Главная - Форум - Обсуждение Фильмов - Вавилон XX (1983)

Поиск по форуму

Фильмы: Вавилон XX (1983) Подробнее

Тихое украинское селение Вавилон обошли стороной веяния новой эпохи. Не коснулась его и революция. Жизнь шла своим чередом до тех пор, пока в родные края не вернулся матрос с «Авроры» Клим Синица, чтобы основать коммуну. Сельчане к идеям коммунар отнеслись равнодушно. Даже местный философ Фабиан не проявил к ним интереса. Но богачам оказались не по нраву революционные порядки. Не желая расставаться с нажитым богатством, они решили расправиться с дерзкими гонцами нового времени.

Вавилон XX (1983)
ruslan3
Новичок
+11
-8
495
Возраст:12 Мужской
Сообщений: 12
Шедевр!
дядя женя
Мастер
+1115
-905
277
Возраст:53 Мужской
Сообщений: 4895
Смотрел когда-то... вот решил освежить воспоминания. Как по мне, то фильм показался не до конца проработанным. Специально после просмотра глянул "фильм о фильме" и оказалось следующее: к сожалению, не в меру ретивые цензоры сократили аж половину фильма(он должен был быть двухсерийным). Жаль, что так произошло. Жаль талантливого самобытного мастера и очень ДОСТОЙНОГО в обыденной жизни человека, которого всю его творческую биографию преследовали киночиновники(обвиняя в украинском буржуазном национализме). Этим фильмом, режиссёр видимо пытался загладить "вину" перед комуняками (в картине присутствует большевистская агитация и пропаганда), но и тут власть предержащие ему не поверили, продолжая гнобить даровитого автора на всём протяжении его недолгой жизни(даже выкрали сценарий одного из следующих фильмов и передали его "удобному" режиссёру). Скольких потрясающих фильмов мы были лишены... Жаль, очень жаль...
А вообще, данное кино не только, вернее не столько драма, сколько притча. Поэзия, перенесённая на киноплёнку. В русском переводе(представленном здесь) несколько утрачивается ощущение присутствия, аутентичности. Перевод недостаточно точно справился с оттенками украинской речи и не передаёт всю трагичную глубину и истинно народный юмор представленных здесь эпизодов. Поэтому, рекомендую(для тех кто понимает литературный украинский язык смотреть фильм "где-то", ну а коменты оставлять, разумеется - здесь .Для тех, кто будет смотреть здесь: в фильме, по отношению к персонажу Л.Полищук используется не переведённое, сугубо украинское слово "хвойда" - оно означает "шлюха". Ну это так, к слову
Фильму 5 баллов.Всем приятного просмотра
- Паниковского бьют! - закричал Балаганов.
- Уже? -- деловито спросил Бендер. -- Что-то очень быстро.
- Паниковского бьют! -- с отчаянием повторил рыжий Шура.
- Давно бьют?
- Минут пять.
- Так бы сразу и сказали. Вот вздорный старик!
n19k
МастерРецензент
+733
-274
21 630
Возраст:113 не указан
Сообщений: 3136
Необычный фильм в том плане, что и роман Василия Земляка (настоящие имя и фамилия — Вацлав Вацик) непрост, относясь, наряду с «Казацкому роду нет перевода» О.Ильченко, «Львиное сердце» П.Загребельного, «Одолженный мужчина» Е.Гуцало и др., к жанру так называемой химерической прозы. И сама картина Ивана Миколайчука является по сути авторским кино, потому что Миколайчук выступил в нём и как режиссёр, и как актёр, и как автор адаптированного сценария, и как музыкант. Всё вместе получилось интересно и своеобразно, хотя для читавшего первоисточник - роман "Лебединая стая" - не однозначно...
саша 43
Опытный
+170
-161
34
Возраст:13 не указан
Сообщений: 350
Кроме как смотреть на молодую Полищук , здесь больше не на что. Обычное "днепропетровское украинство".
Cейчас на форуме: нет зарегистрированных пользователей
Максимум за сегодня: . Больше всего посетителей () здесь было