. 925 00:53:43,560 --> 00:53:47,160 Да, скукотища. Чуть не уснула, просто слушая это. 926 00:53:49,200 --> 00:53:50,280 Как танк... 927 00:53:50,440 --> 00:53:51,720 Такк, ну я вроде готова. 928 00:53:51,880 --> 00:53:54,160 - Ты оружие в руках держала? - Ну знаешь... 929 00:53:54,480 --> 00:53:55,760 Это - первый опыт. 930 00:53:55,960 --> 00:53:59,600 Ясно, следи, чтобы дуло смотрело в сторону от меня, лады? 931 00:53:59,760 --> 00:54:01,400 - Ладно. - Ну, с богом. 932 00:54:01,560 --> 00:54:03,480 - Весело. - Нет. 933 00:54:03,640 --> 00:54:05,200 Наоборот. 934 00:54:06,160 --> 00:54:07,800 Это опасно. 935 00:54:12,240 --> 00:54:13,720 Я пошел. 936 00:54:14,640 --> 00:54:17,840 Мое лицо! 937 00:54:18,000 --> 00:54:19,640 Боженьки! 938 00:54:24,360 --> 00:54:25,680 - За мной. - Ой! 939 00:54:25,840 --> 00:54:26,920 Иду. 940 00:54:28,280 --> 00:54:31,480 Сейчас, только очки надену. Тут сплошной стресс! 941 00:54:33,280 --> 00:54:36,320 Чисто. Не высовывайся, пригнись. 942 00:54:36,720 --> 00:54:37,760 Мочи его! 943 00:54:42,600 --> 00:54:44,160 В голову не стрелять! Это запрещено. 944 00:54:44,320 --> 00:54:45,360 Божечки! 945 00:54:46,120 --> 00:54:47,840 Мне страшно! 946 00:54:51,040 --> 00:54:52,800 Это граната! 947 00:54:58,680 --> 00:55:00,040 Кто этот парень? 948 00:55:01,240 --> 00:55:03,640 Это только игра...! А-а-а... 949 00:55:03,840 --> 00:55:05,840 Бежим скорей отсюда! 950 00:55:07,160 --> 00:55:10,200 О, да! 951 00:55:11,840 --> 00:55:13,240 Боже мой. 952 00:55:13,400 --> 00:55:15,080 - Видала, как я их? - Да. 953 00:55:15,240 --> 00:55:17,200 Последний появился как-будто из-под земли. 954 00:55:17,360 --> 00:55:19,560 Слушай, ты просто убийственно играешь. 955 00:55:19,720 --> 00:55:22,000 Ну да. Какие ощущения? 956 00:55:22,160 --> 00:55:25,040 При любой агрессии с тобой я буду... 957 00:55:25,200 --> 00:55:27,480 ...как в танке. - Как в танке, значит? 958 00:55:27,640 --> 00:55:30,440 Я пыталась тебя прикрывать. Вроде даже в кого-то стреляла. 959 00:55:30,600 --> 00:55:32,960 Но у меня заклинил спусковой механизм. 960 00:55:33,120 --> 00:55:35,040 Не, не, не - оружие не снято с предохранителя. 961 00:55:35,200 --> 00:55:37,240 - А, вот эта штучка? - О-ой... 962 00:55:37,400 --> 00:55:39,040 О, бог мой, ты живой? 963 00:55:39,320 --> 00:55:41,160 Прости, меня всегда пробирает нервный смех, 964 00:55:41,320 --> 00:55:43,600 когда что-то жуткое происходит. 965 00:55:43,760 --> 00:55:45,880 Знаю, что не смешно. Я не нарочно. 966 00:55:46,040 --> 00:55:47,920 Ну как ты? Идти сможешь? 967 00:55:48,080 --> 00:55:50,320 Нормально, нормально все. Отлично. 968 00:55:50,480 --> 00:55:52,640 Ах, боже мой, я так виновата... 969 00:55:53,800 --> 00:55:55,080 Да нет, нормально. 970 00:55:55,240 --> 00:55:58,160 Пойдем, надо это дело заесть. 971 00:55:59,160 --> 00:56:02,400 Помнишь, я тебе говорила: «Такк больно уж правильный»? 972 00:56:02,560 --> 00:56:04,440 Мы тут с ним на днях играли в пейнтбол, 973 00:56:04,600 --> 00:56:07,400 так он одному чуть глаз из ружья не выбил. 974 00:56:07,560 --> 00:56:09,560 А Франклин... Позвал меня в собачий приют... 975 00:56:09,760 --> 00:56:12,160 ...и взял себе старую дворнягу с бельмом на глазу. 976 00:56:12,320 --> 00:56:14,000 Странно, даже не по себе. 977 00:56:14,160 --> 00:56:17,040 Не могу отделаться от ощущения, что это все из-за меня. 978 00:56:17,200 --> 00:56:19,240 Они с ума сходят, и я вместе с ними. 979 00:56:19,400 --> 00:56:21,360 И что будешь делать дальше? 980 00:56:21,560 --> 00:56:24,560 Наверное, надо поступить, как все мудрые женщины поступают. 981 00:56:24,720 --> 00:56:25,640 Порвать с ними? 982 00:56:25,741 --> 00:56:26,741 Переспать с ними. 983 00:56:28,560 --> 00:56:29,600 Секс определит. 984 00:56:29,760 --> 00:56:31,760 Наконец-то, слава богу, наконец-то! Финал! 985 00:56:31,920 --> 00:56:34,080 Секс определит победителя. 986 00:56:34,280 --> 00:56:36,120 Секс с обоими - вот то, что нужно. 987 00:56:41,480 --> 00:56:42,560 У нас уговор. 988 00:56:42,720 --> 00:56:44,280 Да, у нас уговор. 989 00:56:44,440 --> 00:56:46,720 - У нас уговор, уговор у нас. - Никакого секса. 990 00:56:46,920 --> 00:56:49,800 Нет, я не стану заниматься сексом с этой женщиной. 991 00:56:49,960 --> 00:56:51,400 - Как бы она не старалась... - Как бы она не старалась. 992 00:56:51,560 --> 00:56:54,640 У нас джентль... менский договор. 993 00:56:54,800 --> 00:56:57,440 ...и сами мы... джентльмены. 994 00:56:58,000 --> 00:56:59,440 Да? 995 00:56:59,640 --> 00:57:01,480 Да-а. 996 00:57:02,160 --> 00:57:04,480 - Вот так. - Отлично. 997 00:57:05,280 --> 00:57:06,520 Боже мой. 998 00:57:06,680 --> 00:57:08,520 - Ух ты, как время бежит. - Да, все, мне уже пора. 999 00:57:08,680 --> 00:57:10,520 И я уже должен идти. 1000 00:57:11,760 --> 00:57:14,080 - Тактика всемирного препятствования. 1001 00:57:14,280 --> 00:57:15,880 - Что вы подразумеваете? 1002 00:57:17,320 --> 00:57:20,280 Потрясающе. 1003 00:57:20,560 --> 00:57:22,040 - Это точно. - Красота. 1004 00:57:22,200 --> 00:57:26,600 - Не пошловато со свечками? - Нет, наоборот. Чудесно. 1005 00:57:26,760 --> 00:57:30,800 Вечер был просто сказочный. 1006 00:57:36,440 --> 00:57:38,160 Дикерман... 1007 00:57:39,920 --> 00:57:41,840 Пора мочить. 1008 00:57:53,440 --> 00:57:55,680 Думаете, ему можно доверять? 1009 00:57:55,840 --> 00:57:57,680 Ни в коем случае. 1010 00:57:57,840 --> 00:58:00,560 - Надеюсь, понравится. - Ничего себе. 1011 00:58:01,200 --> 00:58:02,520 - Боже, красотище. - Да? 1012 00:58:02,680 --> 00:58:03,720 Да. 1013 00:58:03,880 --> 00:58:05,520 - Бассейн на крыше. - Да чего там, 1014 00:58:05,680 --> 00:58:08,960 это - для гидротерапии старой футбольной травмы. 1015 00:58:13,360 --> 00:58:14,520 - Я сейчас приду. 1016 00:58:14,720 --> 00:58:16,440 - Ладно? - Давай. 1017 00:58:34,840 --> 00:58:36,240 Давай, пошел, пошел отсюда. 1018 00:58:40,560 --> 00:58:42,240 Ах! Боже. 1019 00:58:52,320 --> 00:58:53,960 Вот же... 1020 00:59:11,400 --> 00:59:12,440 Франклин? 1021 00:59:14,760 --> 00:59:15,960 Шутишь? 1022 00:59:19,440 --> 00:59:22,880 Дротик с транквилизатором. Ты спятил? На 3 дюйма выше и я труп. 1023 00:59:23,080 --> 00:59:26,600 На 4, на 4 выше. 1024 00:59:28,280 --> 00:59:29,600 - Неандерталец. - Не пихайся. 1025 00:59:29,760 --> 00:59:30,800 - Доброе утро. - Заткнись, Дженкинс. 1026 00:59:31,000 --> 00:59:33,120 Как ты мог мне не доверять?! 1027 00:59:33,280 --> 00:59:35,920 Ты слушал Шаде. Мы оба знаем, что происходит, когда ты слушаешь Шаде. 1028 00:59:36,080 --> 00:59:37,760 - Она классная певица. - Согласен. 1029 00:59:37,920 --> 00:59:40,120 Но у тебя вскипели гормоны, и ты превратился Сучковатые Трусы. 1030 00:59:40,280 --> 00:59:42,320 - Гормо... - Позволь тебе напомнить, 1031 00:59:42,480 --> 00:59:45,440 ...ты первым устроил потоп у меня в квартире. 1032 00:59:45,640 --> 00:59:47,280 - От свечи мог вспыхнуть пожар. - Не, не, не. 1033 00:59:47,440 --> 00:59:51,800 От меня могла вспыхнуть Лорен. 1034 00:59:52,440 --> 00:59:54,120 Честность, Франклин. 1035 00:59:54,280 --> 00:59:55,760 Попробуй как-нибудь... 1036 00:59:57,960 --> 00:59:59,680 Итак! 1037 00:59:59,960 --> 01:00:04,680 У меня сегодня что-то здорово нервы пошаливают, Иван. 1038 01:00:04,840 --> 01:00:09,040 Так что, ты крайне меня обяжешь, 1039 01:00:09,800 --> 01:00:13,120 Если сразу любезно ответишь на мои очень скучные, но злободневные вопросы. 1040 01:00:13,640 --> 01:00:14,840 И подробненько. 1041 01:00:15,000 --> 01:00:17,840 - Ха, вон как. Кусачки? - Да, вот так, кусачки. 1042 01:00:18,000 --> 01:00:21,800 - С воображением глухо, как в танке. - Хорошо, тогда давай, пока Иван не заговорит... 1043 01:00:21,960 --> 01:00:27,440 ...ты будешь щекотать ему пятки своими крохотными ручками. 1044 01:00:34,280 --> 01:00:36,840 Где Генрих, брат? 1045 01:00:37,600 --> 01:00:41,360 Рано или поздно он за вами придёт. 1046 01:00:41,520 --> 01:00:42,560 Брат... 1047 01:00:43,840 --> 01:00:45,560 Будь уверен, сдохнешь. 1048 01:00:47,680 --> 01:00:49,040 Не переживай - ты следом. 1049 01:00:53,082 --> 01:00:54,795 Штаб ЦРУ 1050 01:00:56,637 --> 01:00:58,338 Порт Лос-Анджелеса 1051 01:01:06,760 --> 01:01:10,120 Очень жалко Йонаса. 1052 01:01:26,440 --> 01:01:29,800 - Ой, боже. - Не, не, не. Не мешай ему. 1053 01:01:32,480 --> 01:01:34,120 Здравствуйте. 1054 01:01:34,480 --> 01:01:38,640 Нана, это - Лорен. Лорен, это - моя бабушка Нана. 1055 01:01:38,840 --> 01:01:42,520 Так вы и есть та девушка, которая сейчас терпит Франклина? 1056 01:01:42,680 --> 01:01:44,320 Я пирог принес. 1057 01:01:44,480 --> 01:01:48,840 Ну, так ты помнишь где кухня. А нам с Лорен надо о многом поговорить. 1058 01:01:54,520 --> 01:01:56,960 Симпатичные, правда? 1059 01:01:58,680 --> 01:02:00,680 Потрясающие. 1060 01:02:01,000 --> 01:02:03,040 - А это все Франклин? - Ну да. 1061 01:02:03,240 --> 01:02:04,360 Узнаю эти брови. 1062 01:02:04,840 --> 01:02:07,800 Узнаю эти брови. Заканчиваются в волосах. 1063 01:02:07,960 --> 01:02:10,600 - Славный мой малыш. - А это кто с ним? 1064 01:02:11,320 --> 01:02:14,200 Это его родители. 1065 01:02:14,840 --> 01:02:17,680 Погибли, когда ему было 9. 1066 01:02:18,120 --> 01:02:19,760 Ой, мне очень жаль. 1067 01:02:19,960 --> 01:02:22,160 Он мне не рассказывал. 1068 01:02:22,320 --> 01:02:26,160 Погибли в аварии: поехали однажды ужинать, ну и... 1069 01:02:26,320 --> 01:02:29,560 Он с тех пор совсем другой человек. 1070 01:02:29,760 --> 01:02:32,440 У него с трудом получается верить людям. 1071 01:02:32,640 --> 01:02:35,960 Но... тебе, должно быть, верит. 1072 01:02:36,120 --> 01:02:41,200 Потому что ты первая девушка, которую он сюда привел. 1073 01:02:41,760 --> 01:02:44,480 Я тоже с трудом верю людям. 1074 01:02:47,960 --> 01:02:50,880 Но один взгляд этих синих глаз, огромных как блюдца... 1075 01:02:51,040 --> 01:02:53,720 ...и я забывала о подмоченной простыне. 1076 01:02:55,080 --> 01:02:57,720 Ну вот об этом говорить совершенно не обязательно. 1077 01:02:57,880 --> 01:02:59,280 - Вы его не слушайте. - Нет, нет, нет. 1078 01:02:59,440 --> 01:03:00,800 - Это так интересно. - Нет, нет, нет. 1079 01:03:01,000 --> 01:03:02,160 - Мы должны. - Я знаю... 1080 01:03:02,320 --> 01:03:04,920 В общем, он этот костюм супермена не снимал. 1081 01:03:05,080 --> 01:03:06,800 Пахло, хоть стой, хоть падай. 1082 01:03:08,160 --> 01:03:11,240 Ну откуда нам было знать, что он так войдет в образ. 1083 01:03:11,400 --> 01:03:14,440 Мальчонка спрыгнул с крыши. 1084 01:03:16,520 --> 01:03:18,280 Меня неверно проинформировали, вам ясно? 1085 01:03:18,480 --> 01:03:20,520 Все ошибаются, ошибся и я. 1086 01:03:20,800 --> 01:03:25,640 Ты позабыл, Франклин. Ошибок не бывает. 1087 01:03:27,360 --> 01:03:28,520 За отсутствие ошибок. 1088 01:03:28,800 --> 01:03:30,680 За отсутствие ошибок. За отсутствие ошибок. 1089 01:03:34,520 --> 01:03:37,440 - Ты, значит, платья одевал? - Я одевал их только потому, 1090 01:03:37,600 --> 01:03:39,480 ...что думал, что это плащи. 1091 01:03:39,640 --> 01:03:41,160 Запись идет? 1092 01:03:42,400 --> 01:03:43,840 Очень хорошо было. 1093 01:03:44,480 --> 01:03:45,680 Мне тоже. 1094 01:03:45,880 --> 01:03:48,200 И мне нравится тот бровастик в шортиках. 1095 01:03:48,360 --> 01:03:50,280 - Ха-ха. - Пожалуй, 1096 01:03:50,440 --> 01:03:52,200 ...он мне нравится даже больше, чем ты. 1097 01:03:53,520 --> 01:03:54,720 Ты ему тоже нравишься. 1098 01:04:01,600 --> 01:04:03,440 Я, наверное, идти должен. 1099 01:04:04,000 --> 01:04:05,480 Да. 1100 01:04:06,480 --> 01:04:07,840 Надо быть джентльменом. 1101 01:04:08,800 --> 01:04:12,320 К счастью, мне им быть не надо. 1102 01:04:15,200 --> 01:04:16,320 Худо дело. 1103 01:04:33,560 --> 01:04:35,000 О-ох... нет. 1104 01:04:58,840 --> 01:05:00,240 - Эй! - Мама! 1105 01:05:01,520 --> 01:05:03,480 Ой, ужас. 1106 01:05:03,840 --> 01:05:06,120 - Доброе утро. - Доброе утро. 1107 01:05:06,680 --> 01:05:09,920 - Уже одета. Уходишь? - Надо на работу. 1108 01:05:10,280 --> 01:05:13,280 А я думал, мы с тобой блинчики сообразим. 1109 01:05:13,680 --> 01:05:14,760 Ты любишь блинчики? 1110 01:05:14,920 --> 01:05:17,360 Обожаю. Я бы с удовольствием, честно! 1111 01:05:17,520 --> 01:05:20,640 - Кто же их не любит? Сумасшедшие? - Сумасшедшие. 1112 01:05:21,000 --> 01:05:22,880 Ну, мне надо на работу. У меня встреча. 1113 01:05:23,040 --> 01:05:26,000 С самого утра. Так что побежала. 1114 01:05:26,680 --> 01:05:28,720 Да, да, да. 1115 01:05:28,880 --> 01:05:30,920 Ну, ничего, да у меня тоже встреча. Так что... 1116 01:05:31,080 --> 01:05:32,320 - Ладно. - Ночью было просто... 1117 01:05:34,880 --> 01:05:38,880 Просто... невероятно. 1118 01:05:39,080 --> 01:05:40,680 Просто очуметь. 1119 01:05:41,080 --> 01:05:42,120 Да... 1120 01:05:42,600 --> 01:05:45,720 Спасибо тебе, за... 1121 01:05:45,920 --> 01:05:48,680 Тебе спасибо! За это. 1122 01:05:49,240 --> 01:05:50,360 Ну, все - побегу. 1123 01:05:50,520 --> 01:05:53,240 Ты дверь за собой закрой... или не закрывай. 1124 01:05:53,400 --> 01:05:56,280 Ты же ничего не украдешь, надеюсь... Зачем я это сказала? 1125 01:05:56,440 --> 01:05:57,960 Бывай. 1126 01:05:58,400 --> 01:05:59,960 Пока. 1127 01:06:01,760 --> 01:06:04,160 Триш, мы переспали. 1128 01:06:04,320 --> 01:06:05,260 С которым? 1129 01:06:05,261 --> 01:06:06,261 С Франклином. 1130 01:06:06,320 --> 01:06:09,520 Ну так классно! И как себя чувствуешь? Ходить-то можешь? 1131 01:06:09,880 --> 01:06:11,560 Маленькие ручки еще ни о чем не говорят. 1132 01:06:11,720 --> 01:06:13,760 А я тебе что говорила, убедилась? Я рада. 1133 01:06:13,920 --> 01:06:15,240 И как оно? 1134 01:06:15,400 --> 01:06:17,520 Обалденно. Пять раз обалдела. 1135 01:06:17,680 --> 01:06:20,080 Но теперь не знаю, что и делать. Я должна встретиться с Такком, 1136 01:06:20,240 --> 01:06:22,520 но после, что произошло... 1137 01:06:22,680 --> 01:06:24,920 Нет, нет и нет. Они постоянно с нами так поступают. 1138 01:06:25,120 --> 01:06:27,720 Феминистки боролись за права женщин не для того, 1139 01:06:28,120 --> 01:06:29,620 ...чтобы ты вела себя, как монашка. 1140 01:06:29,621 --> 01:06:32,021 Крутись, милая, как хочешь, но чтобы везде поспела. 1141 01:06:33,200 --> 01:06:35,760 - Я попаду в ад. - Не попадешь. А если попадешь... 1142 01:06:35,920 --> 01:06:37,240 ...я тебя вызволю. 1143 01:06:37,400 --> 01:06:39,120 Припаси для меня выпивку. 1144 01:06:39,720 --> 01:06:41,760 Доброе утро, дайте записи ночного наблюдения. 1145 01:06:41,920 --> 01:06:43,840 Ах, ну, э-э... 1146 01:06:44,680 --> 01:06:45,960 У нас их нет. 1147 01:06:46,480 --> 01:06:47,960 Ничего нет. 1148 01:06:48,120 --> 01:06:52,200 Зажевалась пленка и... 1149 01:06:52,560 --> 01:06:54,280 У нас цифровые носители. 1150 01:06:55,360 --> 01:06:57,720 Можно мне диск? 1151 01:07:01,600 --> 01:07:03,480 Если честно, лучше не надо. 1152 01:07:03,640 --> 01:07:06,440 Спасибо, но я лучше знаю, что мне надо. 1153 01:07:07,320 --> 01:07:08,440 Ты смотрел? 1154 01:07:09,800 --> 01:07:10,960 Всего разок. 1155 01:07:11,680 --> 01:07:12,760 Так, и что там? 1156 01:07:13,720 --> 01:07:15,360 Агент Фостер проник в объект. 1157 01:07:15,520 --> 01:07:17,360 - Хорошо. - Да... 1158 01:07:19,360 --> 01:07:20,840 И? 1159 01:07:21,400 --> 01:07:22,660 Бойли. 1160 01:07:24,200 --> 01:07:26,240 - И потом он... - Что было дальше? 1161 01:07:27,040 --> 01:07:28,480 Проник внутрь объекта. 1162 01:07:28,640 --> 01:07:32,880 Ясно, я понял, спасибо. Спасибо большое. 1163 01:07:35,560 --> 01:07:37,520 Открой глаза. 1164 01:07:43,760 --> 01:07:45,360 Мы летим! 1165 01:07:45,520 --> 01:07:46,880 Джек! 1166 01:07:52,640 --> 01:07:54,360 Привет. 1167 01:07:54,600 --> 01:07:56,320 - Приветик. - Майя. 1168 01:07:56,480 --> 01:07:59,720 Сегодня вторник. 1169 01:07:59,880 --> 01:08:01,440 Посадку разрешаешь? 1170 01:08:02,760 --> 01:08:05,160 Да... Точно... 1171 01:08:06,320 --> 01:08:07,920 Просто... 1172 01:08:08,160 --> 01:08:09,200 Знаешь, я... 1173 01:08:09,360 --> 01:08:12,720 Видишь ли, я не могу... 1174 01:08:14,200 --> 01:08:15,960 Я с другой встречаюсь. 1175 01:08:16,120 --> 01:08:17,480 Прости. 1176 01:08:20,880 --> 01:08:21,920 Ну, ладно. 1177 01:08:36,680 --> 01:08:38,840 Да что это со мной? 1178 01:08:39,080 --> 01:08:40,840 У тебя полное отсутствие самоконтроля. 1179 01:08:41,000 --> 01:08:44,120 Такк, слушай, я не хотел. Это произошло само, ясно? 1180 01:08:44,280 --> 01:08:46,640 И вообще инициатива исходила от нее. 1181 01:08:46,800 --> 01:08:48,320 Ну, конечно от нее. 1182 01:08:48,480 --> 01:08:51,600 Показал ей большое счастливое семейство. На девчонок это убойно действует. 1183 01:08:51,760 --> 01:08:54,800 - Ты правила нарушил, приятель. - Да забудь ты о правилах! Это уже не игры! 1184 01:08:54,960 --> 01:08:57,240 - У меня чувства к Лорен. - О, дожили, у него чувства. 1185 01:08:57,440 --> 01:08:58,920 -...появились в 30 лет. - Такк. 1186 01:08:59,080 --> 01:09:01,080 - Что? - Я спал с ней. 1187 01:09:01,920 --> 01:09:05,440 - А ты думал, я не в курсе? - Да нет же. Спал не в смысле «переспал». 1188 01:09:05,720 --> 01:09:08,200 Такого со мной еще не было. 1189 01:09:08,948 --> 01:09:10,377 Штаб ЦРУ 1190 01:09:12,727 --> 01:09:14,028 Начальная школа Джеймс Монро 1191 01:09:14,360 --> 01:09:16,240 Мама, я иду! 1192 01:09:17,080 --> 01:09:19,560 Эй! Ну, приятель, здорово. Иди-ка. Обниму. 1193 01:09:19,960 --> 01:09:21,160 Здравствуй. 1194 01:09:22,960 --> 01:09:24,400 А это мой друг Лорен. 1195 01:09:25,960 --> 01:09:28,080 А я думал, дядя Фрэнк - твой друг. 1196 01:09:28,240 --> 01:09:29,600 А что за Фрэнк? 1197 01:09:33,800 --> 01:09:36,000 Так и есть, он мой друг с работы. 1198 01:09:36,480 --> 01:09:39,600 А это мой новый друг. Лорен. 1199 01:09:39,960 --> 01:09:41,920 - Привет. - Привет. 1200 01:09:42,720 --> 01:09:44,880 А у вас какие планы на сегодня? 1201 01:09:45,040 --> 01:09:46,360 А то мне нужна помощь по работе, 1202 01:09:46,520 --> 01:09:48,360 и вы могли бы быть полезными. - Ох, нет! 1203 01:09:48,520 --> 01:09:49,920 - Ладно? - Звучит отлично. 1204 01:10:03,240 --> 01:10:04,600 - Руки вверх! - Нет. 1205 01:10:12,360 --> 01:10:14,240 Теперь на наружные камеры переключи. 1206 01:10:16,040 --> 01:10:17,600 Пока, Лорен. 1207 01:10:22,400 --> 01:10:25,120 Привет. 1208 01:10:29,400 --> 01:10:30,640 Ребенка использовал. 1209 01:10:30,800 --> 01:10:32,560 Ребенка! 1210 01:10:34,240 --> 01:10:36,600 Снабдить вас ребенком? На день. 1211 01:10:37,080 --> 01:10:39,600 - Найдешь? - Да, каналы есть. 1212 01:10:40,040 --> 01:10:41,400 Не надо. 1213 01:10:51,680 --> 01:10:54,400 Сегодня был фантастический день. Большое тебе спасибо. 1214 01:10:54,600 --> 01:10:55,640 И тебе. 1215 01:10:57,080 --> 01:10:58,600 Спокойной ночи. 1216 01:11:17,880 --> 01:11:19,360 Камеры в доме включай. 1217 01:11:19,520 --> 01:11:21,680 Не, не, не. Вам лучше этого не видеть, сэр. 1218 01:11:27,760 --> 01:11:29,320 Пятую. 1219 01:11:32,080 --> 01:11:33,920 Вторая... Черт, за ним следуй. Третью давай! 1220 01:11:37,760 --> 01:11:40,480 Такк, поговорить надо. 1221 01:11:40,800 --> 01:11:42,440 Но позже. 1222 01:11:44,360 --> 01:11:46,480 - Он выводит из строя микрокамеры. - Давай 4-ю! 1223 01:11:46,640 --> 01:11:47,720 7-ю грохнул... 1224 01:11:48,520 --> 01:11:50,440 Как это плохо. 1225 01:11:50,640 --> 01:11:52,480 Но как всё-таки хорошо. 1226 01:11:54,200 --> 01:11:55,920 Конец, сэр. 1227 01:11:59,200 --> 01:12:00,240 Это уж точно. 1228 01:12:05,280 --> 01:12:06,480 Подожди, Такк. 1229 01:12:06,640 --> 01:12:09,440 Такк, Такк, Такк. Прости! 1230 01:12:09,600 --> 01:12:10,840 Я не из таких женщин. 1231 01:12:12,680 --> 01:12:15,320 Я точно знаю, какая ты женщина. 1232 01:12:16,360 --> 01:12:19,400 Оттого я так сильно тебя полюбил. 1233 01:12:22,480 --> 01:12:25,120 О, черт! По-моему, это новое английское вторжение... 1234 01:12:25,280 --> 01:12:27,400 ...вот что это такое. 1235 01:12:31,000 --> 01:12:33,320 - У меня приступ паники. - Ну так ты дыши. 1236 01:12:33,480 --> 01:12:36,160 Вдох и выдох. Присядь. 1237 01:12:36,640 --> 01:12:40,160 Возможно ли любить двоих, причем одинаково? 1238 01:12:42,160 --> 01:12:43,800 Любить? Да. 1239 01:12:44,000 --> 01:12:47,200 Быть влюбленной? Нет! 1240 01:12:48,960 --> 01:12:51,200 Что ты делаешь в трудный момент? 1241 01:12:51,360 --> 01:12:52,520 Советуюсь с Бобом. 1242 01:12:52,880 --> 01:12:54,760 С каким Бобом? С мужем? 1243 01:12:54,920 --> 01:12:57,240 - С Бобом? - Да. 1244 01:12:57,400 --> 01:13:01,000 Он боров и бестолочь. Но он мой боров... 1245 01:13:01,160 --> 01:13:02,760 ...и моя бестолочь. 1246 01:13:02,920 --> 01:13:06,040 И мне нравится, как мы с ним живем. 1247 01:13:06,200 --> 01:13:08,160 - Мам, починишь? - Привет, дружок. 1248 01:13:10,920 --> 01:13:12,600 Не выбирай лучшего парня. 1249 01:13:13,000 --> 01:13:16,240 Выбирай того, с кем сама станешь лучше. 1250 01:13:16,880 --> 01:13:18,720 - Верно? - Верно. 1251 01:13:19,960 --> 01:13:21,320 Полюбил? 1252 01:13:22,280 --> 01:13:26,400 Изобретательно женщину в постель затаскиваешь. Браво, отлично! Хороший спектакль. 1253 01:13:26,560 --> 01:13:28,040 Я и не жду понимания. 1254 01:13:28,241 --> 01:13:30,041 Просто признай, что проиграл. 1255 01:13:30,200 --> 01:13:32,740 Ты думаешь, что нарисовался со своей шевелюрой и... 1256 01:13:32,741 --> 01:13:34,541 ...белозубой улыбкой, 1257 01:13:34,600 --> 01:13:35,960 и меня смыло? 1258 01:13:36,120 --> 01:13:38,300 И давай не будем забывать, я ее нашел. 1259 01:13:38,301 --> 01:13:41,101 Зато запала она сначала на меня На меня, Такк. На меня. 1260 01:13:41,260 --> 01:13:43,600 Я не виноват, что ты всегда на шаг позади. 1261 01:13:43,760 --> 01:13:46,880 Только потому, что за тобой всегда приходится подтирать. 1262 01:13:52,880 --> 01:13:54,360 Знаешь? 1263 01:13:54,600 --> 01:13:57,240 Я совершенно плевал на то, кого из нас выберет Лорен. 1264 01:13:58,320 --> 01:14:01,240 Просто дружбы нашей... 1265 01:14:01,400 --> 01:14:04,240 - Да, что с ней? - Нет больше. 1266 01:14:05,320 --> 01:14:07,160 Я уже попросил Коллинс о переводе. 1267 01:14:14,280 --> 01:14:17,820 - Лорен. Как дела? - Отлично. 1268 01:14:19,200 --> 01:14:21,400 - Нет, нет, я на работе. - Чем занимаешься? 1269 01:14:21,600 --> 01:14:24,280 О, ничего особенного. Немного скучно, если честно. 1270 01:14:24,480 --> 01:14:27,160 - Знаешь новое местечко на Третьей? - Да, знаю. Как же не знать? 1271 01:14:27,320 --> 01:14:29,960 - Мы можем там встретиться? - Да, буду через полчаса. 1272 01:14:30,120 --> 01:14:32,800 - Ладно. Увидимся за обедом. - Это было бы прекрасно. 1273 01:14:32,960 --> 01:14:34,880 - Жду тебя там. - Хорошо, любовь моя. 1274 01:14:35,040 --> 01:14:36,200 - Пока, малыш. - Пока. 1275 01:14:40,000 --> 01:14:41,120 Тебе позвонила? 1276 01:14:45,320 --> 01:14:47,080 Побегу я, дружок. 1277 01:14:48,560 --> 01:14:49,960 А я соберу вещи. 1278 01:15:06,000 --> 01:15:08,520 Счастливая бутылочка с водой. 1279 01:15:11,440 --> 01:15:12,480 Чем занят? 1280 01:15:12,640 --> 01:15:14,720 Смотрю вчерашнюю запись видеонаблюдения за Такком. 1281 01:15:14,880 --> 01:15:18,360 Завязывай с этим заданием, я его провалил. 1282 01:15:20,680 --> 01:15:25,040 Ну что, Дик, не поминай лихом. 1283 01:15:25,680 --> 01:15:28,560 Фантастический ужин, большое тебе спасибо. 1284 01:15:28,720 --> 01:15:32,200 - Мне тоже было весело - И мне. 1285 01:15:34,520 --> 01:15:37,240 Отмотай чуть назад. 1286 01:15:37,400 --> 01:15:39,200 - Крупнее. - Это? 1287 01:15:39,680 --> 01:15:41,960 Нет, нет, на заднем плане. 1288 01:15:43,000 --> 01:15:44,800 Притормози и дай приближение. 1289 01:15:50,320 --> 01:15:52,160 Это Генрих. 1290 01:15:53,880 --> 01:15:55,720 Надо предупредить Такка. 1291 01:15:56,480 --> 01:15:58,560 Рад, что ты позвонила. 1292 01:15:59,200 --> 01:16:01,160 Я не ожидал такой сюрприз. 1293 01:16:01,320 --> 01:16:02,360 - Честно? - Да. 1294 01:16:02,520 --> 01:16:04,480 Это отлично, я люблю сюрпризы. 1295 01:16:04,640 --> 01:16:05,800 Я тоже... хотя нет. 1296 01:16:05,960 --> 01:16:07,760 Они часто бывают не очень. 1297 01:16:08,920 --> 01:16:10,000 Боже мой. 1298 01:16:10,160 --> 01:16:11,280 - Привет. - Привет. 1299 01:16:11,440 --> 01:16:13,920 Франклин, что ты...? 1300 01:16:14,080 --> 01:16:17,040 Ой, простите. Такк, это мой друг Франклин. 1301 01:16:17,200 --> 01:16:18,320 Франклин, это Такк. 1302 01:16:18,480 --> 01:16:21,240 - Очень приятно. - И мне очень. 1303 01:16:21,880 --> 01:16:24,040 - Ты англичанин? - Да, англичанин. 1304 01:16:24,360 --> 01:16:25,600 - Ох, ужас какой! 1305 01:16:26,000 --> 01:16:28,040 - Почему? - Да просто так. 1306 01:16:29,320 --> 01:16:31,880 У тебя такое... слабенькое рукопожатие. 1307 01:16:32,040 --> 01:16:33,480 - Сильные руки. - Нежные руки. 1308 01:16:33,640 --> 01:16:36,320 - Сильные руки. - Нежные руки. Словно селедку держишь. 1309 01:16:36,480 --> 01:16:39,000 Можно оставить вас на секундочку? Мне надо... 1310 01:16:39,160 --> 01:16:42,360 ...я очень быстренько, сейчас. 1311 01:16:43,760 --> 01:16:45,160 Закажите мне выпить. 1312 01:16:45,320 --> 01:16:48,280 Что-нибудь покрепче. Я сейчас... 1313 01:16:55,840 --> 01:16:57,080 - Алло. - Триш. 1314 01:16:57,240 --> 01:17:00,320 Они оба здесь. Приезжай, мне нужна группа поддержки. 1315 01:17:00,480 --> 01:17:03,120 Не надо было кадрить сразу двух мужиков. 1316 01:17:03,280 --> 01:17:04,440 Что? 1317 01:17:04,640 --> 01:17:08,000 У тебя нет ни воспитания, ни достоинства чтобы проиграть по-мужски. 1318 01:17:08,160 --> 01:17:09,960 Генрих здесь. 1319 01:17:10,120 --> 01:17:12,120 Он в Лос-Анджелесе. Его надо немедленно брать. 1320 01:17:12,280 --> 01:17:14,520 Какой же ты молодец. Правда. 1321 01:17:14,680 --> 01:17:17,200 Шляпу перед тобой снимаю - находчиво. 1322 01:17:17,400 --> 01:17:19,040 - Слушай меня. Послушай же. - Руки убери. 1323 01:17:19,200 --> 01:17:22,320 - Ты не... Такк, Такк. - Убери руки, ты меня понял. 1324 01:17:22,480 --> 01:17:23,800 Хорошо? 1325 01:17:27,040 --> 01:17:29,880 - Да. Хорошо. - Куда, куда пошел-то? 1326 01:17:47,280 --> 01:17:50,600 Ну, все. Соберись. Ты уверенно себя чувствуешь в любых ситуациях. 1327 01:17:50,760 --> 01:17:52,520 Может, смыться? 1328 01:17:52,680 --> 01:17:54,680 У меня все время это было на зубах? 1329 01:17:57,520 --> 01:18:00,680 Они поймут. Скажи им своё решение. Они рационально мыслят. 1330 01:18:02,600 --> 01:18:04,240 Возможно, они подружатся. 1331 01:18:06,840 --> 01:18:08,520 Пожмут друг другу руки. 1332 01:18:11,800 --> 01:18:13,640 Сиськи вспотели. 1333 01:18:29,120 --> 01:18:32,320 Надо было тебя в Кандагаре убить под шумок. 1334 01:18:32,520 --> 01:18:35,960 Чего? Да куда тебе против меня? 1335 01:18:36,840 --> 01:18:39,480 Ты только благодаря мне в Кандагаре и выжил то. 1336 01:18:39,640 --> 01:18:41,040 Я твой единственный друг. 1337 01:18:42,000 --> 01:18:43,040 Друг? 1338 01:18:45,040 --> 01:18:47,600 - Так вы знакомы? - Лорен. 1339 01:18:47,760 --> 01:18:50,640 - Вы что, знакомы? - Да. 1340 01:18:50,800 --> 01:18:53,200 Так у вас, что, пари было? Игра была? 1341 01:18:53,360 --> 01:18:55,240 Поспорили кому девушка быстрее даст? 1342 01:18:55,400 --> 01:18:56,480 - Нет, нет. 1343 01:18:56,640 --> 01:18:58,240 -...дай мне объяснить. - Дай мне объяснить. 1344 01:18:58,400 --> 01:19:00,940 - Я на самом деле... - Нет, на самом деле... 1345 01:19:00,941 --> 01:19:02,541 - Помолчи. - Заткнись. 1346 01:19:02,720 --> 01:19:04,480 А я вам верила. 1347 01:19:07,960 --> 01:19:09,080 Лорен. Лорен. 1348 01:19:14,240 --> 01:19:16,080 - Все хуже, чем я думала. Они знакомы. 1349 01:19:16,240 --> 01:19:17,760 - Что? - Я не знаю откуда. 1350 01:19:17,920 --> 01:19:20,280 Я вошла, а они валялись на полу и говорили о том, что они друзья. 1351 01:19:20,480 --> 01:19:21,680 Выпей-ка. 1352 01:19:24,400 --> 01:19:27,280 - Боже, что это такое? - «Отвертка». 1353 01:19:27,440 --> 01:19:28,560 В смысле, там больше водки, 1354 01:19:28,720 --> 01:19:32,240 но, вроде бы, должно присутствовать и какое-то количество сока. 1355 01:19:32,600 --> 01:19:35,440 Чувствую себя настоящей идиоткой. Поехали отсюда, а? 1356 01:19:35,600 --> 01:19:39,000 Давай в какой-нибудь бар... 1357 01:19:40,880 --> 01:19:42,920 - Боже. - Что такое...? 1358 01:19:44,280 --> 01:19:46,760 Да, я слушаю. Вы что-то хотели? 1359 01:19:46,920 --> 01:19:49,160 - Отдай ему ключи. - Мне нужна не машина... 1360 01:19:49,320 --> 01:19:51,560 ...а только твои парни. 1361 01:19:55,280 --> 01:19:58,480 Не говори со мной, дружок. И не вздумай меня трогать... 1362 01:20:03,120 --> 01:20:06,880 - Это Шаде? - У тебя нет на нее монополии, друг мой. 1363 01:20:07,480 --> 01:20:10,240 - Гляди. - Включи громкую. 1364 01:20:10,400 --> 01:20:11,480 Ладно. 1365 01:20:12,080 --> 01:20:14,720 Да, Лорен. Мне очень-очень жаль, что так получилось. 1366 01:20:14,880 --> 01:20:17,320 Лорен, это Франклин. Я ужасно, просто ужасно виноват. 1367 01:20:17,480 --> 01:20:21,060 - Слушай, не мешай, а? Дай нам поговорить. - Может, она со мной хочет говорить. 1368 01:20:21,260 --> 01:20:22,800 А чего она мне позвонила? 1369 01:20:23,000 --> 01:20:24,280 - Я не знаю. - Вот и заткнись. 1370 01:20:24,440 --> 01:20:25,480 Сам заткнись. 1371 01:20:25,539 --> 01:20:26,239 - Лорен... 1372 01:20:26,340 --> 01:20:27,940 - Оба заткнитесь! 1373 01:20:29,040 --> 01:20:33,000 Приедете вдвоем и без оружия на второй склад в портовой зоне. 1374 01:20:33,160 --> 01:20:35,880 А не то я убью вашу красотку и ее подружку. 1375 01:20:36,040 --> 01:20:38,760 Увижу в радиусе километра полицейских... 1376 01:20:38,920 --> 01:20:40,680 ...отошлю вам по почте ее голову. 1377 01:20:40,840 --> 01:20:41,960 Будьте там через час. 1378 01:20:42,520 --> 01:20:45,720 Со склада живыми не выйдем: ни она, ни мы. 1379 01:20:46,360 --> 01:20:49,000 - Что там такое? - GPS - я маячок к ней прицепил. 1380 01:20:49,160 --> 01:20:50,560 Ты прицепил к ней маячок? 1381 01:20:50,720 --> 01:20:52,520 - Само собой. А ты нет? - Нет. 1382 01:20:52,580 --> 01:20:56,580 Я на нее маячок не цеплял - это безнравственно! Я в мобильник засунул. 1383 01:20:56,640 --> 01:20:58,720 - В машину, давай. - Согласен. 1384 01:21:00,280 --> 01:21:02,400 - Спасибо. - Она движется к Венеции на восток. 1385 01:21:02,560 --> 01:21:04,600 - Только не облажай нам все. - Сам не облажай нам все. 1386 01:21:04,760 --> 01:21:06,040 Прекрати за мной все время повторять. 1387 01:21:06,840 --> 01:21:08,800 Франклин, объект идет тем же курсом. 1388 01:21:08,960 --> 01:21:10,120 От вас до объекта - километр. 1389 01:21:10,520 --> 01:21:12,480 Такк, неверно - 800 метров. 1390 01:21:17,840 --> 01:21:19,800 Давай я сработаю, как в Монте-Карло. 1391 01:21:19,960 --> 01:21:22,680 Нет, не годится. Надо действовать как в тот раз, в Карачи. 1392 01:21:23,000 --> 01:21:24,480 Пойдет. Только поближе подъедь. 1393 01:21:35,840 --> 01:21:37,840 Нет, нет. Что ты делаешь? 1394 01:21:39,880 --> 01:21:42,560 - Триш! - Понял. 1395 01:21:48,120 --> 01:21:51,200 Ч-че-е-ерт! 1396 01:22:11,280 --> 01:22:13,040 Гони, идиот! 1397 01:22:18,760 --> 01:22:20,760 Это что еще за чертовщина? 1398 01:22:20,920 --> 01:22:23,160 Прости меня, я не совсем агент по туризму, Лорен. 1399 01:22:23,320 --> 01:22:25,240 - Да ну? - А я не капитан лайнера. 1400 01:22:25,400 --> 01:22:26,440 Да что ты?! 1401 01:22:32,960 --> 01:22:34,240 Возьми-ка руль. 1402 01:22:34,400 --> 01:22:37,880 Держи крепче. Меняемся местами. 1403 01:22:40,280 --> 01:22:41,560 - Разворачивай. - Черт! 1404 01:22:43,800 --> 01:22:45,120 Такк! 1405 01:22:52,560 --> 01:22:54,640 - Мне тебя не хватало. - Мне тебя тоже. 1406 01:22:54,800 --> 01:22:56,360 - Я тебя люблю. - А я тебя. 1407 01:22:56,520 --> 01:22:59,480 - Вернулись. - О, господи! Да я разлучница! 1408 01:23:07,800 --> 01:23:11,220 Здравствуйте, в студии Сюзан Уолш. Экстренный выпуск новостей. 1409 01:23:11,260 --> 01:23:13,140 - Мам? - Да? 1410 01:23:13,600 --> 01:23:16,320 - Это папа? - Где? 1411 01:23:16,800 --> 01:23:19,620 - Куда это они? - На юго-запад, по 310-му шоссе. 1412 01:23:19,720 --> 01:23:21,600 Но тот мост не достроен. 1413 01:23:24,080 --> 01:23:26,520 300 метров, 200. Им не затормозить. 1414 01:23:55,640 --> 01:23:58,160 Надеюсь, у вас сладится. 1415 01:23:58,320 --> 01:24:00,520 - Он парень что надо. - Ай, брось выдумывать... 1416 01:24:00,720 --> 01:24:04,160 -...вы с ней созданы друг для друга. - Вы с ней созданы друг для друга. 1417 01:24:04,320 --> 01:24:06,320 Такк, не надо, Такк, она уже сделала свой выбор. 1418 01:24:06,520 --> 01:24:08,520 Нет, не сделала. 1419 01:24:09,480 --> 01:24:11,200 - Еще нет? - Еще нет? 1420 01:24:12,200 --> 01:24:14,720 - Что? Не выбрала? - Ну, сделала, вообще-то... 1421 01:24:15,800 --> 01:24:18,300 Но, в связи с тем, что выяснилось... 1422 01:24:18,301 --> 01:24:19,201 Такк! 1423 01:24:29,720 --> 01:24:32,280 - Он бронированный. - По фарам! 1424 01:24:33,440 --> 01:24:34,640 Нужно по фарам стрелять. 1425 01:24:35,320 --> 01:24:39,760 Срабатывает подушка безопасности у всех последних моделей. 1426 01:25:21,160 --> 01:25:22,280 - Ты цела? - Ага. 1427 01:25:23,080 --> 01:25:25,120 Хорошо. 1428 01:25:26,480 --> 01:25:28,200 Все нормально. 1429 01:25:41,480 --> 01:25:42,680 Ясно, я подвинусь. 1430 01:25:47,360 --> 01:25:49,560 ...и к этому моменту стало известно, что... 1431 01:25:49,561 --> 01:25:51,061 По-моему, он у нас не турагент. 1432 01:25:51,160 --> 01:25:53,520 ...террористическая группировка... 1433 01:25:53,680 --> 01:25:55,520 ...и двое засекреченных сотрудников ЦРУ. 1434 01:25:59,360 --> 01:26:01,600 - А может, обследуем? - Нет, все нормально. 1435 01:26:09,120 --> 01:26:11,440 Я хотела сказать тебе об этом там, в кафе. 1436 01:26:12,120 --> 01:26:14,720 Да ладно, все отлично. 1437 01:26:16,080 --> 01:26:18,000 Всё хорошо, хорошо. Я понимаю. 1438 01:26:18,520 --> 01:26:20,120 - Хорошо. - Всё нормально. 1439 01:26:22,760 --> 01:26:24,240 А Джо в курсе? 1440 01:26:26,840 --> 01:26:28,300 Нет. 1441 01:26:28,360 --> 01:26:30,560 Но он любитель посмотреть телевизор. 1442 01:26:32,680 --> 01:26:34,160 Ясно. 1443 01:26:34,560 --> 01:26:39,000 Ну что ж, в общем это... я пошел? 1444 01:26:39,520 --> 01:26:41,040 Да, удачи. 1445 01:26:42,800 --> 01:26:43,840 Хорошо. 1446 01:26:44,000 --> 01:26:45,240 Береги себя. 1447 01:26:45,400 --> 01:26:46,880 Слышь, Такк. 1448 01:26:51,080 --> 01:26:55,560 Я тут... сам разберусь. 1449 01:26:55,720 --> 01:26:57,240 Спасибо. 1450 01:26:58,000 --> 01:26:59,400 Ну, ладно. 1451 01:27:00,680 --> 01:27:03,200 До встречи в конторе? 1452 01:27:03,400 --> 01:27:04,600 Нет. 1453 01:27:07,880 --> 01:27:10,000 До встречи на службе. 1454 01:27:10,400 --> 01:27:12,720 - Зараза, иди ко мне. - Зараза, иди ко мне. 1455 01:27:13,080 --> 01:27:15,040 - Я тебя люблю. - И я тебя. 1456 01:27:15,200 --> 01:27:18,640 - Ты мой самый родной человек. - А ты мой. 1457 01:27:21,560 --> 01:27:23,240 - Будь здоров. - Не бросай её. 1458 01:27:26,120 --> 01:27:27,720 Итак? 1459 01:27:28,120 --> 01:27:30,680 В общем, когда я все сложила, помножила и подумала... 1460 01:27:30,840 --> 01:27:33,480 Хватит думать. 1461 01:27:47,360 --> 01:27:49,800 Ты же не заставишь меня об этом пожалеть. 1462 01:27:50,360 --> 01:27:52,480 Всю жизнь жалеть будешь. 1463 01:28:03,987 --> 01:28:05,307 Хаджиме! 1464 01:28:11,720 --> 01:28:13,600 Ты видел? Как ты показывал - получилось. 1465 01:28:13,760 --> 01:28:16,000 - Получилось. Видел? - Ну, конечно, а я тебе что говорил? 1466 01:28:16,800 --> 01:28:19,520 Доволен? Забери кроссовки и пойдем. 1467 01:28:19,680 --> 01:28:23,240 - Ты не... ты не слушаешь меня. - Можно тебя на секунду? 1468 01:28:24,520 --> 01:28:25,960 Выпрямись. 1469 01:28:27,800 --> 01:28:32,000 Один умник мне сказал: «боль - это слабость, покидающая твое тело.» 1470 01:28:32,960 --> 01:28:33,960 Прощай, слабость. 1471 01:28:35,640 --> 01:28:37,840 Да, слабость... покидающая тело. 1472 01:28:38,040 --> 01:28:40,160 Пообщайся с друзьями. 1473 01:28:44,880 --> 01:28:46,200 Привет. 1474 01:28:49,120 --> 01:28:50,720 Так ты не турагент? 1475 01:28:51,240 --> 01:28:53,880 Нет. 1476 01:28:54,040 --> 01:28:56,960 Я такой, какой есть. 1477 01:29:03,320 --> 01:29:05,880 Ну, привет! Я Кетти. 1478 01:29:09,880 --> 01:29:11,760 Привет, Кетти, я Такк. Рад познакомиться. 1479 01:29:11,920 --> 01:29:13,560 - Такк? - Точно, Такк. 1480 01:29:13,720 --> 01:29:16,360 Очень приятно. Очень. 1481 01:29:17,360 --> 01:29:19,880 - Есть хочешь? - Да, хочу. 1482 01:29:20,920 --> 01:29:25,000 Как на счет поужинать? По-семейному. 1483 01:29:25,640 --> 01:29:26,840 Я бы не возражал. 1484 01:29:27,160 --> 01:29:28,680 Ну и хорошо. 1485 01:29:33,320 --> 01:29:35,360 Слушай, едем домой. 1486 01:29:55,960 --> 01:29:57,140 Алло. 1487 01:29:58,480 --> 01:30:01,320 Милый, ты парашют взял, какой я сказала? 1488 01:30:01,480 --> 01:30:02,520 Конечно. 1489 01:30:02,680 --> 01:30:05,560 У него стропы из супер волокон и наивысшая надежность замыкания. 1490 01:30:05,720 --> 01:30:07,280 Высшие оценки по всем тестам. 1491 01:30:07,440 --> 01:30:09,520 О! Как сексуально, ты милая, о нем говоришь. 1492 01:30:10,000 --> 01:30:14,480 Ой, и завтра бабушкин день. Передай Такку, чтобы привел Кетти и Джо. 1493 01:30:14,640 --> 01:30:17,960 - Эй, завтра бабушкин день, слышь? - А ты с ней что ли говоришь? 1494 01:30:18,120 --> 01:30:19,400 Нет. 1495 01:30:19,960 --> 01:30:21,560 А он уже знает? 1496 01:30:22,440 --> 01:30:25,080 - Прямо сейчас и скажу. - Удачи. 1497 01:30:25,240 --> 01:30:26,520 Люблю тебя, милая. 1498 01:30:26,680 --> 01:30:28,680 - И я люблю. - Пока! 1499 01:30:28,840 --> 01:30:32,200 А! Я устрою тебе потрясающий девичник. 1500 01:30:32,400 --> 01:30:38,160 - Да зачем он нам нужен? - Я хоть разочек давала тебе неверный совет? 1501 01:30:39,040 --> 01:30:40,200 - Братишка. - Да? 1502 01:30:40,360 --> 01:30:42,440 - Я сделал Лорен предложение. - Да? 1503 01:30:42,600 --> 01:30:44,840 - Свидетелем будешь? - Да! 1504 01:30:47,400 --> 01:30:49,940 - Да, прыгайте уже! 1505 01:30:51,200 --> 01:30:55,200 Хоть оно как-то и странно. Ну, поскольку ты с ней тоже спал, то... 1506 01:30:55,360 --> 01:30:59,720 - Не переживай. - Я считаю, вроде как и поквитались, да? 1507 01:30:59,880 --> 01:31:00,960 В смысле? 1508 01:31:01,280 --> 01:31:07,480 Давненько уже собирался сказать тебе. Я же спал с Кетти. 1509 01:31:08,560 --> 01:31:11,400 Один раз и уже сто лет прошло. До того, как вы познакомились. 1510 01:31:11,560 --> 01:31:14,040 - Погоди, ты спал с моей женой? - Да вы тогда еще не знали друг друга. 1511 01:31:14,200 --> 01:31:16,720 - Ты спал с моей женой? - Вы еще не были женаты. 1512 01:31:16,880 --> 01:31:18,680 А я вот не спал с твоей Лорен. 1513 01:31:19,040 --> 01:31:22,320 - Что? - Я никогда не спал с Лорен. 1514 01:31:23,840 --> 01:31:28,180 Я лишь внушил тебе эту мысль, хотел чтобы тебя мучила ревность. 1515 01:31:28,720 --> 01:31:31,700 - Так ты не спал с Лорен? - А ты спал с моей женой! 1516 01:31:39,083 --> 01:31:41,168 Работа с таймингами: barm